diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-03-29 21:02:49 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-03-29 21:02:49 +0200 |
commit | acf610802b5bc85a6cdfd1aba5084df6b49b971c (patch) | |
tree | 715bddb8ebe2b3ecd614c5b71ab9835b52221986 /po/zh_TW.po | |
parent | add00d636f0ba1ee3a49e9bba4f7c012f76df7d3 (diff) | |
download | atril-acf610802b5bc85a6cdfd1aba5084df6b49b971c.tar.bz2 atril-acf610802b5bc85a6cdfd1aba5084df6b49b971c.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 999 |
1 files changed, 722 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f0408cf1..8a7dbf87 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,15 +8,15 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # 趙惟倫 <[email protected]>, 2018 # Hsiu-Ming Chang <[email protected]>, 2019 -# 黃柏諺 <[email protected]>, 2020 +# 黃柏諺 <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" +"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" -#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 +#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "壓縮檔中沒有檔案" msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" -#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 +#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。" @@ -104,59 +104,495 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: backend/epub/epub-document.c:649 +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "未預期的 EOF\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "無法載入字型「%s」\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "無法載入「%s」\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s:不支援的 DVI 格式(版本 %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "未選取頁面\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s:檔案毀損,或不是 DVI 檔案\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "%s:vf 巨集有錯誤\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "%s:vf 巨集後堆疊不為空\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s:無法重新開啟檔案 (%s)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s:頁面 %d 超出範圍\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s:頁面偏移錯誤 %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "頁面結尾的堆疊不為空\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "尚未設定預設字型\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "所請求的字元 %d 在「%s」中不存在\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "擴大堆疊\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "堆疊下溢\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "字型 %d 未定義\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 +msgid "malformed special length\n" +msgstr "特殊長度格式錯誤\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "後同步碼中未定義字型 %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "未預期的操作碼 %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "未定義的操作碼 %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "%s:未定義字型\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "%s:%d:[%s] 請求編碼「%s」不符合向量「%s」\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "%s:無法載入字型對映\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "%s:無法設定為預設編碼\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "編碼向量「%s」使用中\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "GF:無效的操作碼 %d 在字元 %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "(gf) 字元 %d:無效的操作碼 %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "(gf) 字元 %d 邊框不正確\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "%s:錯誤的檢查碼(預期為 %u,找到 %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "%s:後同步碼中的垃圾\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "%s:檔案已毀損,或非 GF 檔案\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "無效的頁面規範「%s」\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "DVI 頁面規範後的垃圾被忽略\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "頁面規範中有多於 10 個計數器\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "TeX 頁面規範後的垃圾被忽略\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 +msgid "custom" +msgstr "自訂" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "PK 檔案錯誤:超過需要的位元\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s:檢查碼不相符(預期為 %u,得到 %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "%s:非預期的前言\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 +#, c-format +msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" +msgstr "%s:非預期的字元代碼 (%d)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "%s:檔案意外結束(無後同步碼)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "無效的 PK 檔案!(後同步碼中有垃圾)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "%s:檔案已毀損,或非 PK 檔案\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "%s:嘗試彈出頂部圖層\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "%s:金鑰「%s」格式錯誤\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "%s:已忽略未知的金鑰「%s」\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "%s:金鑰「%s」無參數,使用預設值\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "%s:參數「%s」已忽略,金鑰「%s」\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "(t1) 重設裝置解析度失敗\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "%s:無法編碼字型\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "%s:檢查碼不相符(得到 %u,預期為 %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "%s:讀取 AFM 資料時發生錯誤\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "警告:TFM 檔案「%s」大小有問題\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "%s:字型編碼方式被截斷為 40 個位元組\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "%s:檔案已毀損,或非 TFM 檔案\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "(tt) %s:無法載入字體:%s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "(tt) %s:無法建立字體:%s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "(tt) %s:無法建立字形%s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "(tt) %s:找不到可接受的對映,使用 #0\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "(tt) %s:無法設定解析度:%s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "(tt) %s:無法設定點大小:%s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "(tt) %s:無法載入 PS 名稱表格\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "%s:找不到編碼向量,預期輸出錯誤\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "(tt) %s:無字型指標資料\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 +msgid "Ooops!" +msgstr "哎呀!" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 +msgid "Aieeeee!!" +msgstr "哎呀!" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 +msgid "Ouch!" +msgstr "哎呀!" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 +msgid "Houston, we have a problem" +msgstr "休士頓,我們遇到麻煩了" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 +msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" +msgstr "3.. 2.. 1.. 轟!" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 +msgid "I'm history" +msgstr "我就是歷史" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 +msgid "I'm going down" +msgstr "我完蛋了" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 +msgid "I smell a rat" +msgstr "好像有點怪怪的" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 +msgid "Crashing" +msgstr "當機" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s:錯誤:" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s:警告:" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s:致命:" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 +msgid "Fatal" +msgstr "致命" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "記憶體分配不足 %u 位元組\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "嘗試以零大小重新分配\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "重新分配 %u 位元組失敗\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "嘗試分配 0 個成員\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "嘗試以 0 大小分配 %u 個成員\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "無法分配 %ux%u 位元組\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "嘗試釋放 NULL 指針\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s:檢查碼不相符(預期為 %u,得到 %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "(vf) %s:無法載入字型「%s」\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 +#, c-format +msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" +msgstr "(vf) %s:非預期的字元 %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "(vf) %s:字元 %d 已重新定義\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "(vf) %s:無後同步碼\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "%s:檔案已毀損,或非 VF 檔案。\n" + +#: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" msgstr "並非 ePub 文件" -#: backend/epub/epub-document.c:750 +#: backend/epub/epub-document.c:760 msgid "could not retrieve filename" msgstr "無法擷取檔案名稱" -#: backend/epub/epub-document.c:778 +#: backend/epub/epub-document.c:788 msgid "could not open archive" msgstr "無法開啟壓縮檔" -#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 +#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 msgid "could not extract archive" msgstr "無法解開壓縮檔" -#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 +#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 msgid "could not retrieve container file" msgstr "無法擷取容器檔" -#: backend/epub/epub-document.c:854 +#: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "could not open container file" msgstr "無法開啟容器檔" -#: backend/epub/epub-document.c:864 +#: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "container file is corrupt" msgstr "容器檔已損毀" -#: backend/epub/epub-document.c:874 +#: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "epub 檔案無效或損毀" -#: backend/epub/epub-document.c:884 +#: backend/epub/epub-document.c:894 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "epub 檔案損毀,沒有容器" -#: backend/epub/epub-document.c:969 +#: backend/epub/epub-document.c:968 msgid "could not parse content manifest" msgstr "無法解析內容清單" -#: backend/epub/epub-document.c:978 +#: backend/epub/epub-document.c:977 msgid "content file is invalid" msgstr "內容檔案無效" -#: backend/epub/epub-document.c:987 +#: backend/epub/epub-document.c:986 msgid "epub file has no spine" msgstr "epub 檔案沒有必要的資訊" -#: backend/epub/epub-document.c:996 +#: backend/epub/epub-document.c:995 msgid "epub file has no manifest" msgstr "epub 檔案沒有清單" -#: backend/epub/epub-document.c:1082 +#: backend/epub/epub-document.c:1081 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "無法準備文件樹以供載入,有一些檔案遺失" @@ -168,59 +604,59 @@ msgstr "epub 文件" msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Yes" msgstr "是" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "No" msgstr "否" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -282,7 +718,7 @@ msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: libdocument/ev-document-factory.c:390 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -296,63 +732,63 @@ msgstr "無法建立暫存檔案:%s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "無法建立暫存目錄:%s" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" @@ -389,15 +825,15 @@ msgstr "移除選取的工具列" msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 msgid "Fit Page" msgstr "符合頁面" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "放大視窗以符合大小" @@ -457,16 +893,16 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5445 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 +#: shell/ev-window.c:5447 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril 文件檢視器" -#: data/atril.appdata.xml.in:8 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "適用於 MATE 桌面環境的文件檢視器" -#: data/atril.appdata.xml.in:10 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " @@ -478,7 +914,7 @@ msgstr "" "(EPS)、DJVU、DVI、XPS 及 Portable Document Format (PDF) " "檔案,甚至是漫畫書的檔案格式都可以。如果文件支援的話,它就可以搜尋文字、複製文字到剪貼簿、超文字傳輸及目錄式的書籤。" -#: data/atril.appdata.xml.in:18 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " @@ -486,8 +922,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atril 是 Evince 的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道關於 MATE 及 Atril 的更多消息,請參觀專案的首頁。" -#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 -#: shell/ev-window-title.c:157 +#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "文件檢視器" @@ -495,13 +930,6 @@ msgstr "文件檢視器" msgid "View multi-page documents" msgstr "顯示多頁文件" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/atril.desktop.in.in:12 -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 -msgid "atril" -msgstr "atril" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 @@ -556,11 +984,11 @@ msgstr "刪除暫存檔案" msgid "Print settings file" msgstr "列印設定值檔案" -#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 +#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文件預覽器" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" @@ -569,75 +997,75 @@ msgstr "無法列印文件" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的印表機「%s」" -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "將縮放比例重設為 100%" -#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 +#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "列印" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "符合頁面(_G)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 msgid "Fit _Width" msgstr "符合寬度(_W)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -702,7 +1130,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 +#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -730,14 +1158,28 @@ msgstr "%s, 直向 (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 橫向 (%s)" -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "Atril 屬性" -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "顯示 Atril 整份文件的詳細資訊" +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 +msgid "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 紅帽公司\n" +"Copyright (C) 2012–2021 MATE 開發者" + #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -761,35 +1203,31 @@ msgstr "正在結束…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "正在列印頁面 %d / %d…" -#: libview/ev-print-operation.c:1174 +#: libview/ev-print-operation.c:1172 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這臺印表機不支援列印。" -#: libview/ev-print-operation.c:1239 +#: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" msgstr "無效的頁面選擇區域" #: libview/ev-print-operation.c:1240 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面" -#: libview/ev-print-operation.c:1900 +#: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" msgstr "頁面縮放:" -#: libview/ev-print-operation.c:1907 +#: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "縮減至可列印區域" -#: libview/ev-print-operation.c:1908 +#: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "符合可列印區域" -#: libview/ev-print-operation.c:1911 +#: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -807,31 +1245,36 @@ msgstr "" "\n" "• \"縮減至可列印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合印表機的可列印區域。\n" -#: libview/ev-print-operation.c:1923 +#: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動旋轉並置中" -#: libview/ev-print-operation.c:1926 +#: libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "旋轉每一頁的印表機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在印表機的頁面裡置中。" -#: libview/ev-print-operation.c:1931 +#: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" -#: libview/ev-print-operation.c:1933 +#: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。" -#: libview/ev-print-operation.c:2015 +#: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" msgstr "頁面處理方式" -#: libview/ev-jobs.c:1726 +#: libview/ev-jobs.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to render page %d" +msgstr "彩現頁面 %d 失敗" + +#: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法列印頁面 %d:%s" @@ -864,46 +1307,46 @@ msgstr "前往頁:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" -#: libview/ev-view.c:1903 +#: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: libview/ev-view.c:1905 +#: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: libview/ev-view.c:1907 +#: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: libview/ev-view.c:1909 +#: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: libview/ev-view.c:1911 +#: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: libview/ev-view.c:1913 +#: libview/ev-view.c:1911 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: libview/ev-view.c:1941 +#: libview/ev-view.c:1939 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: libview/ev-view.c:1947 +#: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: libview/ev-view.c:1950 +#: libview/ev-view.c:1948 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: libview/ev-view.c:1958 +#: libview/ev-view.c:1956 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" @@ -1058,19 +1501,19 @@ msgstr "在您登出前記住密碼(_L)" msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: shell/ev-properties-dialog.c:158 msgid "General" msgstr "一般" -#: shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" msgstr "文件授權" @@ -1132,8 +1575,8 @@ msgstr "重新命名書籤(_R)" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "移除書籤(_R)" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 -#: shell/ev-window.c:5067 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:5070 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" @@ -1162,149 +1605,149 @@ msgstr "列印…" msgid "Index" msgstr "索引" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:1008 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: shell/ev-window.c:1171 +#: shell/ev-window.c:1168 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "ePub 檔案無法進入簡報模式,以全螢幕模式代替。" -#: shell/ev-window.c:1777 +#: shell/ev-window.c:1774 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: shell/ev-window.c:1780 +#: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: shell/ev-window.c:1819 +#: shell/ev-window.c:1816 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件。" -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 +#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: shell/ev-window.c:2150 +#: shell/ev-window.c:2147 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 +#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2327 +#: shell/ev-window.c:2322 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: shell/ev-window.c:2529 +#: shell/ev-window.c:2524 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: shell/ev-window.c:2561 +#: shell/ev-window.c:2556 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: shell/ev-window.c:2775 +#: shell/ev-window.c:2774 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: shell/ev-window.c:3054 +#: shell/ev-window.c:3053 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: shell/ev-window.c:3057 +#: shell/ev-window.c:3056 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: shell/ev-window.c:3060 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 +#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: shell/ev-window.c:3135 +#: shell/ev-window.c:3134 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3139 +#: shell/ev-window.c:3138 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3143 +#: shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3256 +#: shell/ev-window.c:3255 msgid "Save As…" msgstr "另存新檔…" -#: shell/ev-window.c:3334 +#: shell/ev-window.c:3333 msgid "Could not send current document" msgstr "無法傳送目前的文件" -#: shell/ev-window.c:3584 +#: shell/ev-window.c:3585 #, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "在佇列中有 %d 個擱置中的工作" +msgid "%lu pending job in queue" +msgid_plural "%lu pending jobs in queue" +msgstr[0] "佇列中 %lu 擱置中的工作" -#: shell/ev-window.c:3697 +#: shell/ev-window.c:3699 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: shell/ev-window.c:3874 +#: shell/ev-window.c:3876 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: shell/ev-window.c:3878 +#: shell/ev-window.c:3880 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: shell/ev-window.c:3885 +#: shell/ev-window.c:3887 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: shell/ev-window.c:3904 +#: shell/ev-window.c:3906 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 +#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 msgid "_Save As…" msgstr "另存為(_S)…" -#: shell/ev-window.c:3977 +#: shell/ev-window.c:3979 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" -#: shell/ev-window.c:3983 +#: shell/ev-window.c:3986 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1312,54 +1755,56 @@ msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "有 %d 個活躍的列印工作。在關閉前等待列印完成嗎?" -#: shell/ev-window.c:3998 +#: shell/ev-window.c:4001 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: shell/ev-window.c:4002 +#: shell/ev-window.c:4005 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: shell/ev-window.c:4006 +#: shell/ev-window.c:4009 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: shell/ev-window.c:4403 +#: shell/ev-window.c:4406 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" -#: shell/ev-window.c:4470 +#: shell/ev-window.c:4473 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件" -#: shell/ev-window.c:4788 +#: shell/ev-window.c:4791 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: shell/ev-window.c:5113 +#: shell/ev-window.c:5116 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: shell/ev-window.c:5371 +#: shell/ev-window.c:5374 #, c-format msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)\n" -"and SyncTeX %s" +"Atril is a simple multi-page document viewer,\n" +"powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" -"文件檢視器\n" -"正在使用 %s (%s)\n" -"與 SyncTeX %s" +"Atril 是簡潔的多頁文件檢視器,\n" +"威力本源 SyncTex %s 與 %s%s。" -#: shell/ev-window.c:5388 +#: shell/ev-window.c:5377 +msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." +msgstr "Atril 是簡潔的多頁文件檢視器。" + +#: shell/ev-window.c:5390 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文件團隊" -#: shell/ev-window.c:5389 +#: shell/ev-window.c:5391 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME 文件團隊" -#: shell/ev-window.c:5394 +#: shell/ev-window.c:5396 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1369,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU " "通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。" -#: shell/ev-window.c:5398 +#: shell/ev-window.c:5400 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1378,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: shell/ev-window.c:5402 +#: shell/ev-window.c:5404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1387,19 +1832,19 @@ msgstr "" "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5449 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "關於 Atril 文件檢視器" -#: shell/ev-window.c:5448 +#: shell/ev-window.c:5450 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1996–2009 Evince 作者\n" -"Copyright © 2012–2020 MATE 開發者" +"Copyright © 2012–2021 MATE 開發者" -#: shell/ev-window.c:5455 +#: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" msgstr "" "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n" @@ -1409,30 +1854,30 @@ msgstr "" " fetag https://launchpad.net/~coolfire\n" "Walter Cheuk <[email protected]>, 2016." -#: shell/ev-window.c:5749 +#: shell/ev-window.c:5752 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "在此頁找到 %d 個" -#: shell/ev-window.c:5754 +#: shell/ev-window.c:5757 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: shell/ev-window.c:5760 +#: shell/ev-window.c:5763 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: shell/ev-window.c:6115 +#: shell/ev-window.c:6118 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "啟用符號導覽?" -#: shell/ev-window.c:6117 +#: shell/ev-window.c:6120 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6123 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1441,363 +1886,363 @@ msgstr "" "按 F7 " "可以把插入符號的導航公能開啟或關閉。此功能會在文字頁面中放置一個可移動的游標,讓您可以四處移動並使用您的鍵盤來選取文字。您想要啟用插入符號導航嗎?" -#: shell/ev-window.c:6125 +#: shell/ev-window.c:6128 msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再次顯示此訊息" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6437 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6438 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: shell/ev-window.c:6450 +#: shell/ev-window.c:6439 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:6440 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6441 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: shell/ev-window.c:6453 +#: shell/ev-window.c:6442 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 +#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 +#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: shell/ev-window.c:6459 +#: shell/ev-window.c:6448 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6449 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: shell/ev-window.c:6463 +#: shell/ev-window.c:6452 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: shell/ev-window.c:6465 +#: shell/ev-window.c:6454 msgid "Send _To..." msgstr "傳送至…(_T)" -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6455 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送目前的檔案..." -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6457 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6460 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6466 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6468 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6470 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: shell/ev-window.c:6482 +#: shell/ev-window.c:6471 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: shell/ev-window.c:6484 +#: shell/ev-window.c:6473 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: shell/ev-window.c:6486 +#: shell/ev-window.c:6475 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: shell/ev-window.c:6488 +#: shell/ev-window.c:6477 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: shell/ev-window.c:6490 +#: shell/ev-window.c:6479 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: shell/ev-window.c:6492 +#: shell/ev-window.c:6481 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: shell/ev-window.c:6505 +#: shell/ev-window.c:6494 msgid "_Reset Zoom" msgstr "重設縮放比例(_R)" -#: shell/ev-window.c:6508 +#: shell/ev-window.c:6497 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: shell/ev-window.c:6509 +#: shell/ev-window.c:6498 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: shell/ev-window.c:6511 +#: shell/ev-window.c:6500 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "放大視窗以符合大小 (_E)" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6504 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: shell/ev-window.c:6525 +#: shell/ev-window.c:6514 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: shell/ev-window.c:6526 +#: shell/ev-window.c:6515 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: shell/ev-window.c:6528 +#: shell/ev-window.c:6517 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: shell/ev-window.c:6529 +#: shell/ev-window.c:6518 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" -#: shell/ev-window.c:6533 +#: shell/ev-window.c:6522 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6523 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "將目前的頁面加入書籤中" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6527 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: shell/ev-window.c:6541 +#: shell/ev-window.c:6530 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: shell/ev-window.c:6545 +#: shell/ev-window.c:6534 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: shell/ev-window.c:6546 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: shell/ev-window.c:6548 +#: shell/ev-window.c:6537 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: shell/ev-window.c:6549 +#: shell/ev-window.c:6538 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" -#: shell/ev-window.c:6604 +#: shell/ev-window.c:6593 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: shell/ev-window.c:6607 +#: shell/ev-window.c:6596 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: shell/ev-window.c:6610 +#: shell/ev-window.c:6599 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6600 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: shell/ev-window.c:6613 +#: shell/ev-window.c:6602 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: shell/ev-window.c:6614 +#: shell/ev-window.c:6603 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: shell/ev-window.c:6616 +#: shell/ev-window.c:6605 msgid "_Odd pages left" msgstr "奇數頁在左" -#: shell/ev-window.c:6617 +#: shell/ev-window.c:6606 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "在兩頁模式中將奇數頁顯示在左邊" -#: shell/ev-window.c:6619 +#: shell/ev-window.c:6608 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6609 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: shell/ev-window.c:6622 +#: shell/ev-window.c:6611 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6612 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: shell/ev-window.c:6631 +#: shell/ev-window.c:6620 msgid "Inverted _Colors" msgstr "色彩反轉(_C)" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6623 msgid "Caret _Navigation" msgstr "符號導覽(_N)" -#: shell/ev-window.c:6635 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "啟用或停用符號導覽" -#: shell/ev-window.c:6643 +#: shell/ev-window.c:6632 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: shell/ev-window.c:6645 +#: shell/ev-window.c:6634 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: shell/ev-window.c:6647 +#: shell/ev-window.c:6636 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: shell/ev-window.c:6649 +#: shell/ev-window.c:6638 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6640 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6642 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: shell/ev-window.c:6655 +#: shell/ev-window.c:6644 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: shell/ev-window.c:6657 +#: shell/ev-window.c:6646 msgid "Remove Annot…" msgstr "移除註釋……" -#: shell/ev-window.c:6662 +#: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: shell/ev-window.c:6664 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: shell/ev-window.c:6797 +#: shell/ev-window.c:6786 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: shell/ev-window.c:6799 +#: shell/ev-window.c:6788 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: shell/ev-window.c:6809 +#: shell/ev-window.c:6798 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: shell/ev-window.c:6811 +#: shell/ev-window.c:6800 msgid "Back" msgstr "後退" -#: shell/ev-window.c:6814 +#: shell/ev-window.c:6803 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6834 msgid "Send To" msgstr "傳送到" -#: shell/ev-window.c:6851 +#: shell/ev-window.c:6840 msgid "Previous" msgstr "上一頁" -#: shell/ev-window.c:6856 +#: shell/ev-window.c:6845 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: shell/ev-window.c:6860 +#: shell/ev-window.c:6849 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: shell/ev-window.c:6864 +#: shell/ev-window.c:6853 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: shell/ev-window.c:6868 +#: shell/ev-window.c:6857 msgid "Reset Zoom" msgstr "重設縮放比例" -#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 +#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: shell/ev-window.c:7085 +#: shell/ev-window.c:7074 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: shell/ev-window.c:7279 +#: shell/ev-window.c:7268 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: shell/ev-window.c:7311 +#: shell/ev-window.c:7300 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: shell/ev-window.c:7343 +#: shell/ev-window.c:7332 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: shell/ev-window.c:7481 +#: shell/ev-window.c:7470 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: shell/ev-window.c:7537 +#: shell/ev-window.c:7526 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: shell/ev-window.c:7582 +#: shell/ev-window.c:7571 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1810,7 +2255,7 @@ msgstr "%s — 需要密碼" msgid "By extension" msgstr "依延伸檔名" -#: shell/main.c:58 shell/main.c:241 +#: shell/main.c:58 shell/main.c:236 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE 文件檢視器" |