diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
commit | 9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 (patch) | |
tree | 0a1790e9008d7a2c2f3301152c856b69adba3cf8 /po/zh_CN.po | |
parent | 50c11e33d0bfd292f121af9dc2e77027dc0616c8 (diff) | |
download | atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.bz2 atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 600 |
1 files changed, 177 insertions, 423 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0dd9dab7..9213d1a5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,29 +1,30 @@ -# Simplified Chinese translation to atril -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Funda Wang <[email protected]>, 2004, 2005. -# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009. -# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009. -# Aron Xu <[email protected]>, 2009. -# 樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009. -# 杨章 <[email protected]>, 2010. -# 朱涛 <[email protected]>, 2010. -# Tao Wang <[email protected]>, 2010. -# Xhacker Liu <[email protected]>, 2010. -# -# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Aron Xu <[email protected]>, 2009 +# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009 +# Funda Wang <[email protected]>, 2004, 2005 +# Tao Wang <[email protected]>, 2010 +# Wylmer Wang <[email protected]>, 2013 +# xhacker <[email protected]>, 2010 +# 朱涛 <[email protected]>, 2010 +# 杨章 <[email protected]>, 2010 +# 樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009 +# 甘 露 <[email protected]>, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 09:11+0800\n" -"Last-Translator: 朱涛 <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-17 14:05+0000\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 @@ -48,34 +49,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "文件损坏" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "存档中没有文件" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "删除“%s”时出错。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "错误 %s" @@ -90,8 +92,8 @@ msgstr "DjVu 文档的格式不对" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -111,12 +113,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "这项工作是在公共领域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "否" @@ -172,54 +174,6 @@ msgstr "未嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文档" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "无效的文档" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress 幻灯片" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "无错误" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "没有足够的内存" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "无法找到 ZIP 签名" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "无效的 ZIP 文件" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "不支持多文件 ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "无法打开文件" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "无法从文件读取数据" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -234,6 +188,10 @@ msgstr "保存文档“%s”失败" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文档" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "无效的文档" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -377,7 +335,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -441,14 +399,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril 文档查看器" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "查看多页文档" @@ -482,27 +444,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" @@ -510,31 +472,31 @@ msgstr "缩小文档" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "适合页长(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -608,7 +570,6 @@ msgstr "无" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "默认:毫米" @@ -697,25 +658,14 @@ msgstr "适合于打印区域" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• “否”:不执行页面缩放\n" -"\n" -"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区" -"域。\n" -"\n" -"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n\n• “否”:不执行页面缩放\n\n• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n\n• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -725,9 +675,7 @@ msgstr "自动旋转并居中" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面" -"内居中。" +msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -824,7 +772,7 @@ msgstr "调用 %s" msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -832,7 +780,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -841,8 +789,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "区分大小写(_A)" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "区分大小写" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -924,11 +872,11 @@ msgstr "打开" msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "文档 %s 的密码" @@ -951,9 +899,7 @@ msgstr "正在转换元数据" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"被 Atril 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据" -"存放处将不会工作。" +msgstr "被 Atril 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存放处将不会工作。" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1095,11 +1041,11 @@ msgstr "第 %s 页 - %s" msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" @@ -1184,458 +1130,426 @@ msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "保存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"文档查看器\n" -"使用 %s (%s)" +msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" -"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" +msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n" -"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" -"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" +msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n" -"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Atril 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aron Xu <[email protected]>\n" -"樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>\n" -"甘露(Gan Lu) <[email protected]>\n" -"Deng Xiyue <[email protected]>, 2009\n" -"Aron Xu <[email protected]>, 2009\n" -"樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009\n" -"杨章 <[email protected]>, 2010\n" -"朱涛 <[email protected]>, 2010\n" -"Tao Wang <[email protected]>, 2010\n" -"Xhacker Liu <[email protected]>, 2010\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n" -" DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n" -" Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n" -" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n" -" Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n" -" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" -" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" -" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n" -" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" -" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" +msgstr "Aron Xu <[email protected]>\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>\nDeng Xiyue <[email protected]>, 2009\nAron Xu <[email protected]>, 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009\n杨章 <[email protected]>, 2010\n朱涛 <[email protected]>, 2010\nTao Wang <[email protected]>, 2010\nXhacker Liu <[email protected]>, 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1691,163 +1605,3 @@ msgstr "字符串" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "可选布尔值选项:true 代表允许缩略图而 false 代表禁止创建新缩略图" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "启用 PDF 文档的缩略图" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF 文档的缩略图命令" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Caja 的缩略图生成器" -"文档。" - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "页面设置(_U)..." - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "为打印设定页面设置" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "打印..." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "保存副本(_S)..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "打印(_P)..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "查找(_F)..." - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "搜索字符串" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "要查找的字符串名称" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "区分大小写" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "高亮颜色" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "全部匹配的高亮颜色" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "当前颜色" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "当前匹配的高亮颜色" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "恢复上一个文档?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "Atril 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。" - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "不复原(_D)" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "复原(_R)" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "崩溃复原" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "不能创建系统链接 “%s”: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "无法打开副本" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "永远记住(_R)" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "此会话记住密码(_R)" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "立即忘记密码(_F)" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "域(_D):" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "用户名(_U):" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "连接为用户(_S):" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "匿名连接(_A)" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "连接(_N)" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s" - -#~ msgid "File corrupted." -#~ msgstr "文件已损坏。" - -#~ msgid "© 1996-2007 The Atril authors" -#~ msgstr "(C) 1996-2007 Atril 作者" - -#~ msgid "Print Set_up..." -#~ msgstr "打印设置(_U)..." - -#~ msgid "Loading document from %s" -#~ msgstr "正在从 %s 载入文档" - -#~ msgid "No files in archive." -#~ msgstr "档案中没有文件。" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" -#~ "序。" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "无效的 URI:“%s”" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "不支持的 URI:“%s”" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "错误:%s" - -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "打开“%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "空" |