summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 23:11:46 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 23:11:46 +0100
commitd91178faafc2240f3b6945f52c493d3ea3c53027 (patch)
treed63eab28949712f980e93e3a18e6907031838dd9 /po
parent5edae4fb4fac0cf202e24e4ae51c41ca20b71cf5 (diff)
downloadatril-d91178faafc2240f3b6945f52c493d3ea3c53027.tar.bz2
atril-d91178faafc2240f3b6945f52c493d3ea3c53027.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po450
-rw-r--r--po/am.po452
-rw-r--r--po/ar.po454
-rw-r--r--po/as.po452
-rw-r--r--po/ast.po452
-rw-r--r--po/be.po450
-rw-r--r--po/bg.po462
-rw-r--r--po/bn.po452
-rw-r--r--po/bn_IN.po452
-rw-r--r--po/br.po452
-rw-r--r--po/ca.po452
-rw-r--r--po/[email protected]452
-rw-r--r--po/cmn.po454
-rw-r--r--po/cs.po456
-rw-r--r--po/cy.po450
-rw-r--r--po/da.po454
-rw-r--r--po/de.po455
-rw-r--r--po/dz.po450
-rw-r--r--po/el.po452
-rw-r--r--po/en_AU.po456
-rw-r--r--po/en_CA.po450
-rw-r--r--po/en_GB.po454
-rw-r--r--po/eo.po454
-rw-r--r--po/es.po454
-rw-r--r--po/et.po452
-rw-r--r--po/eu.po452
-rw-r--r--po/fa.po450
-rw-r--r--po/fi.po452
-rw-r--r--po/fr.po454
-rw-r--r--po/ga.po452
-rw-r--r--po/gl.po456
-rw-r--r--po/gu.po452
-rw-r--r--po/he.po452
-rw-r--r--po/hi.po450
-rw-r--r--po/hr.po460
-rw-r--r--po/hu.po456
-rw-r--r--po/id.po452
-rw-r--r--po/it.po454
-rw-r--r--po/ja.po455
-rw-r--r--po/ka.po450
-rw-r--r--po/kk.po456
-rw-r--r--po/kn.po452
-rw-r--r--po/ko.po452
-rw-r--r--po/ks.po450
-rw-r--r--po/ku.po450
-rw-r--r--po/ky.po452
-rw-r--r--po/lt.po452
-rw-r--r--po/lv.po452
-rw-r--r--po/mai.po450
-rw-r--r--po/mg.po450
-rw-r--r--po/mk.po450
-rw-r--r--po/ml.po452
-rw-r--r--po/mn.po452
-rw-r--r--po/mr.po452
-rw-r--r--po/ms.po456
-rw-r--r--po/nb.po452
-rw-r--r--po/nds.po452
-rw-r--r--po/ne.po450
-rw-r--r--po/nl.po457
-rw-r--r--po/nn.po452
-rw-r--r--po/oc.po450
-rw-r--r--po/or.po452
-rw-r--r--po/pa.po452
-rw-r--r--po/pl.po458
-rw-r--r--po/ps.po450
-rw-r--r--po/pt.po455
-rw-r--r--po/pt_BR.po454
-rw-r--r--po/ro.po452
-rw-r--r--po/ru.po454
-rw-r--r--po/si.po450
-rw-r--r--po/sk.po456
-rw-r--r--po/sl.po456
-rw-r--r--po/sq.po452
-rw-r--r--po/sr.po452
-rw-r--r--po/[email protected]452
-rw-r--r--po/sv.po452
-rw-r--r--po/ta.po452
-rw-r--r--po/te.po452
-rw-r--r--po/th.po452
-rw-r--r--po/tr.po456
-rw-r--r--po/uk.po456
-rw-r--r--po/vi.po450
-rw-r--r--po/wa.po450
-rw-r--r--po/zh_CN.po454
-rw-r--r--po/zh_HK.po452
-rw-r--r--po/zh_TW.po452
86 files changed, 19901 insertions, 19033 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 27f8196e..da114b14 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wys “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Skuif op nutsbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Skrap nutsbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skeier"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste passing"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Pas na bladsywydte"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentbekyker"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Druk van die dokument het gefaal"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige bladsy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gaan na die vorige bladsy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Volge_nde bladsy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gaan na die volgende bladsy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Vergroot die dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Verklein die dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Druk"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Druk hierdie dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste passing"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pas na bladsy_wydte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Selekteer bladsy"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Outeur:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Sekuriteit:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papiergrootte:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Rol aansig af"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentaansig"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Spring na bladsy:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Gaan na eerste bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gaan na vorige bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Gaan na volgende bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Gaan na laaste bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Gaan na bladsy"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Vind"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gaan na bladsy %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gaan na lêer “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanseer %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Vind:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vind vor_ige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Vind vo_lgende"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Wissel kassensitiewe soek"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord in te tik."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Sl_uit dokument oop"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Tik wagwoord in"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Wagwoord vereis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan word."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Wagwoord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Onthou _vir altyd"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Onthou _vir altyd"
msgid "Properties"
msgstr "Eienskappe"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Aanhangsels"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Duimnaelskets"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Bladsy %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Open dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Stoor dokument na %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Stoor aanhegsel na %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Stoor beeld na %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Stoor 'n kopie"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d hangende taak in die ry"
msgstr[1] "%d hangende take in die ry"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druk tans taak “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Kanselleer _druk en maak toe"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Maak toe na druk"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Nutsbalkredigeerder"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\naan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\ngepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\nLisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\nSONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\nvan VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\nSien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Walter Leibbrandt\nTranslate.org.za"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy"
msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% oor om te soek"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Lêer"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigeer"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Bekyk"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Gaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open 'n bestaande dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Op_en 'n kopie"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eienskappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Selekteer _almal"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "N_utsbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roteer _linksom"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roteer _regsom"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "He_rlaai"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Herlaai die dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Outo-_rol"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste bladsy"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gaan na die eerste bladsy"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laaste bladsy"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gaan na die laaste bladsy"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Verlaat volskerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Verlaat volskermmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Begin voorlegging"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Begin 'n voorlegging"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nutsbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sy_paneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Wys of verskuil die sypaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Aaneenlopend"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wys die hele dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Wys twee bladsy tegelyk"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volskerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Voo_rlegging"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open skakel"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Gaan na"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in nuwe _venster"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopieer skakeladres"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopieer _beeld"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoem"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Pas die zoemvlak aan"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasie"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoem in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoem uit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Pas badsywydte"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Stoor beeld"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Stoor aanhegsel"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Stoor aanhegsel"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Volgens uitbreiding"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Dokumentbekyker"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 35add88e..16e70d65 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "የክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች ማሳያ "
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "ማሳያ “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_ወደ እቃ መደርደሪያው ማንቀሳቀሻ "
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "የተመረጠውን እቃ ወደ መደርደሪያው ማንቀሳቀሻ "
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ከእቃ መደርደሪያው _ማስወገጃ "
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "የተመረጠውን ከእቃ መደርደሪያው ማስወገጃ "
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "እቃ መደርደሪያውን _ማጥፊያ "
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "የተመረጠውን እቃ መደርደሪያ ማጥፊያ "
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "መለያያ "
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "በገጹ ስፋት ልክ "
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ሰነድ መመልከቻ "
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "ጊዜያዊ ፋይሎችን ማጥፊያ "
msgid "Print settings file"
msgstr "የፋይል ማተሚያ ማሰናጃ "
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "የሜት ሰነድ በቅድሚያ መመልከቻ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ሰነዱን ማተም አልተቻለም "
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "የተመረጠውን ማተሚያ '%s' ማግኘት አልተቻለም "
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_ቀደም ያለው ገጽ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ቀደም ወዳለው ገጽ መሄጃ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_የሚቀጥለው ገጽ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "ወደ ሚቀጥለው ገጽ መሄጃ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ሰነዱን ማሳደጊያ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ሰነዱን ማሳነሻ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "ማተሚያ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "ይህን ሰነድ ማተሚያ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "የአሁኑን ሰነድ በመስኮቱ ሙሉ ልክ ማድረጊያ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "በገጹ_ስፋት ልክ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "የአሁኑን ሰነድ በመስኮቱ ስፋት ልክ ማድረጊያ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "ገጽ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "ገጽ መምረጫ "
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "ጉዳዩ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "ደራሲ:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "ደህንነት:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "የወረቀት መጠን:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "ምንም "
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "በመጨረስ ላይ…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "በማተም ላይ ገጹን %d ከ %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "በዚህ ማተሚያ ህትመት የተደገፈ አይደለም "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "ዋጋ የሌለው የገጽ ምርጫ "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "ማስጠንቀቂያ "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "ገጽ መመጠኛ:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "በማተሚያው ቦታ ልክ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "በራሱ ማሽከርከሪያ እና መሀከል ማድረጊያ "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "ገጽ አያያዝ "
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "ወደ ታች መመልከቻ መሸብለያ "
msgid "Document View"
msgstr "ሰነድ መመልከቻ "
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "መዝለያ ወደ ገጽ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "ማቅረቢያውን መጨረሻ ለመውጣት ይጫኑ "
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "ወደ መጀመሪያው ገጽ መሄጃ "
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "ቀደም ወዳለው ገጽ መሄጃ "
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "ወደ ሚቀጥለው ገጽ መሄጃ "
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "ወደ መጨረሻው ገጽ መሄጃ "
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "መሄጃ ወደ ገጽ "
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "መፈለጊያ "
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "መሄጃ ወደ ገጽ %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "መሄጃ %s ወደ ፋይል “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "መሄጃ ወደ ፋይል “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "ማስጀመሪያ %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "መፈለጊያ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ "
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "የሚ_ቀጥለውን መፈለጊያ "
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "ያልታወቀ "
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "ቀለም:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "ዘዴ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "መክፈቻ "
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ "
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "በማቅረቢያ ዘዴ ማስኬጃ "
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "በመቀየር ላይ %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d ከ %d የተቀየረው ሰነድ "
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ሰነድ _መክፈቻ "
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "የመግቢያ ቃል ማስገቢያ "
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "የመግቢያ ቃል ያስፈልጋል "
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "ይህ ሰነድ “%s” የተቆለፈ ነው እና ከመከፈቱ በፊት የመግቢያ ቃል ይፈልጋል "
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_የመግቢያ ቃል:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_ወዲያውኑ የመግቢያ ቃሉን እርሳው "
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_እስከምወጥ የመግቢያ ቃሉን አስታውስ "
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_ለዘለአለም አስታውስ "
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "_ለዘለአለም አስታውስ "
msgid "Properties"
msgstr "ባህሪዎች "
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "ባጠቃላይ "
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ፊደሎች "
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "የሰነድ ፍቃድ "
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "ሰነዱ ማብራሪያ አልያዘም "
msgid "Page %d"
msgstr "ገጽ %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "ማያያዣ "
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr "ማተሚያ…"
msgid "Index"
msgstr "ማውጫ "
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "በአውራ ጥፍር ልክ "
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "ገጽ %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "ገጽ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ሰነዱ ምንም ገጾች አልያዘም "
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ሰነዱ የያዘው ባዶ ገጾች ነው "
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ሰነዱን መክፈት አልተቻለም "
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "ሰነድ በመጫን ላይ ከ “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ሰነድ በማውረድ ላይ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "የርቀት ፋይሉን መጫን አልተቻለም "
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "ሰነዱን እንደገና በመጫን ላይ ከ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ሰነዱን እንደገና መጫን አልተቻለም "
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ሰነድ መክፈቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "ሰነዱን በማስቀመጥ ላይ ወደ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "ማያያዣውን በማስቀመጥ ላይ ወደ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "ምስሉን በማስቀመጥ ላይ ወደ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ፋይሉን ማስቀመጥ አይቻልም እንደ “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ሰነዱን በመጫን ላይ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "ማያያዣውን በመጫን ላይ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ምስሉን በመጫን ላይ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "ኮፒ ማስቀመጫ "
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ተራ የሚጠብቅ በቀጠሮ ላይ ያለ ስራ "
msgstr[1] "%d ተራ የሚጠብቁ በቀጠሮ ላይ ያሉ ስራዎች "
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "የሕትመት ስራ “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "የሰነዱን ኮፒ ላስቀምጥ “%s” ከመዘጋቱ በፊት?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_ሳያስቀምጡ መዝጊያ "
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_ኮፒ ማስቀመጫ "
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "የህትመቱ ስራ እስከሚጨርስ ድረስ “%s” ልጠብቅ ከመዘጋቱ በፊት?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_ማተሚያውን መሰረዣ እና መዝጊያ "
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ማተሚያው ከጨረሰ _በኋላ መዝጊያ "
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "የእቃ መደርደሪያ ማረሚያ "
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል እርዳታውን በማሳየት ላይ እንዳለ "
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "ሰነድ መመልከቻ \nይህን በመጠቀም %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "ምስጋና-ለተርጓሚዎች "
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d በዚህ ገጽ ላይ የተገኘ "
msgstr[1] "%d በነዚህ ገጾች ላይ የተገኘ"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "አልተገኘም "
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% ፍለጋው የቀረው "
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_ፋይል "
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_ማረሚያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_መመልከቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_መሄጃ "
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_እርዳታ "
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_መክፈቻ…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "የነበረውን ሰነድ መክፈቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ኮፒውን መክ_ፈቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "የአሁኑን ሰነድ ኮፒ በአዲስ መስኮት ምክፈቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "ኮፒ _ማስቀመጫ…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "የአሁኑን ሰነድ ኮፒ ማስቀመጫ "
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_ማተሚያ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "ባ_ህሪዎች "
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_ሁሉንም መምረጫ "
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_መፈለጊያ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "በሰነዱ ውስጥ ቃላት ወይንም አረፍተ ነገር መፈለጊያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "እ_ቃ መደርደሪያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ማዞሪያ _ወደ ግራ "
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ማዞሪያ _ወደ ቀኝ "
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "የአሁኑን ማሰናጃ እንደ _ነባር ማስቀመጫ"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_እንደገና መጫኛ "
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ሰነዱን እንደገና መጫኛ"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "በራሱ_መሸብለያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_የመጀመሪያው ገጽ "
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "ወደ መጀመሪያው ገጽ መሄጃ "
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_መጨረሻው ገጽ "
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "ወደ መጨረሻው ገጽ መሄጃ "
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_ይዞታዎች "
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_ስለ "
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ከሙሉ ገጽ መመልከቻ መውጫ "
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ከሙሉ ገጽ መመልከቻ ዘዴ መውጫ "
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "ማቅረቢያ ማስጀመሪያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "ማቅረቢያ ማስጀመሪያ "
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_እቃ መደርደሪያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "እቃ መደርደሪያውን ማሳያ ወይንም መደበቂያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "የጎን_ክፍል "
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "የጎን ክፍል ማሳያ ወይንም መደበቂያ"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_የሚቀጥል"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "ጠቅላላ ሰነዱን ማሳያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ሁለት ገጽ በአንድ ጊዜ ማሳያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_በሙሉ ገጽ መመልከቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "ማቅ_ረቢያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ሰነዱን እንደ ማቅረቢያ ማስኬጃ "
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_የተገለበጡ ቀለሞች"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "አገናኝ _መክፈቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_መሄጃ ወደ "
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "በአዲስ _መስኮት መክፈቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "አገናኝ አድራሻ _ኮፒ ማድረጊያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_ማስቀመጫ ምስሉን እንደ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "_ምስሉን ኮፒ ማድረጊያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "የማብራሪያ ባህሪዎች..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "ማያያዣውን _መክፈቻ "
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_ማስቀመጫ ማያያዣውን እንደ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ማሳያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "የማሳያውን መጠን ማስተካከያ "
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "መቃኛ"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "ወደ ኋላ "
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "ቀደም ያለው "
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "የሚቀጥለው "
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "በቅርብ ማሳያ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "በርቀት ማሳያ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "በስፋቱ ልክ "
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "የውጭ አገናኞችን መክፈት አልተቻለም"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ምስሉን ለማስቀመጥ ተገቢውን አቀራረብ ማግኘት አልተቻለም"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ምስሉን ማስቀመጥ አልተቻለም "
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ምስሉን ማስቀመጫ "
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ማያያዣውን መክፈት አልተቻለም "
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ማያያዣውን ማስቀመጥ አልተቻለም "
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "ማያያዣውን ማስቀመጫ "
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "ማያያዣውን ማስቀመጫ "
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — የመግቢያ ቃል ያስፈልጋል "
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "የሜት ሰነድ መመልከቻ "
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index fa32c7df..6687602f 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: moceap <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "اعرض “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "ملائمة عرض الصفحة"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "عارض المُستندات \"منضدة\""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "عارض المُستندات"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "احذف الملف المؤقت"
msgid "Print settings file"
msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "عارض مستندات متّة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذّر طبع المستند"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "اختر صفحة"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "الأمن:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "مقاس الورق:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "يُنهي…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "تحجيم الصفحة:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "لائم المنطقة المطبوعة"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n\n• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n\n• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n\n• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة المطبوعة.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "دوّر تلقائيًا ووسّط"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند في صفحة الطابعة."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "معالجة الصفحات"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل"
msgid "Document View"
msgstr "مشهد المستند"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ال_سابق"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ال_تالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr "مجهول"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "خصائص التعليقات"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "الطراز:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "معتم"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "حالة النافذة الأولية:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "مفتوحة"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "مغلقة"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "يُحوّل %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "يحول البيانات الفوقية"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "هذا المستند مقفل و لا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة المرور الصحيحة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ا_لغِ قفل المستند"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة المرور"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "كلمة المرور مطلوبة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة مرور ليُفتح"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة المرور:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ا_نْس كلمة المرور فورًا"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "ت_ذكر كلمة المرور حتى خروجي"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "ت_ذكر للأبد"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "ت_ذكر للأبد"
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "رُخصة المُستند"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "لا يحوي المستند أي تعليقات"
msgid "Page %d"
msgstr "صفحة %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
@@ -1021,99 +1025,99 @@ msgstr "اطبع…"
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُصغّرات"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "صفحة %s —‏ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "لا يحوي المستند أي صفحات"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "تعذر فتح المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "تعذر فتح ملف بعيد."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "يحفظ المستند في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "يحفظ المرفق في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "يحفظ الصورة في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1124,75 +1128,75 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "مهمة الطبع “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "يحتوي المستند على استمارة مملوءة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "أغلق _دون حفظ"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "احفظ _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "عارض المستندات\nباستخدام %s ‏(%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1200,7 +1204,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "\"منضدة\" برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لغنّو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1208,29 +1212,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "توزّع \"منضدة\" على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقها مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة العامة لغنّو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة غنّو العامة مع \"منضدة\"؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "منضدة"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج منضدة"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفـه\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1241,319 +1247,323 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "غير موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "احفظ _نسخة…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "ا_طبع…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "ا_بحث…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لف _تلقائي"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "ألوان _معكوسة"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "انسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "خصائص التعليقات…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "ا_فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "اضبط مستوى التقريب"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفق."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"
@@ -1562,11 +1572,11 @@ msgstr "احفظ الملف المرفق"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "‏%s — كلمة المرور مطلوبة"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "بالامتداد"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "عارِض مستندات متّة"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 0b9eb25f..81ca19e8 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/as/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্�
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Show “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰক (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰো"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "টুলবাৰ আঁতৰাওক (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "৭০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "১২৫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "১৭৫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "৩০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ আঁতৰাওক"
msgid "Print settings file"
msgstr "প্ৰিন্টৰ বৈশিষ্ট্য সম্বলিত নথিপত্ৰ"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE Document Previewer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰিন্টাৰ '%s' পোৱা নাযায়"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "বিষয়:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "লেখক:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "সুৰক্ষা:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "<b> কাগজ মাপ</b>"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন বৈধ নহয়"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নীচেৰ অ
msgid "Document View"
msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Jump to page:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ত"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰক"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "অনুসন্ধানৰ জন্য চিহ্নিত পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব অথবা ন'হ'ব"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "চলমান"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও অকল গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত কৰা হ'ব(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "গুপ্তশব্দ তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা হ'ব (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ( _f)"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক�
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
@@ -1020,174 +1024,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "সূচিপত্ৰ"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "থাম্ব-নাইল"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ডকুমেন্টত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ডকুমেন্টত অকল ৰিক্ত পৃষ্ঠা উপস্থিত আছে"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যৰ্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”ৰ পৰা ডকুমেন্ট লোড কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "নথি ডাউন্‌লোড কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s ৰ পৰা ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s লৈ ডকুমেন্ট ৰক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s লৈ সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s লৈ ইমেজ ৰক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s”ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "সংলগ্ন নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ছবি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে"
msgstr[1] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয় । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব । "
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "মূদ্ৰণ বাতিল কৰক আৰু বন্ধ কৰক (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "মূদ্ৰণৰ পিছত বন্ধ কৰক (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril একটি মুক্ত সফ্টওয়্যাৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ অথবা (আপোনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1207,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এটিৰ জন্য কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হৈছে"
msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট আছে"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "কপি কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "খুলুন সৰ্বমোট"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "বৈশিষ্ট (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ডকুমেন্টত একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুল-বাৰ(_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "বাঁদিকে ঘোৰানো হ'ব (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ডানদিকে ঘোৰানো হ'ব (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "পুনৰায় লোড (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "পৰিচিতি (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোডৰ পৰা প্ৰস্থান কৰো"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "আৰম্ভ"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "আৰম্ভ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেৱ হোক"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰা হ'ব"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "অনবৰত (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "দ্বৈত (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনৰ জন্য উইন্ডোৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "প্ৰেসেন্টেশন ৰূপে ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "এখানে যাও (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "কপি কৰক চিত্ৰ"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "পিছলৈ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Move across visited pages"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "পৰবৰ্তী"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় কৰে দেখানো"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট কৰে দেখানো"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "প্ৰস্থ অনুযায়ী নিৰ্ধাৰণ"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Unable to open external link"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Unable to open external link"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Couldn't find appropriate format to save image"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "The image could not be saved."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰো"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যৰ্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক সংযুক্ত বস্তু"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক সংযুক্ত বস্তু"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "By extension"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Document Viewer"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index cd088726..f137d447 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Ver les opciones de remanamientu de la sesión"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Amosar “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover a la Barra de Ferramientes"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mueve l'elementu seleicionáu a la barra de ferramientes"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Quitar de la Barra de Ferramientes"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Quita l'elementu seleicionáu de la barra de ferramientes"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Esborrar Barra de Ferramientes"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Quitar la barra de ferramientes seleicionada"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste Óptimu"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Axustar al anchor de páxina"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de Documentos"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Esborrar el ficheru temporal"
msgid "Print settings file"
msgstr "Ficheru d'axustes d'imprentación"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visor de Documentos de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nun se pudo imprentar el documentu"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nun se pudo atopar la imprentadora actual '%s'"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Páxina Anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Dir a la páxina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxi_na Siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Dir a la páxina siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Allargar el documentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Amenorgar el documentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprentar esti documentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Axus_te Óptimu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fai que'l documentu actual enllene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Axustar al A_nchor de Páxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fai que'l documentu actual enllene l'anchor de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Seleiciona la páxina"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Asuntu:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Seguridá:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamañu del Papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Dengún"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Finando…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprentando páxina %d de %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión nun ta sofitada nesta imprentadora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Seleición de páxina inválida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "La escoyeta d'intervalu nun inclúi denguna páxina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escaláu de Páxina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Encoyer a un Área Imprentable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Axustar a un Área Imprentable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Escalar les páxines del documentu p'axustales a la páxina d'imprentación. Esbilla una de les siguientes:\n\n• «Dengún»: Nun se fai escaláu de páxina.\n\n• «Encoyer a un área imprentable»: Les páxines del documentu más grandes que l'área d'imprentación amenórguense p'axustase al área d'imprentación de páxina de la imprentadora.\n\n• «Axustar a un área imprentable»: Les páxines del documentu auméntense o amenórguense según se requiera p'axustase al área d'imprentación de páxina de la imprentadora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Auto Voltiar y Centrar"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Voltiar la orientación d'imprentación de páxina de cada páxina que concase con cada páxina del documentu. Les páxines del documentu, van centrase na páxina d'imprentación."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleicionar el tamañu de páxina usando tamaños de páxines de documentos"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Cuando ta activáu, cada páxina va imprentase nel mesmu tamañu de papel que la páxina del documentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Manexu de Páxines"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Mover la Vista Abaxo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de Documentu"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la páxina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Calca pa colar."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Dir a la primer páxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Dir a la páxina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Dir a la páxina siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Dir a la páxina cabera"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Dir a la páxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Alcontrar"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Dir a la páxina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Dir a %s nel ficheru “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Dir al ficheru “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Llanzar %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Atopar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Atopar Anter_ior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Atopar l'apaición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Atopar Sig_uiente"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Atopar la siguiente apaición de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Alternar a gueta sensible a mayúscules"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executar en mou presentación"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Convirtiendo %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Convirtiéronse %d de %d documentos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Convirtiendo metadatos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Esti documentu ta bloquiáu y namái se pue lleer conseñando la contraseña correuta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Desbloq_uiar Documentu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Conseñe la contraseña"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Necesítase contraseña"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "El documentu “%s” ta bloquiáu y requier d'una contraseña enantes de poder abrilu."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Escaecer la contraseña _darréu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Remembra la contraseña hasta que _salgas de la sesión"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Remembrar pa _siempre"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Remembrar pa _siempre"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Llicencia del documentu"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Axuntos"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr "Imprentar…"
msgid "Index"
msgstr "Índiz"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Páxina %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documentu nun contién páxina denguna"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documentu namás tien páxines baleres"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nun se pudo abrir el documentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documentu dende “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al recargar el documentu remotu."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando'l documentu dende %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documentu."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir Documentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando'l documentu en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando l'axuntu en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imaxe en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El ficheru nun se pudo guardar como “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Xubiendo'l documentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Xubiendo l'axuntu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Xubiendo la imaxe (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una Copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabayu pendiente na cola"
msgstr[1] "%d trabayos pendientes na cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprentando trabayu “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de zarrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Esisten %d trabayos d'impresión activos. ¿Quies esperar a que fine la imprentadora enantes de zarrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si zarres la ventana, los trabayos d'imprentación pendientes nun se van imprentar."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Encaboxar la _imprentación y Zarrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zarrar _dempués d'Imprentar"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la Barra de Ferramientes"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visor de Documentos.\nUsando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU asoleyada pola Free Software Foundation; yá seya na so versión 2 ó (al so criteriu) nuna versión postrera.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril distribúise col enfotu de que seya útil, pero ENSIN GARANTÍA; ensin nenguna garantía implícita de COMERCIALIDÁ o IDONEIDÁ PA UN FIN DETERMINÁU. Adique la Llicencia General GNU pa más detáis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Los autores d'Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Xandru Armesto: [email protected]\nLaunchpad Contributions:\n Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d alcontráu nesta páxina"
msgstr[1] "%d alcontraos nesta páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante pa guetar"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Dir"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documentu esistente"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una Copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documentu actual nuna ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una C_opia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documentu actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Im_prentar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedaes"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Seleicion_ar Too"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "At_opar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramientes"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Voltiar a la _Esquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Voltiar a la D_recha"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga'l documentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primer Páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Dir a la primer páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Páxina C_abera"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Dir a la páxina cabera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteníos"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "Tocante _a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Dexar Pantalla Completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dexar mou pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Aniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Aniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra Ferramientes"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Amuesa o anubre la barra de ferramientes"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _Llateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Amuesa o anubre'l panel llateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuu"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Amosar el documentu completu"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Amosar dos páxines al empar"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa:"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espurrir la ventana hasta enllenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documentu como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _Invertíos"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Amosar los conteníos de la páxina con colores invertíos"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Enllaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Dir a"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nuna _Ventana Nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Direición del Enllaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imaxe _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _Imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Guardar A_xuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Guard_ar Axuntu Como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar el nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Movese a traviés de les páxines visitaes"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Previu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Amenorgar zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar Anchor"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación esterna."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nun se pudo abrir l'enllaz esternu"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nun se pudo alcontrar el formatu afayadizu pa guardar la imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imaxe nun se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar Imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'axuntu nun se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar Axuntos"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Guardar Axuntos"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Requierse una contraseña"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Per estensión"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visor de Documentos de MATE"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 7fa92081..49db57e8 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Паказаць \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Пера_мясьціць на панэль"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Перамясьціць вылучаны элемэнт на панэль сродкаў"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Вы_даліць з панэлі"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Выдаліць вылучаны элемэнт з панэлі сродкаў"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Выдал_іць панэль"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Выдаліць гэтую панэль"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Падзяляльнік"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Найлепшы выгляд"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Па шырыні старонкі"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Немагчыма надрукаваць дакумэнт"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Папярэдняя старонка"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Наступная старонка"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Павялічыць дакумэнт"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Паменшыць дакумэнт"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Друкаваць гэты дакумэнт"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Най_лепшы выгляд"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Запоўніць гэтым дакумэнтам вакно"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Расьцягнуць па _шырыні"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Расьцягнуць гэты дакумэнт па шырыні вакна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Вылучыць старонку"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Друк на гэтай друкарцы не падтрымліваецца."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Пракруціць дакумэнт долу"
msgid "Document View"
msgstr "Выгляд дакумэнта"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перайсьці на старонку:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Перайсьці на першую старонку"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Перайсьці на старонку"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перайсьці на %s старонку"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перайсьці на %s у файле \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Стартаваць %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Пошук:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Шукаць ра_ней"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Шукаць супадзеньне раней"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Шукаць да_лей"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Шукаць супадзеньне пазьней"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Зьмяніць рэжым уліку рэгістру"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Рэжым прэзэнтацыі"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Раз_блякаваць дакумэнт"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Вызначце пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Трэба вызначыць пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Уласьцівасьці"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Шрыфты"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Укладаньні"
@@ -1019,99 +1023,99 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Зьмест"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініятуры"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Старонка %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Адкрыць дакумэнт"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Захаваць копію"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1120,75 +1124,75 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,29 +1208,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Праграма Atril распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Ales Nyakhaychyk <[email protected]>\nІгар Грачышка <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1235,319 +1241,323 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Засталося шукаць %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Перайсьці"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Адкрыць існуючы дакумэнт"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Адкрыць _копію"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумэнта ў новым вакне"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усё"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Пошук слова / выраза ў дакумэнце"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панэль _сродкаў"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Павярнуць на_лева"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Павярнуць на_права"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Пера_чытаць"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Перачытаць дакумэнт"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Аўтапра_крутка"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "П_ершая старонка"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перайсьці на першую старонку"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Ап_ошняя старонка"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Запуск прэзэнтацыі"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Запусьціць прэзэнтацыю"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панэль сродкаў"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Паказаць / схаваць панэль сродкаў"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бакавая _панэль"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Па _чарзе"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Паказаць увесь дакумэнт"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Падвоены"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Паказваць па дзьве старонкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Поўны экран"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Прэзэнтацыя"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Адкрыць дакумэнт у рэжыме прэзэнтацыі"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Ад_крыць спасылку"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Перайсьці"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Адкрыць у _новым вакне"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Скапіяваць _малюнак"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Зьмяніць маштабаваньне"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдняя"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Наступная"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Наблізіць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Аддаліць"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Па шырыні"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Немагчыма адкрыць вонкавую спасылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Немагчыма адшукаць адпаведны файрмат каб захаваць відарыс"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Немагчыма запісаць малюнак."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Запісаць малюнак"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запісаць укладаньне"
@@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr "Запісаць укладаньне"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Па-пашырэньню"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў для MATE"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 66bb6bda..5fffc0c9 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,17 +5,19 @@
# Translators:
# Alexander Shopov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010
+# RacerBG <[email protected]>, 2014
# Ivaylo Valkov <[email protected]>, 2010
# bfaf <[email protected]>, 2009
# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>, 2005
# Vladimir "kaladan" Petkov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007
+# Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2014
# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -298,32 +300,32 @@ msgstr "Показване на настройките за управление
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показване на “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
@@ -332,77 +334,81 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Напасване по екрана"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Atril преглед на документи"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
@@ -427,11 +433,11 @@ msgstr "Изтриване на временен файл"
msgid "Print settings file"
msgstr "Файл с настройки за печат"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
@@ -441,59 +447,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Предишна страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Смаляване на документа"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Напасване по _екрана"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
+msgstr "Текущият документ да запълни прозореца"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Напасване по _широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Избор на страница"
@@ -514,7 +520,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
@@ -558,7 +564,7 @@ msgstr "Сигурност:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Размер на хартията:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -625,35 +631,35 @@ msgstr "Завършване…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Неправилен избор на страница"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Мащабиране на страница:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Свиване към областта за печат"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Напасване към областта за печат"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -664,27 +670,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от следните възможности:\n\n• „Без“: не се извършва мащабиране;\n\n• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n\n• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на принтера. Страниците се центрират върху листите."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Управление на страниците"
@@ -713,83 +719,83 @@ msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Отиване на страница:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
+msgstr "Край на презентацията. Натиснете за изход."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Първа страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Предишна страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Следваща страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Последна страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Отиване на страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Отиване на страница %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Отиване при файла „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Стартиране на %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишна поява"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следваща поява"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Има разлика между главни/малки букви"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
@@ -841,35 +847,35 @@ msgstr "Непознато"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Свойства на анотацията"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачен"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачен"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Начално състояние на прозореца:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Затворен"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Работа в режим на презентация"
@@ -888,11 +894,11 @@ msgstr "Преобразуване на %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Преобразуване на метаданните"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -908,37 +914,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната парола."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Отключване на документа"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Въведете парола"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Изисква се парола"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запомняне завинаги"
@@ -946,15 +952,15 @@ msgstr "_Запомняне завинаги"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Основни"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Лиценз на документа"
@@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr "Документът не съдържа анотации"
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
@@ -1024,174 +1030,174 @@ msgstr "Печат…"
msgid "Index"
msgstr "Съдържание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мини изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документът не съдържа страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документът съдържа само празни страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Документът не може да бъде отворен"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Презареждане на документа от %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Документът не може да бъде презареден."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Запазване на документа като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Запазване на изображението като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Качване на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d задача в опашката"
msgstr[1] "%d задачи в опашката"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Без запазване"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Запазване на _копие"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затваряне _след отпечатване"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка при показването на помощ"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Програма за преглед на документи.\nИзползва се %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1199,7 +1205,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Тази програма (Atril) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1207,348 +1213,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Авторите на Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Авторите на Evince\n© 2012–2014 Разработчиците на MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nРостислав „zbrox“ Райков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nДамян Иванов <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d открит на тази страница"
msgstr[1] "%d открити на тази страница"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Търсеният текст не е намерен"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отваряне на _копие"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Запазване на копие…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Печат…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Търсене…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Автоматично придвижване"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напускане на режима за цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Започване на презентация с документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Двойно"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отваряне на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Обратни цветове"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Запазване на изображението като…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копиране на _изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства на анотацията…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Придвижване през посетените страници"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запазване на прикрепения файл"
@@ -1557,11 +1569,11 @@ msgstr "Запазване на прикрепения файл"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — изисква се парола"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "По разширение"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index b29bac41..f44d5369 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন দেখা
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” প্রদর্শন করুন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "টুলবার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলুন"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "সেরা আকার"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "৭০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "৮৫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "১২৫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "১৭৫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "৩০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "নথি প্রদর্শক"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
msgid "Print settings file"
msgstr "সেটিং ফাইল মুদ্রণ করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE নথি প্রদর্শক"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "নথি মুদ্রণ করতে ব্যর্থ"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণযন্ত্র '%s' খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "নথি বিবর্ধিত করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "নথি সঙ্কোচন করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "মুদ্রণ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের মাপসইকরণ (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "বর্তমান নথিটি উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থ জুড়ে থাকবে "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "বিষয়:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "লেখক:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "নিরাপত্তা:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "কাগজের আকার:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "একটিও নয়"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "শেষ করা হচ্ছে…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%1$d-টির %2$d টি পৃষ্ঠা মুদ্রণ করা হচ্ছে…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "অকার্যকর পৃষ্ঠা নির্বাচন"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কতা"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "আপনার মুদ্রণ পরিসর নির্বাচন কোনো পৃষ্ঠা অন্তর্ভুক্ত করেনা"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে সংকুচিত করা হবে"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে মানানসই করা হবে"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণ পৃষ্ঠার সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করুন। নিম্নে উল্লিখিত একটি নির্বাচন করুন:\n\n• \"None\": পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করা হয়নি।\n\n• \"Shrink to Printable Area\": মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের চাইতে বড় নথি পৃষ্ঠার আকার কমানো হয় যাতে মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই হয়।\n\n• \"Fit to Printable Area\": মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠাকে প্রয়োজন অনুযায়ী বর্ধিত বা হ্রাস করা হয়।\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তন ও কেন্দ্র"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "প্রতিটি নথি পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস মিলানোর জন্য প্রতিটি মুদ্রণ পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস আবর্তন করা হবে। নথি পৃষ্ঠাগুলো মুদ্রণ পৃষ্ঠার কেন্দ্রস্থিত করা হবে।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "নথি পৃষ্ঠার আকার ব্যবহার করে পৃষ্ঠার আকার নির্বাচন করুন"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "সক্রিয় করা হলে, প্রতিটি পৃষ্ঠা একই আকারের কাগজে নথি পৃষ্ঠা হিসেবে মুদ্রণ করা হবে।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "পৃষ্ঠা হ্যান্ডলিং"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "দৃশ্যকে নিচে স্ক্রল করুন"
msgid "Document View"
msgstr "নথি ভিউ"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "পৃষ্ঠায় যান:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। প্রস্থান-এ ক্লিক করুন।"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "খুঁজুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ফাইল %2$s এর, “%1$s” এ যান"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” ফাইলে যান"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s আরম্ভ করুন"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "খুঁজুন:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "অনুসন্ধান ষ্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজুন"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করো"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধান টগল করুন"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "উপস্থাপনা মোডে চলছে"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "%s রূপান্তর করা হচ্ছে"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d ডকুমেন্টের %d রূপান্তর করা হয়েছে"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "মেটাডাটা রূপান্তর করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "এই নথিটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই এটি পড়া যাবে।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "নথি মুক্ত করুন (_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” নথি বর্তমানে আটকানো আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "তাৎক্ষনিকভাবে পাসওয়ার্ড ভুলে যান (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "লগআউট না করা পর্যন্ত পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "সবসময় মনে রাখুন (_f)"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "সবসময় মনে রাখুন (_f)"
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্য"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "ডকুমেন্ট লাইসেন্স"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "সংযুক্তি"
@@ -1021,174 +1025,174 @@ msgstr "মুদ্রণ…"
msgid "Index"
msgstr "সূচিপত্র"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "থাম্বনেইল"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "পৃষ্ঠা %1$s — %2$s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "পৃষ্ঠা %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "নথিটি কোনো পৃষ্ঠা ধারণ করেনা"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "নথিটি শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা ধারণ করে"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "নথি খোলা যায় নি"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” থেকে নথি লোড করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "নথি ডাউনলোড হচ্ছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "“%s” থেকে নথি পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "নথি পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "নথি খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s এ নথি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s এ সংযুক্তি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s এ চিত্র সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "নথি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "সংযুক্তি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "চিত্র আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” মুদ্রণ কাজ"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ “%s” শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "এখানে %d মুদ্রণ কাজ সক্রিয়, বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "যদি আপনি উইন্ডো বন্ধ করেন, অপেক্ষমান মুদ্রণ কাজ মুদ্রিত হবেনা।"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "মুদ্রণ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "মুদ্রণের পরে বন্ধ করুন (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুলবার সম্পাদক"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করার সময় একটি ত্রুটি ছিল"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "নথি প্রদর্শক\n%1$s (%2$s) ব্যবহার করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "এভিন্স একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; \nএক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) অনুসরণ করতে হবে।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,348 +1208,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন নিশ্চয়তা দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "এভিন্স"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ এভিন্স-এর লেখকগণ"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ [email protected] ]\nজামিল আহমেদ <[email protected]>\nখন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম <[email protected]>\nমারুফ অভি <[email protected]>\nসাদিয়া আফরোজ <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "দৃশ্য (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "যান (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "সহায়িকা (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "খুলুন… (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "বিদ্যমান কোন নথি খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "একটি অনুলিপি খুলুন (_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে বর্তমান নথির একটি অনুলিপি খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন… (_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "বর্তমান নথির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "মুদ্রণ… (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "খুঁজুন… (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "নথির মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুলবার (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "বামে ঘুরান (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ডানে ঘুরান (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "নথিটি পুনরায় লোড করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়_স্ক্রুল"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "সূচি (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "পূর্ণপর্দা ত্যাগ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুলবার (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করুন বা লুকান"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "সাইড পেন (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করুন বা লুকান"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "অবিরাম (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "সম্পূর্ণ নথি প্রদর্শন করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "দ্বৈত (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখান"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "উপস্থাপনা (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "নথিকে উপস্থাপনা হিসেবে চালান"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রং (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রংসহ পৃষ্ঠার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "এই পৃষ্ঠায় যান (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "নতুনভাবে ছবি সংরক্ষণ করুন… (_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "চিত্র অনুলিপি করুন (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "সংযুক্তি খুলুন (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "নতুনভাবে সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন… (_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "বড় করে দেখা"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "বড় করে দেখার মাত্রা সমন্বয় করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "ন্যাভিগেশন"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "পিছনে"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "পরিদর্শিত পাতা জুড়ে সরান"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় করে দেখা"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট করে দেখা"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "প্রস্থ বরাবর মাপসই করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে সক্ষম নয়"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "বহিঃস্থ সংযোগ খুলতে পারেনি"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করার জন্য যথাযথ বিন্যাস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করা যায়নি।"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন"
@@ -1554,11 +1564,11 @@ msgstr "সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "এক্সটেনশন এর মাধ্যমে"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE নথি প্রদর্শক"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 9ba446ac..b2a0ea88 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bn_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত ব
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "৭০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "৮৫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "১২৫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "১৭৫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "৩০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন"
msgid "Print settings file"
msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য সম্বলিত ফাইল"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE Document Previewer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার '%s' পাওয়া যায়নি"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "প্রিন্ট করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "বিষয়:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "লেখক:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "নিরাপত্তা:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "কাগজের মাপ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন বৈধ নয়"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবার্তা"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অ
msgid "Document View"
msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s আরম্ভ করুন"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা হলে সেটি মুক্ত করা হবে।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ডকুমেন্ট মুক্ত করা হবে(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_f)"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে র
msgid "Properties"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
@@ -1020,174 +1024,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "সূচিপত্র"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "থাম্ব-নেইল"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "পৃষ্ঠা %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা উপস্থিত রয়েছে"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” থেকে ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ডকুমেন্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s থেকে ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s-এ ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি %s-এ সংরক্ষণ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s-এ ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ডকুমেন্ট আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ছবি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
msgstr[1] "সারির মধ্যে %d-টি অপেক্ষারত কর্ম উপস্থিত"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "কর্ম “%s” প্রিন্ট করা হচ্ছে"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "বন্ধ করার পূর্বে “%s” প্রিন্টের কাজ সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d-টি প্রিন্টের কাজ বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে। বন্ধ করার পূর্বে এইগুলির সমাপ্তি পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে কি?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হলে, প্রিন্টের জন্য অপেক্ষারত কাজগুলি প্রিন্ট করা হবে না।"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "প্রিন্টের কাজ সঞ্চালনার পরে বন্ধ করুন (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "সহায়তার তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1207,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ Atril নির্মাতাবৃন্দ"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \nপ্রজ্ঞা [ [email protected] ] \nরুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুল-বার(_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "সূচি (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুল-বার (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "নিরবিচ্ছিন্ন (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "দ্বৈত (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "পরিদর্শন"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "পূর্ববর্তী"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Document Viewer"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 6b89f3c5..d033989c 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Diskouez “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Disranner"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Ment peurvat"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Aozañ hervez ledander ar bajenn"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Lenner teulioù"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr "Restr an arventennoù moullañ"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Pajenn a-raok"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Mont da pajenn a-raok"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Pajenn war lerc'h"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Mont da pajenn war lerc'h"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Brasaat an teul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Bihanaat an teul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Moullañ an teul-mañ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Ment peurvat"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Diuz pajenn"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Ergorenn :"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Aozer :"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Diogelroez :"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Ment ar baperenn :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Didalvoudek eo diuzad ar bajenn"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Diwall"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Kavout"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Mont da bajenn %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lañsañ %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Kavout :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Klask an hini _kent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Klask war lerc'h"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dibrennañ an teul"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Roit ar ger-tremen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Ger-tremen rekis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Ger-tremen :"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Disoñjal ar ger-tremen d_iouzhtu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "De_rc'hel soñj da viken"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "De_rc'hel soñj da viken"
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Hollek"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Nodrezhoù"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr ""
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Skeudennigoù"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pajenn %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dic'houest da zigeriñ an teul"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Digeriñ un teul"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ar restr n'hall ket bezañ enrollet evel “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "O pellgas an teul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enrollañ an eilad"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Embanner ar varrenn ostilhoù"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Ur meziant digor eo Atril ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Dasparzhet eo Atril gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Aozerion Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d kavet ouzh ar bajenn-mañ"
msgstr[1] "%d kavet ouzh ar bajenn-mañ"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Kemmañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Gwelout"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Mont"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Dig_eriñ an eilad"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Perzhioù"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Diuz pep tra"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Klask ur gêr pe ur gomzenn en teul-mañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barenn ostilhoù"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Adkargañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Adkargañ an teul"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "em_zibunañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Pajenn gentañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Mont da pajenn gentañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Pajennad diwe_zhañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Mont d'ar bajenn diwezhañ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Endalc'hadoù"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_A-zivout"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barrenn ostilhoù"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn ostilhoù"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barrenn gostez"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Diskouez pe kuzhat ar barrenn gostez"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Kenderc'hel"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Diskouez an teul a-bezh"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Skrammad a-bezh"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Kinni_gadenn"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Digeriñ an ere"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Mont da"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Digeriñ er pr_enestr nevez"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Eilañ ar skeudenn"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Kempenn live ar zoumañ"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Merdeiñ"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Kein"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "A-raok"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "War lerc'h"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoum brasaat"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoum bihanaat"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Dre an askouezhadenn"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Alberzer teulioù MATE"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 13f743de..ed674698 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mou a la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Millor ajust"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajusta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
msgid "Print settings file"
msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Millor ajust"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Seguretat:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Mida del paper:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "S'està acabant…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "No hi ha cap pàgina en el rang d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalat de la pàgina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Escala les pàgines del document per ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n\n• «Cap»: No es fa cap escalat.\n\n• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n\n• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Gira automàticament i centra"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi amb cada pàgina del document. Es centraran les pàgines respecte la pàgina d'impressió."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la pàgina del document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestió de la pàgina"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Desplaça la visualització cap avall"
msgid "Document View"
msgstr "Visualització del document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta a la pàgina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Final de la presentació. Feu clic per sortir."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Vés a la pàgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Vés a la pàgina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Vés al fitxer «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Engega %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta a una cerca que distingeixi entre majúscules i minúscules"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "S'està convertint %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "S'han convertit %d de %d documents"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "S'estan convertint les metadades"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Aquest document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la contrasenya correcta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloca el document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Cal una contrasenya"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per poder-lo obrir."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recorda-la per sempre"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "_Recorda-la per sempre"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Llicència del document"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr "Imprimeix…"
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pàgina %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjunció a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa'n una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que s'acabi d'imprimir?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visualitzador de documents.\nS'utilitza el %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "L'Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "L'Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Els autors de l'Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obre'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Desa'n una còpia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Desa una còpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Cerca…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Actualitza el document"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a una presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverteix els colors"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Anomena i desa la imatge…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obre l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Desa l'adjunció com a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa a l'amplada"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Desa l'adjunció"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Necessita contrasenya"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Per extensió"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index ccdbac3f..377997e5 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mou a la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Millor ajust"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajusta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
msgid "Print settings file"
msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Millor ajust"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document òmpliga la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Seguretat:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Mida del paper:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "S'està acabant…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "No es pot imprimir en esta impressora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "No hi ha cap pàgina en el rang d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalat de la pàgina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Escala les pàgines del document per ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n\n• «Cap»: No es fa cap escalat.\n\n• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n\n• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Gira automàticament i centra"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincidisca amb cada pàgina del document. Es centraran les pàgines respecte la pàgina d'impressió."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la pàgina del document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestió de la pàgina"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Desplaça la visualització cap avall"
msgid "Document View"
msgstr "Visualització del document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta a la pàgina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Final de la presentació. Feu clic per eixir."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Vés a la pàgina"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Vés a la pàgina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Vés al fitxer «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Engega %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta a una cerca que distingisca entre majúscules i minúscules"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "S'està convertint %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "S'han convertit %d de %d documents"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "S'estan convertint les metadades"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Este document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la contrasenya correcta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloca el document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Cal una contrasenya"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per poder-lo obrir."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Recorda la contrasenya durant esta _sessió"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recorda-la per sempre"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "_Recorda-la per sempre"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Llicència del document"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr "Imprimeix…"
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pàgina %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Obri un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjunció a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer com a «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Alça'n una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que s'acabi d'imprimir?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visualitzador de documents.\nS'utilitza el %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "L'Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "L'Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtindre'n més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Els autors de l'Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en esta pàgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en esta pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Obri…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obri un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obri'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obri una còpia del document actual en una finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Alça'n una còpia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Alça una còpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Cerca…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Actualitza el document"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a una presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverteix els colors"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obri en una _finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Anomena i alça la imatge…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obri l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Al_ça l'adjunció com a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa a l'amplada"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per alçar la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Alça la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut alçar l'adjunció."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Alça l'adjunció"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Alça l'adjunció"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Necessita contrasenya"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Per extensió"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"
diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po
index 50bd3d53..633d025f 100644
--- a/po/cmn.po
+++ b/po/cmn.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-20 16:26+0000\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "顯示「%s」"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "移至工具列(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "將選取的項目移至工具列"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "從工具列移除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "從工具列移除選取的項目"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "刪除工具列(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "移除選取的工具列"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔線"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "最適大小"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "符合頁寬"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril 文件檢視器"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文件檢視器"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "刪除暫存檔案"
msgid "Print settings file"
msgstr "列印設定值檔案"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法列印文件"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "安全性:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "紙張大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "正在結束…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在列印頁面 %d / %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "這臺印表機不支援列印。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "無效的頁面選擇區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "頁面縮放:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "縮減至可列印區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "符合可列印區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "將文件縮放至可列印區域。可選擇以下選項:\n\n•「沒有」:不進行頁面的縮放。\n\n•「符合可列印區域」:文件頁面超過可列印區域時會被縮小以符合印表機的可列印區域。\n\n•「縮減至可列印區域」:文件頁面會被放大或縮小以符合印表機的可列印區域。\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自動旋轉並置中"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "旋轉每一頁的印表機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在印表機的頁面裡置中。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "頁面處理方式"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "向下檢視"
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "前往頁:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "簡報已完結。請點一下離開。"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "區分大小寫"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr "不明"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "註解屬性"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始化視窗狀態:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "正在轉換 %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d / %d 份文件已轉換"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在轉換中繼資料"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "文件解鎖(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "需要密碼"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立刻忘記密碼(_I) "
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "在您登出前記住密碼(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "永遠記住密碼(_F)"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "永遠記住密碼(_F)"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "文件授權"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "文件不包含任何註解"
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
@@ -1021,173 +1025,173 @@ msgstr "列印…"
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "頁 %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "無法開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在列印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消列印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文件檢視器\n使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,347 +1207,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atril 作者群"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Woodman Tuen <[email protected]>, 2006-07\n趙惟倫 <[email protected]>, 2005, 2012, 2013\nAbel Cheung <[email protected]>, 2005\nFunda Wang <[email protected]>, 2004"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟鏈結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "拷貝鏈結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "拷貝圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "後退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "符合頁寬"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部鏈結"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "儲存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — 需要密碼"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "依延伸檔名"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE 文件檢視器"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 01c4fd3b..55054cc9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# segfault <[email protected]>, 2013
# Marek Černocký <[email protected]>, 2009
# Martin Picek <[email protected]>, 2009
-# Allconius <[email protected]>, 2013
+# Allconius <[email protected]>, 2013-2014
# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2005, 2006
# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012
# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 11:59+0000\n"
-"Last-Translator: Allconius <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -303,32 +303,32 @@ msgstr "Zobrazit volby správce sezení"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Zobrazit „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu"
@@ -337,67 +337,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -406,8 +410,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
@@ -432,11 +436,11 @@ msgstr "Smazat dočasný soubor"
msgid "Print settings file"
msgstr "Soubor s nastavením tisku"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
@@ -446,59 +450,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Přizpůsob_it"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
@@ -519,7 +523,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "Zabezpečení:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papíru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -630,35 +634,35 @@ msgstr "Probíhá dokončování…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neplatný výběr stran"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Změna velikosti stránky:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -669,27 +673,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n\n• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n\n• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti tiskárny.\n\n• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočit a centrovat"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou má v dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavení stránky"
@@ -718,83 +722,83 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Přejít na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Přejít na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _následující"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
@@ -846,35 +850,35 @@ msgstr "Neznámý"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti Anotace"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Průhlednost"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhlednost"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Výchozí stav okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
@@ -893,11 +897,11 @@ msgstr "Převádí se %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d z %d dokumentů převedeno"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Převod metadat"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -913,37 +917,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamatovat si _napořád"
@@ -951,15 +955,15 @@ msgstr "Zapamatovat si _napořád"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licence dokumentu"
@@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "Dokument neobsahuje žádné anotace"
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
@@ -1029,99 +1033,99 @@ msgstr "Tisk…"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stránka %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1129,75 +1133,75 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Prohlížeč dokumentů.\nPouživá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1205,7 +1209,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1213,29 +1217,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Autoři Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince\n© 2012–2014 Vývojáři MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nJan Drábek <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>\nLucas Lommer <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1243,319 +1249,323 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otevřít _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložit kopii…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postranní lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Přejít na"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopí_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Nastavení anotace..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Procházení navštívených stránek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
@@ -1564,11 +1574,11 @@ msgstr "Uložit přílohu"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Podle přípony"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index f1e2993a..e8664dcd 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Gwahanydd"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Ffit Orau"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ffitio Lled y Tudalen"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Gwelydd Dogfennau"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Tudalen _Blaenorol"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Mynd i'r dudalen flaenorol"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Tudalen _Nesaf"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Mynd i'r dudalen nesaf"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Chwyddo'r ddogfen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Lleihau'r ddogfen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Argraffu'r ddogfen hon"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ffit _Orau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi'r ffenest"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ffitio _Lled y Dudalen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Achosi i'r ddogfen lenwi lled y ffenest"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Dewis Tudalen"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Dim"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Nid yw argraffu wedi'i gynorthwyo ar yr argraffydd yma."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Sgrolio'r Olwg i Lawr"
msgid "Document View"
msgstr "Golwg Dogfen"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Mynd i dudalen %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Chwilio am y N_esaf"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Mae'r ddogfen wedi'i gloi a medrir ei agor ond drwy fewnbynnu cyfrinair cywir."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Datgloi Dogfen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Rhowch y cyfrinair"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Rhaid cael cyfrinair"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Cyfrinair"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Ffontiau"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr ""
@@ -1019,99 +1023,99 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Rhagolygon"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Methwyd agor y ddogfen"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Agor Dogfen"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Cadw Copi"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1120,75 +1124,75 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Golygydd Bar Offer"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,29 +1208,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Gareth Bowker <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1235,319 +1241,323 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% yn dal i chwilio"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "G_olwg"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Agor dogfen sy'n bodoli'n barod"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Cadw copi o'r ddogfen bresennol"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_riodweddau"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Dewis _Popeth"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Chwilio am air neu eiriau yn y ddogfen"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Bar Gweithrediadau"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Troi i'r _Chwith"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Troi i'r _Dde"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Ail-lwytho"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Ail-lwytho'r ddogfen"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Tudalen _Gyntaf"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Mynd i'r dudalen gyntaf"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Tudalen _Olaf"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Mynd i'r dudalen olaf"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Peidio Llenwi'r sgrin"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Gadael Modd Sgrin Lawn"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bar _Dewis"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar dewis"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bar _Ochr"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar ochr"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Parhaol"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Dangos yr holl ddogfen"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Deuol"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Dangos dau dudalen ar unwaith"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Modd Sgrin Lawn"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ehangu'r ffenest i lenwi'r sgrin"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Rhedeg y ddogfen fel arddangosfa"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Agor Cyswllt"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Mynd I"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copïo Cyfeiriad Cyswllt"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Ehangu"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Newid lefel yr ehangiad"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr ""
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Ehangu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Crebachu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Ffitio Lled"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr ""
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f4fd493a..e0a1c66d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Zoom sidebredde"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril - dokumentfremviser"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "Slet den midlertidige fil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Printer-indstillingsfil"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Dokumentforhåndsviser til MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Sikkerhed:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "Færdiggør…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Udskriver side %d af %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldigt sidevalg"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sideskalering:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Formindsk til printbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpas til printbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. Vælg en af følgende muligheder:\n\n• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n\n• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare område.\n\n• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens printbare område.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Autorotér og centrér"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for printersiden."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme papirstørrelse som dokumentsiden."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "Rul visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til foregående side"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til filen “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Versalfølsom"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr "Ukendt"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annotationsegenskaber"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Ugennemsigtig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Indledende vinduestilstand:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "Konverterer %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d af %d dokumenter konverteret"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konverterer metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Lås dokument _op"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode påkrævet"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Husk altid"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "_Husk altid"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlicens"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Dokumentet indeholder ingen annotationer"
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
@@ -1020,174 +1024,174 @@ msgstr "Udskriv…"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i køen"
msgstr[1] "%d ventende job i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Udskriver job “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gem en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentfremviser.\nGør brug af %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1207,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Atril. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril-forfatterne"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Ole Laursen\nPeter Bach\nKenneth Nielsen\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Åbn…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åbn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gem en kopi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Udskriv…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Find…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Præ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertér farver"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gem billede som…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Annotationsegenskaber…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åbn bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Gem bilag som…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Gem bilag"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — adgangskode påkrævet"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Efter filtype"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Mate Dokumentfremviser"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c302a7cd..3318d6ec 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006
# Martin Kretzschmar <[email protected]>, 2004
# to_ba, 2013
+# to_ba, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 21:17+0000\n"
-"Last-Translator: to_ba\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -298,32 +299,32 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "»_%s« anzeigen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
@@ -332,67 +333,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Auf Seitenbreite einpassen"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -401,8 +406,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Dokumentenbetrachter"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -427,11 +432,11 @@ msgstr "Temporäre Datei löschen"
msgid "Print settings file"
msgstr "Einstellungsdatei drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE Dokumentenvorschau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
@@ -441,59 +446,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
@@ -514,7 +519,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Verfasser:"
@@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Sicherheit:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papiergröße:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Kein"
@@ -625,35 +630,35 @@ msgstr "Abschließen …"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Seitenskalierung:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Auf Druckbereich verkleinern"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -664,27 +669,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n\n• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n\n• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n\n• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisch drehen und zentrieren"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite gedruckt werden soll."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Seitenverarbeitung"
@@ -713,83 +718,83 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentenansicht"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Zu Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
@@ -841,35 +846,35 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Deckend"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Anfänglicher Fensterzustand:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
@@ -888,11 +893,11 @@ msgstr "%s wird umgewandelt"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -908,37 +913,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten Passworts gelesen werden."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Dokument _freigeben"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet werden kann."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Passwort sofort _vergessen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Für immer e_rinnern"
@@ -946,15 +951,15 @@ msgstr "Für immer e_rinnern"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Schrift"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Lizenz des Dokuments"
@@ -1008,7 +1013,7 @@ msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen"
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
@@ -1024,174 +1029,174 @@ msgstr "Drucken …"
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Seite %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Eine Kopie _speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentenbetrachter\nVerwendet %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1199,7 +1204,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1207,348 +1212,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Die Veröffentlichung von Atril erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Atril erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Die Atril-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Die Evince-Autoren\n© 2012–2014 Die MATE-Entwickler"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Kretzschmar <[email protected]>\nFrank Arnold <[email protected]>\nHendrik Brandt <[email protected]>\nMario Blättermann <[email protected]>\nChristian Kirbach <[email protected]>\nPaul Seyfert <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertierte Farben"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Bild _speichern unter …"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anlage ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Anlage _speichern als …"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
@@ -1557,11 +1568,11 @@ msgstr "Anlage speichern"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Nach Endung"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Dokumentenbetrachter"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index e633f114..77fd91e8 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/dz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -291,32 +291,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”སྟོན།"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ། (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ།"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་བཏོན་གཏང་།(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
@@ -325,67 +325,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "དབྱེ་བྱེད།"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "ལེགས་སྒྲིག"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་ཚུད་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "%༥༠"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "༥༠%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "༥༠%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "%༡༠༠"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "%༡༢༥"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "%༡༥༠"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "%༡༧༥"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "%༢༠༠"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "%༣༠༠"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "%༤༠༠"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -394,8 +398,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།"
@@ -420,11 +424,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
@@ -434,59 +438,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ།(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ།(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ཆེར་བསྐྱེད།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ཡིག་ཆ་སྐུམས།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "ད་ལྟོའང་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་བཀང་།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་སྒྲིག(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་བཀང་།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "ཤོག་ལེབ།"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་སེལ་འཐུ་འབད།"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -551,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
@@ -618,35 +622,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་འདི་གུ་ དཔར་བསྐྲུན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -657,27 +661,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -706,83 +710,83 @@ msgstr "མཐོང་སྣང་མར་སྒྲིལ།"
msgid "Document View"
msgstr "ཡིག་ཆའི་མཐོང་སྣང་།"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཇུག་ལུ་འགྱོ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "འཚོལ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ཤོག་ལེབ་%sལུ་འགྱོ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%sནང་ཡིག་སྣོད་ “%s”ལུ་འགྱོ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”ལུ་འགྱོ།"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%sགསར་བཙུགས་འབད།"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "འཚོལ་:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ འབྱུང་བ་ཧེ་མམ་འཚོལ།"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ འབྱུང་བ་ཤུལ་མམ་འཚོལ།"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་གདོན་ཉེན་འཚོལ་ཞིབ་ སོར་སྟོན་འབད།"
@@ -834,35 +838,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "གསལ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ནང་ལུ་ གཡོག་བཀོལ་དོ།"
@@ -881,11 +885,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -901,37 +905,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་བཙུགས་ཏེ་མ་གཏོགས་ ལྷག་མི་ཚུགས།"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ལྡེ་མིག་ཕྱེ།(_u)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "ཆོག་ཡིག་དགོ་པ།"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”དེ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་ཁ་མ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མར་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་དགོ་པས།"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -939,15 +943,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "མཉམ་སྦྲགས།"
@@ -1017,173 +1021,173 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "ཟུར་ཐོ།"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "མཐེ་གཟེར།"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "ཤོག་ལེབ་%s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་“%s”སྦེ་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས།"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དགཔ།"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1191,7 +1195,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "ཨི་བིནསི་དེ་ སྟོང་མ་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཕིརི་སོཕཊི་ཝེར་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཐམ་ཐོན་རིམ་༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་བཞིན) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བའམ་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1199,347 +1203,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "ཨི་བིནསི་དེ་ ཕན་ཐོགས་པའི་རེ་བ་གིས་ འགྲེམ་སྤེལ་འབད་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་དང་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་གཟིགས་གནང་།\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "ཨི་བིནསི།"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>\"།"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ %3d%% ལྷག་ལུས་ཡོད།"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "འགྱོ།(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "གནས་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "འདྲ་དཔར་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་(_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་གི་འདྲ་དཔར་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ལུ་ཁ་ཕྱེ་"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་འདི་གི་འདྲ་ཅིག་སྲུངས།"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ མིང་ཚིག་ཅིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་ཅིག་འཚོལ།"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "གཡོན་ལུ་བསྒྱིར།(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "གཡས་ལུ་བསྒྱིར།(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད།(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ཡིག་ཆ་སླར་མངོན་གསལ་འབད།"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "རང་བཞིན་ བཤུད་སྒྲིལ་ (_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ།(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "མཐའ་མཇུག་ཤོག་ལེབ།(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "མཐའ་མཇུག་ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞང་གངམ་བཞག"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་བཞག"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "གསལ་སྟོན་འགོ་བཙུགས"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "གསལ་སྟོན་ཅིག་འགོ་བཙུགས"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ཅན།(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ཧྲིལ་བུ་སྟོན།"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "ྒགཉིས་ལྡན།(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཉིས་སྟབས་གཅིག་ཁར་སྟོན།"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "གསལ་གཞི་གང་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་རྒྱ་འཕར།"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "གསལ་སྟོན་(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ཡིག་ཆ་གསལ་སྟོན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་གཡོག་བཀོལ།"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "ལུ་འགྱོ།(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ནང་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ།"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "འགྲུལ་བསྐྱོདཔ་"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "རྒྱབ་ཁར་"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "བལྟ་སྐོར་ཡོད་པའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བསྒྱུད་དེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "ཧེ་མམ།"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "ཤུལ་མམ།"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སྒྲིགས།"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ཕྱིའི་འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་འོས་ལྡན་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ་ "
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་སྲུང་བཞག་འབད་མི་ཚུགས།"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུངས་"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "མཉམ་སྦྲགས་དེ་ བསྲུང་མ་ཚུགས།"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "མཉམ་སྦྲགས་སྲུངས་"
@@ -1548,11 +1558,11 @@ msgstr "མཉམ་སྦྲགས་སྲུངས་"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱིས་ "
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6930da28..53b73e22 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -297,32 +297,32 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρι�
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Προβολή “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
@@ -331,67 +331,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -400,8 +404,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
@@ -426,11 +430,11 @@ msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
msgid "Print settings file"
msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
@@ -440,59 +444,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
@@ -513,7 +517,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
@@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "Ασφάλεια:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@@ -624,35 +628,35 @@ msgstr "Ολοκλήρωση..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -663,27 +667,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n\n• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n\n• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n\n• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Διαχείριση σελίδας"
@@ -712,83 +716,83 @@ msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
msgid "Document View"
msgstr "Προβολή εγγράφου"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
@@ -840,35 +844,35 @@ msgstr "Άγνωστο"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Ιδιότητες σχολίων"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Πρότυπο:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Αδιαφάνεια"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
@@ -887,11 +891,11 @@ msgstr "Μετατροπή %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -907,37 +911,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Εισάγετε κωδικό"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
@@ -945,15 +949,15 @@ msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Άδεια εγγράφου"
@@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια"
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα "
@@ -1023,174 +1027,174 @@ msgstr "Εκτύπωση..."
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Σελίδα %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Προβολή Εγγράφων.\nΓίνεται χρήση του %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1198,7 +1202,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Το Atril είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1206,348 +1210,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Το Atril διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Atril. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n Στυλιανός Παπαναστασίου <[email protected]>\n Δημήτρης Γλέζος <[email protected]>\n Φώτης Τσάμης <[email protected]>\n Μάριος Ζηντίλης <[email protected]\n\nΓια περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.mate.gr/"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Εκτύπωση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _Προεπιλογή"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Ιδιότητες σχολίων..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
@@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Κατά επέκταση"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του MATE"
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index eb47f227..97dc0989 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# k3lt01 <[email protected]>, 2012-2013
+# k3lt01 <[email protected]>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 07:17+0000\n"
-"Last-Translator: k3lt01 <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_AU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Show session management options"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Show “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Move on Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Move the selected item on the toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Remove from Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Remove the selected item from the toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Delete Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Remove the selected toolbar"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Best Fit"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Fit Page Width"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Document Viewer"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Document Viewer"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Delete the temporary file"
msgid "Print settings file"
msgstr "Print settings file"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE Document Previewer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Failed to print document"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "The selected printer '%s' could not be found"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Previous Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Go to the previous page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Next Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Go to the next page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Enlarge the document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Shrink the document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Print this document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Best Fit"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Make the current document fill the window"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Fit Page _Width"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Make the current document fill the window width"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Select Page"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Security:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paper Size:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "None"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Finishing…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Printing page %d of %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printing is not supported on this printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Invalid page selection"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Your print range selection does not include any pages"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Page Scaling:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Shrink to Printable Area"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Fit to Printable Area"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n\n• \"None\": No page scaling is performed.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n\n• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Auto Rotate and Centre"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centred within the printer page."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Select page size using document page size"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Page Handling"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Scroll View Down"
msgid "Document View"
msgstr "Document View"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Jump to page:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "End of presentation. Click to exit."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Go to first page"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Go to previous page"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Go to last page"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Go to page"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Go to page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Go to %s on file “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Go to file “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Launch %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find Pre_vious"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find previous occurrence of the search string"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find Ne_xt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find next occurrence of the search string"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Case Sensitive"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Toggle case sensitive search"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Unknown"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annotation Properties"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Colour:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Style:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Initial window state:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Open"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Close"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Running in presentation mode"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Converting %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d of %d documents converted"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Converting metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Unlock Document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Enter password"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Password required"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Forget password _immediately"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Remember password until you _log out"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Remember _forever"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Remember _forever"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Document License"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Document contains no annotations"
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr "Print…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "The document contains no pages"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "The document contains only empty pages"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Unable to open document"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Loading document from “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Downloading document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Failed to load remote file."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Reloading document from %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Failed to reload document."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Open Document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Saving document to %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Saving attachment to %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Saving image to %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "The file could not be saved as “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Uploading document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Uploading attachment (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Uploading image (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Save a Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d pending job in queue"
msgstr[1] "%d pending jobs in queue"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Printing job “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Save a copy of document “%s” before closing?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Close _without Saving"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Save a _Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel _print and Close"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Close _after Printing"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Toolbar Editor"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "There was an error displaying help"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Document Viewer\nUsing %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors\n© 2012–2014 The MATE developers"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d found on this page"
msgstr[1] "%d found on this page"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Not found"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% remaining to search"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Open…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open an existing document"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Op_en a Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Open a copy of the current document in a new window"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Save a Copy…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Save a copy of the current document"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Print…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperties"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Find…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Find a word or phrase in the document"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_oolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotate _Left"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotate _Right"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Save Current Settings as _Default"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Reload the document"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_scroll"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_First Page"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Go to the first page"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Last Page"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Go to the last page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_About"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Leave Fullscreen"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Leave fullscreen mode"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start Presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start a presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Show or hide the toolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side _Pane"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Show or hide the side pane"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuous"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Show the entire document"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Show two pages at once"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullscreen"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expand the window to fill the screen"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Run document as a presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverted Colours"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Show page contents with the colours inverted"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Go To"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in New _Window"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Save Image As…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copy _Image"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Annotation Properties…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Open Attachment"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Save Attachment As…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Adjust the zoom level"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Back"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Move across visited pages"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Next"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Fit Width"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Unable to launch external application."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Unable to open external link"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Couldn't find appropriate format to save image"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "The image could not be saved."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Save Image"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Unable to open attachment"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "The attachment could not be saved."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Save Attachment"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Save Attachment"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Password Required"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "By extension"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Document Viewer"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 861aa552..c993b916 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Show “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Move on Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Move the selected item on the toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Remove from Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Remove the selected item from the toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Delete Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Remove the selected toolbar"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Best Fit"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Fit Page Width"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Document Viewer"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Failed to print document"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Previous Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Go to the previous page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Next Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Go to the next page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Enlarge the document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Shrink the document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Print this document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Best Fit"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Make the current document fill the window"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Fit Page _Width"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Make the current document fill the window width"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Select Page"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "None"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printing is not supported on this printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Scroll View Down"
msgid "Document View"
msgstr "Document View"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Jump to page:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Go to first page"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Go to previous page"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Go to last page"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Go to page"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Go to page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Go to %s on file “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Go to file “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Launch %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find Pre_vious"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find previous occurrence of the search string"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find Ne_xt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find next occurrence of the search string"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Toggle case sensitive search"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Running in presentation mode"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Unlock Document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Enter password"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Password required"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Unable to open document"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Open Document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "The file could not be saved as “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Save a Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Toolbar Editor"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Adam Weinberger <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d found on this page"
msgstr[1] "%d found on this page"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% remaining to search"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open an existing document"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Op_en a Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Open a copy of the current document in a new window"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Save a copy of the current document"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperties"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Find a word or phrase in the document"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_oolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotate _Left"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotate _Right"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Reload the document"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_scroll"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_First Page"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Go to the first page"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Last Page"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Go to the last page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_About"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Leave Fullscreen"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Leave fullscreen mode"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start Presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start a presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Show or hide the toolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side _Pane"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Show or hide the side pane"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuous"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Show the entire document"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Show two pages at once"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullscreen"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expand the window to fill the screen"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Run document as a presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Go To"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in New _Window"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copy _Image"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Adjust the zoom level"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Back"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Move across visited pages"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Next"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Fit Width"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Unable to open external link"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Could not find appropriate format to save image"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "The image could not be saved."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Save Image"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Unable to open attachment"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "The attachment could not be saved."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Save Attachment"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Save Attachment"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "By extension"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Document Viewer"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 3561fe09..cf503646 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "Show session management options"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Show “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Move on Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Move the selected item on the toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Remove from Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Remove the selected item from the toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Delete Toolbar"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Remove the selected toolbar"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Best Fit"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Fit Page Width"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Document Viewer"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Document Viewer"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "Delete the temporary file"
msgid "Print settings file"
msgstr "Print settings file"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE Document Previewer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Failed to print document"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "The selected printer '%s' could not be found"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Previous Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Go to the previous page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Next Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Go to the next page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Enlarge the document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Shrink the document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Print this document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Best Fit"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Make the current document fill the window"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Fit Page _Width"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Make the current document fill the window width"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Select Page"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Security:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paper Size:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "None"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "Finishing…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Printing page %d of %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printing is not supported on this printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Invalid page selection"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Your print range selection does not include any pages"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Page Scaling:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Shrink to Printable Area"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Fit to Printable Area"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n\n• \"None\": No page scaling is performed.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n\n• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Auto Rotate and Centre"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centred within the printer page."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Select page size using document page size"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Page Handling"
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "Scroll View Down"
msgid "Document View"
msgstr "Document View"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Jump to page:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "End of presentation. Click to exit."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Go to first page"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Go to previous page"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Go to last page"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Go to page"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Go to page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Go to %s on file “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Go to file “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Launch %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find Pre_vious"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find previous occurrence of the search string"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find Ne_xt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find next occurrence of the search string"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Case Sensitive"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Toggle case sensitive search"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr "Unknown"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annotation Properties"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Colour:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Style:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Initial window state:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Open"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Close"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Running in presentation mode"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "Converting %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d of %d documents converted"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Converting metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Unlock Document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Enter password"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Password required"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Forget password _immediately"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Remember password until you _log out"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Remember _forever"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "Remember _forever"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Document Licence"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Document contains no annotations"
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
@@ -1020,174 +1024,174 @@ msgstr "Print…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "The document contains no pages"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "The document contains only empty pages"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Unable to open document"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Loading document from “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Downloading document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Failed to load remote file."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Reloading document from %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Failed to reload document."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Open Document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Saving document to %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Saving attachment to %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Saving image to %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "The file could not be saved as “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Uploading document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Uploading attachment (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Uploading image (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Save a Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d pending job in queue"
msgstr[1] "%d pending jobs in queue"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Printing job “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Save a copy of document “%s” before closing?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Close _without Saving"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Save a _Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel _print and Close"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Close _after Printing"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Toolbar Editor"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "There was an error displaying help"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Document Viewer.\nUsing %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1207,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "David Lodge <[email protected]>\nJames Ogley <[email protected]>\nPhilip Withnall <[email protected]>\nBruce Cowan <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d found on this page"
msgstr[1] "%d found on this page"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Not found"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% remaining to search"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Open…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open an existing document"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Op_en a Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Open a copy of the current document in a new window"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Save a Copy…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Save a copy of the current document"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Print…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperties"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Find…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Find a word or phrase in the document"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_oolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotate _Left"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotate _Right"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Save Current Settings as _Default"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Reload the document"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_scroll"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_First Page"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Go to the first page"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Last Page"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Go to the last page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_About"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Leave Fullscreen"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Leave fullscreen mode"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start Presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start a presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Show or hide the toolbar"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side _Pane"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Show or hide the side pane"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuous"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Show the entire document"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Show two pages at once"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullscreen"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expand the window to fill the screen"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Run document as a presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverted Colours"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Show page contents with the colours inverted"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Go To"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in New _Window"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Save Image As…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copy _Image"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Annotation Properties…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Open Attachment"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Save Attachment As…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Adjust the zoom level"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Back"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Move across visited pages"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Next"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Fit Width"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Unable to launch external application."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Unable to open external link"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Couldn't find appropriate format to save image"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "The image could not be saved."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Save Image"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Unable to open attachment"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "The attachment could not be saved."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Save Attachment"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Save Attachment"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Password Required"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "By extension"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Document Viewer"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index aee41ac3..7217e056 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 16:00+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Moroni <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Montri \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Movi sur ilobreto"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Movi la elektitan eron sur la ilobreto"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Forigi la elektitan eron el la ilobreto"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Forigi ilobreton"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Apartigilo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Pejbona adapto"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Adapti al la larĝo de paĝo"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentrigardilo"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Presado de dokumento fiaskis"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Antaŭa _paĝo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekva paĝo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Iri al la sekva paĝo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Presi ĉi tiun dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Plej_bona adapto"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la fenestron"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Laŭ larĝo de paĝo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Plenigi la larĝecon de la fenestro"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Elekti paĝon"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Sekurigo:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papergrando:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Neniu"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "Finigado..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Ĉi tiu presilo ne subtenas presadon."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "Rulumi vidpanelon malsupren"
msgid "Document View"
msgstr "Vido de dokumento"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Iri al la paĝo:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Iri al la unua paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Iri al la sekva paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Iri al la lasta paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Iri al paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Trovi"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Iri al paĝo %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Iri al %s en dosiero \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Iri al dosiero \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanĉi %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Trovi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tro_vi antaŭan"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Trovi sekvan"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Baskuli usklecodistingan traserĉon"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Lanĉado de prezenta reĝimo"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ĉi tiu dokumento estas ŝlosita kaj ĝi nur legeblos per tajpado de la ĝusta pasvorto."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Malŝlosi dok_umenton"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Tajpu pasvorton"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Pasvorto bezonata"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "La dokumento \"%s\" estas ŝlosita kaj pasvorto necesas por malfermado."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Forges_i pasvorton tuj"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Memori porĉiame"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "Memori porĉiame"
msgid "Properties"
msgstr "Ecoj"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Kunsendaĵoj"
@@ -1020,174 +1024,174 @@ msgstr "Presi..."
msgid "Index"
msgstr "Indekso"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturoj"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Paĝo %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Ĉi tiu dokumento ne enhavas paĝojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumento ne malfermeblas"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Reŝargado de la dokumento de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Reŝargado de dokumento fiaskis."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Malfermi dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Konservi kunsendaĵon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Konservi bildon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "La dosiero ne konserveblas kiel \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Alŝuti dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Alŝutado de kunsendaĵo (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Alŝuti bildon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Konservi kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Presado de tasko \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermi post ol pres_ado"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktilo de ilobreto"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril estas libera programo; vi povas pludisdoni kopiojn kaj modifi ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de GNU, kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aŭ versio 2 de la rajtigilo, aŭ (laŭ via elekto) iu sekva versio.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1207,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril estas disdonita kun la espero, ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implicita garantio de KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun Atril; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atrilo"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 La aŭtoroj de Atrilo"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr " Michael MORONI <[email protected]>\nDominique PELLÉ <[email protected]>\nKristjan SCHMIDT <[email protected]>\nLaunchpad Contributions:\n Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n Andreas SCHLAPSI https://launchpad.net/~a-schlapsi\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n Sergio ALDANA https://launchpad.net/~sangtrinkulo\n William THEAKER https://launchpad.net/~wsttrollboy"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d trovita en ĉi tiu paĝo"
msgstr[1] "%d trovitaj en ĉi tiu paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Traserĉenda %3d%% restas "
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Iri"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Malfermi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Malf_ermi kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Malfermi kopion de kuranta dokumento en nova fenestro"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Kon_servi kopion..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Konservi kaj kopii la aktualan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Printi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "At_ributoj"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉi_on"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Trovi..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trovi vorton aŭ frazon en la dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Ilobreto"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Turni _maldekstren"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Turni _dekstren"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Reŝargi la dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aŭtomata _rulumado"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Unua paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Iri al la unua paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Lasta paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Iri al la lasta paĝo"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Eliri el plenekrana reĝimo"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Eliri el plenekrana reĝimo"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Komenci prezentadon"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Komenci prezentadon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Ilobreto"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Montri aŭ kaŝi la ilobreton"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Flanka _panelo"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Montri aŭ kaŝi la flankan panelon"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Longdaŭra"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Montri la tutan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Duobla"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Montri du paĝojn samtempe"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plenekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ekspansii la fenestran por plenigi la ekranon"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentaĵo"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ruli dokumenton kiel prezentaĵo"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inversigitaj koloroj"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Montri paĝ-enhavon per inversigitaj koloroj."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Malfermi ligilon"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Iri al"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopii adreson de ligilo"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Kon_servi bildon kiel..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopii _bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Malfermi kunsendaĵon"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Kon_servi kunsendaĵon kiel..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ĝustigi la nivelon de zomo"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moviĝi inter vizititaj paĝoj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zomi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Malzomi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Adekvatigi larĝecon"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ne povas konservi bildon."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Konservi bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Malsukcesis malfermi kunsendaĵon."
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ne povis konservi kunsendaĵon."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Konservi kunsendaĵon"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Konservi kunsendaĵon"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Pasvorto bezonatas"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Laŭ kromaĵo"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE vidigilo de dokumentoj"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f552b777..523e9131 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-18 18:25+0000\n"
-"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -297,32 +297,32 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostrar «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eliminar barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
@@ -331,67 +331,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajustar al ancho de página"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -400,8 +404,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -426,11 +430,11 @@ msgstr "Eliminar el archivo temporal"
msgid "Print settings file"
msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Mate"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -440,59 +444,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -513,7 +517,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "Seguridad:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamaño del papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -624,35 +628,35 @@ msgstr "Terminando…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Archivo zip inválido"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalado de página:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Encoger a un área imprimible"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajustar a un área imprimible"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -663,27 +667,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n\n• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n\n• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de página de la impresora.\n\n• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de la impresora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Autorotar y centrar"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la página de impresión."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel que la página del documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestión de páginas"
@@ -712,83 +716,83 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Coincidir con capitalización"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
@@ -840,35 +844,35 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propiedades de las anotaciones"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaca"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estado inicial de la ventana:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Cerrada"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
@@ -887,11 +891,11 @@ msgstr "Convirtiendo %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d de %d documentos convertidos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Convirtiendo metadatos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -907,37 +911,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la contraseña correcta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloquear documento"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda abrirse."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _siempre"
@@ -945,15 +949,15 @@ msgstr "Recordar para _siempre"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licencia del documento"
@@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
@@ -1023,174 +1027,174 @@ msgstr "Imprimir…"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Página %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visor de documentos\nUsando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1198,7 +1202,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1206,348 +1210,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con Atril; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Los autores de Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005-2006\nDaniel Fernández <[email protected]>, 2005\nAntonio Ognio <[email protected]>, 2004-2005"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Mate"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a0f3d697..9d431acc 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Näita „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kustuta tööriistariba"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Sobitus laiuse järgi"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Ajutise faili kustutamine"
msgid "Print settings file"
msgstr "Printerisätete fail"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentide eelvaatlemine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Par_im sobitus"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobitus _laiuse järgi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Teema:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Turvalisus:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paberi suurus:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Puudub"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "Lõpetamine…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Lehekülje %d/%d printimine…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga printimine pole toetatud."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sobimatu lehekülgede valik"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Lehekülje mastaapimine:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Vähenda prindialale"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Täida prindiala"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Dokumendi lehtede mastaapimine, et need mahuksid paberile. Vali üks järgnevaist:\n\n• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n\n• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n\n• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe prindiala.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Igal prinditaval lehel pööratakse paberi suund samaks dokumendi lehe suunaga. Dokumendi leht paigutatakse paberi keskele."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Paberi formaat valitakse vastavalt dokumendi lehe suurusele"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on dokumendis."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Lehekülje käsitlemine"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Vaate allakerimine"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks klõpsa."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Liikumine leheküljele"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Liikumine failile „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Leia:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr "Tundmatu"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Kommentaari omadused"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Värvus:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Laad:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Läbipaistmatu"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Akna lähteolek:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Avamine"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Sulgemine"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Atril käivitamine esitlusrežiimis"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "Teisendamine: %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d/%d dokumenti teisendatud"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Metaandmete teisendamine"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ava dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Parooli sisestamine"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Parool on vajalik"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Unusta parool koheselt"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Jäta alat_iseks meelde"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Jäta alat_iseks meelde"
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Üldine"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjatüübid"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumendi litsents"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Dokumendis pole ühtegi kommentaari"
msgid "Page %d"
msgstr "Lehekülg %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr "Printimine…"
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Lehekülg %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Tõrge kaugfaili laadimisel."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumendi salvestamine asukohale %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d töö on ootel"
msgstr[1] "%d tööd on ootel"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Printimistöö „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kas salvestada enne sulgemist dokumendist „%s” koopia?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvesta _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Hetkel on %d aktiivset printimistööd. Kas oodata enne sulgemist, kuni printimine lõpeb?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Kui sa akna sulged, siis jäävad ootelolevad printimistööd printimata."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Katkesta printimine ja sulge"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sulge _pärast printimist"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumendinäitaja.\nKasutusel %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Atril'ga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril'i autorid"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Ava…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Sa_lvesta koopia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Prindi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "V_ali kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Leia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Laadi _uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaat_kerimine"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "E_simene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Atril'ist lähemalt"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaatest lahkumine"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kül_gpaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Täisek_raan"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Pööratud värvi_d"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Salvesta _pilt kui…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Kommentaari omadused…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ava _manus"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Salvesta manus _kui…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuse salvestamine"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Manuse salvestamine"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Vajalik on parool"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumendinäitaja"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 80e31712..6a9fe713 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Doitu orriaren zabalera"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "%50"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "%70"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "%85"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "%100"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "%125"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "%150"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "%175"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "%200"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "%300"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "%800"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "%1600"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "%3200"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "%6400"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
msgid "Print settings file"
msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATEko dokumentu aurre-ikustailea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Uzkurtu dokumentua"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Segurtasuna:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paper-tamaina:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "Amaitzen..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Doitu area inprimagarrira"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n\n• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko area inprimagarrira doitzeko.\n\n• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara doitzeko.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin inprimatuko da orrialde bakoitza."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr "Ezezaguna"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Oharpenaren propietateak"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Estiloa:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Gardena"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opakoa"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Hasierako leihoaren egoera:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "%s bihurtzen"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Metadatuak bihurtzen"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Sartu pasahitza"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Gogoratu beti"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "_Gogoratu beti"
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentuaren lizentzia"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik"
msgid "Page %d"
msgstr "%d. orrialdea"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
@@ -1020,174 +1024,174 @@ msgstr "Inprimatu..."
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "%s — %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gorde _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentu-ikustailea.\n%s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1207,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atril-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Mikel Olasagasti <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gorde irudia honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Oharpenaren propietateak..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ireki eranskina"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Gorde eranskina honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Gorde eranskina"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Pasahitza behar da"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATEko dokumentu ikustailea"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b1129aad..f01e44f4 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "جداساز"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "بهترین اندازه"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "جا دادن عرض صفحه"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "٪۵۰"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "٪۱۰۰"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "٪۱۲۵"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "٪۱۵۰"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "٪۱۷۵"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "٪۲۰۰"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "٪۳۰۰"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "٪۴۰۰"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "نمایشگر نوشتار"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "صفحهٔ _قبل"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "رفتن به صفحهٔ قبل"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "صفحهٔ _بعد"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "رفتن به صفحهٔ بعد"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "بزرگ کردن نوشتار"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "کوچک کردن نوشتار"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "چاپ این نوشتار"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_بهترین اندازه"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "نوشتار فعلی تمام پنجره را پر کند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "جا دادن _عرض صفحه"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "نوشتار فعلی عرض پنجره را پر کند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "انتخاب صفحه"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "چاپ با این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "لغزش نما به پایین"
msgid "Document View"
msgstr "نمایش نوشتار"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "رفتن به صفحهٔ %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "پیدا کردن ب_عدی"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "این نوشتار قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژهٔ درست قابل خواندن است."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "باز کردن _قفل نوشتار"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "گذرواژه لازم است"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "ویژگی‌ها"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "کلیات"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr ""
@@ -1020,173 +1024,173 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "نمایه"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "مسطوره‌ها"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "باز کردن نوشتار ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "باز کردن نوشتار"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ویرایشگر نوار ابزار"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,347 +1206,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "ای‌وینس"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "روزبه پورنادر <[email protected]>‏\nمیلاد زکریا <[email protected]>‏\nالناز سربر <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "پیدا نشد"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_نما"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_رفتن"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "باز کردن یک نوشتار موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه از نوشتار فعلی"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "ویژ_گی‌ها"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در نوشتار"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "نوار اب_زار"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "چرخش به _چپ"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "چرخش به _راست"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_بازخوانی"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "بازخوانی نوشتار"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "صفحهٔ _اول"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "رفتن به صفحهٔ اول"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "آ_خرین صفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "رفتن به صفحهٔ آخر"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "نوار ا_بزار"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_قاب کناری"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار کناری"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_پیوسته"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "نشان دادن همهٔ نوشتار"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_دوتایی"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "نشان دادن دو صفحه در یک زمان"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_تمام‌صفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "اجرای نوشتار به صورت ارائهٔ مطلب"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_باز کردن پیوند"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_رفتن به"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "تنظیم سطح زوم"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr ""
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "زوم به داخل"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "زوم به خارج"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "جا دادن عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 655fcbae..5c1da7f6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -291,32 +291,32 @@ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Näytä ”_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Poista työkalupalkista"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Poista työkalupalkki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
@@ -325,67 +325,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Paras sovitus"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Sovita sivun leveys"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -394,8 +398,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"
@@ -420,11 +424,11 @@ msgstr "Poista tilapäistiedosto"
msgid "Print settings file"
msgstr "Tulosta asetustiedosto"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Maten asiakirjojen esikatselu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
@@ -434,59 +438,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valittua tulostinta ”%s” ei löytynyt"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "So_vita sivun leveys"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
@@ -551,7 +555,7 @@ msgstr "Turvallisuus:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paperin koko:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
@@ -618,35 +622,35 @@ msgstr "Viimeistellään…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Virheellinen sivuvalinta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Tulostuksen sivualuevalinta ei sisällä yhtään sivua"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sivun skaalaus:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Kutista tulostettavaan alueeseen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Sovita tulostettavaan alueeseen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -657,27 +661,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skaalaa asiakirjan sivut sopimaan tulostimen sivuille. Valitse yksi seuraavista:\n\n• ”Ei mitään”: Sivunskaalausta ei tehdä.\n\n• ”Kutista tulostettavaan alueeseen”: Tulostettavaa aluetta suuremmat asiakirjan sivut kutistetaan sopimaan tulostimen sivun tulostettaan alueeseen.\n\n• ”Sovita tulostettavaan alueeseen”: Asiakirjan sivuja kasvatetaan tai kutistetaan tarpeen mukaan sopimaan tulostimen sivun tulostettavaan alueeseen.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Käännä ja keskitä automaattisesti"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Käännä tulostimen sivusuunta jokaiselle sivulle täsmäämään asiakirjan sivun suuntaa. Asiakirjan sivut keskitetään tulostettavalle sivulle."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Valitse sivukoko käyttämällä asiakirjan sivukokoa"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Jos valittuna, jokainen sivu tulostetaan samaan paperikokoon kuin asiakirjan sivu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Sivunkäsittely"
@@ -706,83 +710,83 @@ msgstr "Vieritä näkymää alas"
msgid "Document View"
msgstr "Asiakirjan näyttö"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Siirry sivulle:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Esitys päättyi. Sulje napsauttamalla."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Siirry sivulle"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Siirry sivulle %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa ”%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Siirry tiedostoon ”%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käynnistä %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi edellinen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
@@ -834,35 +838,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Suoritus esitystilassa"
@@ -881,11 +885,11 @@ msgstr "Muunnetaan %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d/%d asiakirjaa muunnettu"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Muunnetaan metatietoja"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -901,37 +905,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Syötä salasana"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Asiakirja ”%s” on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Unohda salasana heti"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Muista _pysyvästi"
@@ -939,15 +943,15 @@ msgstr "Muista _pysyvästi"
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Asiakirjan lisenssi"
@@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
@@ -1017,174 +1021,174 @@ msgstr "Tulosta…"
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Sivu %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sivu %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Asiakirja sisältää vain tyhjiä sivuja"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä ”%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Etätiedostoa ei voitu ladata."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Avaa asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä ”%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Viedään liitettä (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d odottava työ jonossa"
msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tulostetaan työtä ”%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö ”%s” on valmis?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden valmistumista?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Peru _tulostus ja sulje"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Asiakirjakatselin\nKäyttää kirjastoa %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1200,348 +1204,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atrilä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atriln tekijät"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2008\nTommi Vainikainen, 2005, 2009\n\nhttp://mate.fi/"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Avaa…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Avaa _kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Tallenna kopio…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Tulosta…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "O_minaisuudet"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Etsi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Kierrä _vasemmalle"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Kierrä _oikealle"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudestaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Vieritä _automaattisesti"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Käynnistä esitys"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Jatkuva"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Näytä koko asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "K_aksi"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "E_sitys"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Käänteiset värit"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Näytä sivun sisältö käänteisillä väreillä"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Tallenna kuva nimellä…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopioi _kuva"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Avaa liite"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Tallenna liite nimellä…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Kuvasuhde"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Liitettä ei voi avata"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Tallenna liite"
@@ -1550,11 +1560,11 @@ msgstr "Tallenna liite"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — vaaditaan salasana"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Päätteen mukaan"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Maten asiakirjakatselin"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e9bd3a37..885c5875 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Milan Bouchet-Valat <[email protected]>, 2010
# Pierre Lemaire <[email protected]>, 2008
# Thomas Vergnaud <[email protected]>, 2006
-# Tubuntu, 2013
+# Tubuntu, 2013-2014
# Vincent Carriere <[email protected]>, 2005
# Vincent Untz <[email protected]>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Tubuntu\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -300,32 +300,32 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Afficher « _%s »"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
@@ -334,67 +334,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr "Élargir la fenêtre pour l'ajuster"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400 %"
@@ -403,8 +407,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visionneuse de document Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents"
@@ -429,11 +433,11 @@ msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
msgid "Print settings file"
msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
@@ -443,59 +447,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
@@ -516,7 +520,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
@@ -560,7 +564,7 @@ msgstr "Sécurité :"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Format de papier :"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -627,35 +631,35 @@ msgstr "Finalisation…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sélection de pages non valide"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Ajustement des pages :"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -666,27 +670,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n\n• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n\n• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de l'imprimante.\n\n• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de l'imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans le document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestion des pages"
@@ -715,83 +719,83 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Aller à la page « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
@@ -843,35 +847,35 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propriétés des annotations"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "État initial de la fenêtre :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
@@ -890,11 +894,11 @@ msgstr "Conversion de %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d documents sur %d convertis"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Conversion de métadonnées"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -910,37 +914,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de passe correct."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Déverrouiller le document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de pouvoir être ouvert."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
@@ -948,15 +952,15 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licence du document"
@@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
@@ -1026,174 +1030,174 @@ msgstr "Imprimer…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visionneur de documents\nUtilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1201,7 +1205,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\nque publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\nou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1209,348 +1213,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Les auteurs de Evince\n© 2012–2014 Les développeurs de MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Vincent Carriere <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nThomas Vergnaud <[email protected]>\nGuillaume Desmottes <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nPierre Lemaire <[email protected]>\nBruno Brouard <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Enregi_strer une copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "Rec_hercher…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Réglages actuels par _défaut"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr "Élargir la f_enêtre pour l'ajuster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Dé_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarre une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversées"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriétés de l'annotation…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
@@ -1559,11 +1569,11 @@ msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Par extension"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents de MATE"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 0c34ddd7..b0765469 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -291,32 +291,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Taispeáin \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Bain ón mBarra Uirlisí"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Scrios Barra Uirlisí"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
@@ -325,67 +325,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Deighilteoir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -394,8 +398,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Amharcán Cáipéisí"
@@ -420,11 +424,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Réamhamharcán Cáipéisí MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Theip ar phriontáil cáipéis"
@@ -434,59 +438,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "An Leathanach _Roimhe Seo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "An Chéad Leathanaigh _Eile"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Priontáil an cáipéis seo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Oiriúnú is Fearr"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Oiriúnaigh do Le_ithead an Leathanaigh"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Leathanach"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Roghnaigh Leathanach"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Ábhar:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Údar:"
@@ -551,7 +555,7 @@ msgstr "Slándáil:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Méid Pháipéir:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
@@ -618,35 +622,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Roghnú leathanach neamhbhailí"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -657,27 +661,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -706,83 +710,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr "Amharc Cáipéise"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Léim go leathanach:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Téigh go leathanach"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Téigh go %s i gcomhad \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Téigh go comhad \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Tosaigh %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Aimsigh:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "An Ceann _Roimhe Seo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "An Chéad Cheann _Eile"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -834,35 +838,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -881,11 +885,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -901,37 +905,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Díghlasáil Cáipéis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Iontráil focal faire"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Focal faire de dhíth"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Focal Faire:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -939,15 +943,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Airíonna"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Clónna"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Iatáin"
@@ -1017,99 +1021,99 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Innéacs"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mionsamhlacha"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanahc %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ní féidir cáipéis a oscailt"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cáipéis á luchtú ó \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Cáipéis á athluchtú ó %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Theip ar athluchtí na cáipéise."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Oscail Cáipéis"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Iatán á shábháil go %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sábháil Cóip"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1119,75 +1123,75 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,29 +1207,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Na húdair Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Seán de Búrca <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1235,319 +1241,323 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Amharc"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Téigh"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Osca_il Cóip"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Airíonna"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Roghnaigh _Gach Rud"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra Uirlisí"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rothlaigh go _Tuathalach"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rothlaigh go _Deisealach"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Athluchtaigh"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Athluchtaigh an cáipéis"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "An _Chéad Leathanach"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "An Leathanach _Deireanach"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Inneachar"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Fág Lánscáileán"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Fág mód lánscáileáin"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Tosaigh Láithreoireacht"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra Uirlisí"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Pána Taoibh"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "L_eanúnach"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Déach"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Lánscáileán"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Lá_ithreoireacht"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Téigh Go"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Cóipeáil Í_omhá"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Súmáil"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Siar"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Súmáil Isteach"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Súmáil Amach"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Oiriúnaigh don Leithead"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Sábháil Íomhá"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sábháil Iatán"
@@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr "Sábháil Iatán"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Amharcán Cáipéisí MATE"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 55bc79bc..a8103ee3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008
# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009
-# mbouzada <[email protected]>, 2013
+# mbouzada <[email protected]>, 2013-2014
# mbouzada <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -300,32 +300,32 @@ msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Amosar «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover na barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mover o elemento seleccionado na barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Elimina_r da barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Eliminar o elemento seleccionado da barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "E_liminar a barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Eliminar a barra de ferramentas seleccionada"
@@ -334,67 +334,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste óptimo"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Axustar á largura da páxina"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -403,8 +407,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril, visor de documentos"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -429,11 +433,11 @@ msgstr "Eliminar o ficheiro temporal"
msgid "Print settings file"
msgstr "Ficheiro de configuracións de impresión"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos do MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Produciuse un fallo ao imprimir o documento"
@@ -443,59 +447,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Non foi posíbel atopar a impresora seleccionada «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Páxina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxina _seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir á páxina seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Axustar á _largura da páxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar a páxina"
@@ -516,7 +520,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -560,7 +564,7 @@ msgstr "Seguranza:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamaño do papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -627,35 +631,35 @@ msgstr "Finalizando..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimindo a páxina %d de %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Non se admite a impresión nesta impresora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "A selección de páxina non é correcta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A súa selección de intervalo para impresión non contén ningunha páxina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalado de páxina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Reducir á área imprimíbel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Axustar á área imprimíbel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -666,27 +670,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Escalar as páxinas do documento para axustalas á páxina de impresora seleccionada. Seleccione unha das seguintes:\n\n• «Ningún»: Non se leva a cabo o escalado da páxina.\n\n• «Reducir á área imprimíbel»: As páxinas do documento máis grandes que a área imprimíbel son reducidas para axustarse á área imprimíbel da páxina na impresora.\n\n• «Axustar á área imprimíbel»: As páxinas do documento son ampliadas ou reducidas para axustarse á área imprimíbel da páxina na impresora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Rotar automaticamente e centrar."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotar a orientación da páxina da impresora en cada páxina para coincidir a orientación de cada páxina do documento. As páxinas do documento serán centradas na páxina da impresora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleccione o tamaño de páxina empregando o tamaño de páxina do documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Cando está activo, cada páxina será imprimida no mesmo tamaño de papel que a páxina do documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Xestión de páxina"
@@ -715,83 +719,83 @@ msgstr "Desprazar a visualización cara abaixo"
msgid "Document View"
msgstr "Visualización de documentos"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar á páxina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin da presentación. Prema para saír."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir á primeira páxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir á última páxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Ir á páxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir á páxina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s no ficheiro «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir ao ficheiro «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Iniciar %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar a an_terior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar a seguinte"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Buscar a seguinte aparición da cadea de busca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Diferenciar as maiúsculas das minúsculas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Alternar a busca diferenciando maiúsculas de minúsculas"
@@ -843,35 +847,35 @@ msgstr "Descoñecido"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Preferencias das anotacións"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estado inicial da xanela:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando no modo presentación"
@@ -890,11 +894,11 @@ msgstr "Convertendo %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d de %d documentos convertidos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Convertendo os metadatos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -910,37 +914,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Este documento está bloqueado e só se pode ler introducindo o contrasinal correcto."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloquear o documento"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza o contrasinal"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Requírese un contrasinal"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal antes de que se poida abrir."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Lembrar o contrasinal até saír da _sesión"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Lem_brar sempre"
@@ -948,15 +952,15 @@ msgstr "Lem_brar sempre"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licenza do documento"
@@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "O documento non contén anotacións"
msgid "Page %d"
msgstr "Páxina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
@@ -1026,174 +1030,174 @@ msgstr "Imprimir..."
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Páxina %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento non contén páxinas"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento só contén páxinas baleiras"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Non é posíbel abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando o documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando o documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Produciuse un fallo ao recargar o documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gardando o documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gardando o anexo en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gardando a imaxe en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Non foi posíbel gardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subindo o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subindo o anexo (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subindo a imaxe (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d traballo pendente na cola"
msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o traballo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "O documento contén campos de formulario que foron recheados. Os cambios perderanse permanentemente se non garda unha copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "O documento contén anotacións novas ou modificadas. Os cambios perderanse permanentemente se non garda unha copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Desexa gardar unha copia do documento «%s» antes de pechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Pechar _sen gardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gardar unha _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Quere esperar a que termine o traballo de impresión «%s» antes de pechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Hai %d traballos de impresión activos. Quere esperar a que termine a impresión antes de pechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirán os traballos pendentes."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar a im_presión e Pechar"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Pechar _despois de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visor de documentos.\nUsando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1201,7 +1205,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "O Atril é software libre, pode redistribuílo ou modificalo baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1209,348 +1213,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "O Atril distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Atril; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Os autores do Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Os autores do Evince\n© 2012–2014 Os desenvolvedores do MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013.\nproxecto Trasno <[email protected]>, 2013.\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aparición nesta páxina"
msgstr[1] "%d aparicións nesta páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Non atopado"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "falta por buscar %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Gardar unha _copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gardar as configuracións actuais como as _predeterminadas"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Despra_zamento automático"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir á primeira páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir á última páxina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar a presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar unha presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Amosar ou agochar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Amosar ou agochar o panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Amosar todo o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Amosar dúas páxinas á vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como unha presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverter cores"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Amosar os contidos da páxina coas cores invertidas"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha _xanela nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar a _imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades das anotacións..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Gardar o anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través das páxinas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustarse á largura"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Non foi posíbel atopar o formato apropiado para gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar o anexo"
@@ -1559,11 +1569,11 @@ msgstr "Gardar o anexo"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Requírese o contrasinal"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos do MATE"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 83c470a7..51aa3e28 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” બતાવો"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "વિભાજક"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "૫૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "૭૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "૮૫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "૧૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "૧૨૫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "૧૫૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "૧૭૫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "૨૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "૩૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ કાઢી નાંખો"
msgid "Print settings file"
msgstr "ફાઇલ સુયોજનોને છાપો"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE દસ્તાવેજ દર્શક"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "પાનું પસંદ કરો"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "વિષય:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "લેખક:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "સુરક્ષા:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "કાગળ માપ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહી"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d નું પાનું %d ને છાપી રહ્યા છે..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "અયોગ્ય પાનાં પસંદગી"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "તમારી છાપન સીમા પસંદગી કોઇપણ પાનાંમાં ઉમેરાતી નથી"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "પાનાનું માપન:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારમાં બંધબેસાડો"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર પાનાંને બંધબેસે એમ માપો. નીચેનાં એકને પસંદ કરો:\n\n• \"કંઇ નહિં\": પાનાનું માપન થતુ નથી.\n\n• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો\": દસ્તાવેજ પાનાંઓ એ છાપી શકાય તેવા કરતા મોટા હોવાથી પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે ઘટાડે છે.\n\n• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડો\": દસ્તાવેજ પાનાઓ પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે વધે અથવા ઘટે છે.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "સ્વયં ફેરવો અને કેન્દ્રમાં લાવો"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "દરેક પાનાનું પ્રિન્ટર પાનાંની દિશા એ દરેક દસ્તાવેજ પાનાંની દિશાને બંધબેસે એમ ફેરવો. દસ્તાવેજ પાનાંઓ પ્રિન્ટર પાનામાં કેન્દ્રિત થયેલ હશે."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "દસ્તાવેજ પાનાનાં માપની મદદથી પાનાનું માપ પસંદ કરો"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "જ્યારે સક્રિય થયેલ હોય ત્યારે, દરેક પાનું દસ્તાવેજ પાના તરીકે એજ માપનાં પેપર પર છાપેલ હશે."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "પાનાને સંભાળવાનું"
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
msgid "Document View"
msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "પાનાં પર જાવ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા ક્લિક કરો."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "પાનાં પર જાવ"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s લોન્ચ કરો"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "શોધો:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr "અજ્ઞાત"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "રંગ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "શૈલી:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "પારદર્શક"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "અપારદર્શક"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "પ્રારંભિક વિન્ડો સ્થિતિ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "બંધ કરો"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "%s ને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "રૂપાંતરિત થયેલ %d દસ્તાવેજોનું %d"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "મેટાડેટાને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "તમે બહાર ના નીકળો ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "હંમેશ માટે યાદ રાખો (_f)"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "હંમેશ માટે યાદ રાખો (_f)"
msgid "Properties"
msgstr "ગુણધર્મો"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ફોન્ટ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "દસ્તાવેજ લાઇસન્સ"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "દસ્તાવેજો વિવરણોને સમાવતા
msgid "Page %d"
msgstr "પાનું %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "જોડાણો"
@@ -1020,174 +1024,174 @@ msgstr "છાપો..."
msgid "Index"
msgstr "અનુક્રમણિકા"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "થમ્બનેઈલો"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "પાનું %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "પાનું %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ ધરાવતુ નથી"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "દસ્તાવેજ ફક્ત ખાલી પાનાંઓ સમાવે છે"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” માંથી દસ્તાવેજને લોડ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "દૂરસ્થ ફાઇલને લાવવાનું નિષ્ફળ."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s માંથી દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરવામાં નિષ્ફળ."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s માં દસ્તાવેજને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s માં જોડાણ કરવા સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s માં ઇમેજ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "જોડાણ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ઇમેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "કતાર માં %d અટકેલ જોબ"
msgstr[1] "કતાર માં %d અટકેલ જોબો"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "જોબ “%s” ને છાપી રહ્યા છે"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "બંધ કરતા પેહલાં જોબ “%s”ને છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "ત્યાં %d છાપવાની જોબો સક્રિય છે. બંધ કરતા પહેલા છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "જો તમે વિન્ડો ને બંધ કરો તો, અટકેલ છાપવાની જોબો એ છાપેલ હશે."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "છાપો અને બંધ કરો ને રદ કરો (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "છાપવા પછી બંધ કરો (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "મદદ ને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક.\n%s (%s) મદદથી"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1207,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "ખોલો (_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "નકલ ખોલો (_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "છાપો (_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "શોધો (_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "સતત (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "દ્વિ (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "રજૂઆત (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "વિપરીત રંગો (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "વિપરીત રંગો સાથે પાનાનાં સમાવિષ્ટોને બતાવો"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "પર જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "જોડાણને ખોલો (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "જોડાણને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "શોધખોળ"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "પાછળ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "પહેલાનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "આગળનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાનું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમને પ્રકાશિત કરવામાં અસમર્થ."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — પાસવર્ડ જરૂરી"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 56889223..57c7a84d 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "Show session management options"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "הצגת “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ה_סרה מסרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_מחיקת סרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ה_סרת סרגל הכלים הנבחר"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "התאמה לרוחב העמוד"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "מציג מסמכים"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "Delete the temporary file"
msgid "Print settings file"
msgstr "Print settings file"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "העמוד ה_קודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "העמוד ה_בא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "מעבר לעמוד הבא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדלת המסמך"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטנת המסמך"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "הדפסת מסמך זה"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "בחירת עמוד"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "‏נושא:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "‏מחבר:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "‏אבטחה:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "‏גודל דף:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "מסתיים..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "בחירת העמודים שגויה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "מידות העמוד:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "התאמת עמודי המסמך לגודל העמוד במדפסת. יש לבחור מהבאים:\n\n• \"ללא\": לא מתבצעות התאמות לעמוד.\n\n• \"כיווץ לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך גדולים מהאזור הניתן להדפסה מוקטנים כדי שיתאימו לאזור עליו ניתן להדפיס בדפי המדפסת.\n\n• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי המסמך ימורכזו בדף המדפסת."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "טיפול בעמודים"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "גלילת התצוגה למטה"
msgid "Document View"
msgstr "תצוגת מסמך"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "קפיצה לעמוד:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "מעבר לעמוד הבא"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "מעבר לעמוד"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "מעבר לעמוד %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "מעבר ל־%s בקובץ “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "מעבר לקובץ “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "שיגור %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "חיפוש:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש _הבא"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "בחירה בחיפוש תלוי רשיות"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr "לא ידוע"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "מאפייני הפרשנות"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "סגנון:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "שקוף"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "אטום"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "מצב החלון ההתחלתי:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "מופעל מצב מצגת"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "%s בהליכי המרה"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "נתוני העל מומרים"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_שחרור המסמך"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "הזנת ססמה"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "נדרשת ססמה"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "המסמך “%s” נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_ססמה:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ה_תעלמות מהססמה מידית"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_שמירה לעד"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "_שמירה לעד"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "רישיון המסמך"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "המסמך אינו מכיל הערות"
msgid "Page %d"
msgstr "עמוד %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "צרופות"
@@ -1021,174 +1025,174 @@ msgstr "הדפסה..."
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "עמוד %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "ארע כשל בטעינת קובץ מרוחק."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ארע כשל בטעינת המסמך מחדש."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "המסמך נשמר ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "התצריף נשמר ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "המסמך מועלה (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "התצריף מועלה (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "התמונה מועלה (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמירת העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "המשימה “%s” מודפסת"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_סגירה ללא שמירה"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "שמירת _עותק"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "מציג מסמכים.\nבעזרת %s (‏%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,348 +1208,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "ל־Atril אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "‏Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996—2009 יוצרי Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "יובל טנאי\nYo´av Moshe <[email protected]>\nYaron Shahrabani <[email protected]>\nפרויקט תרגום MATE לעברית:\n‏http://mate-il.berlios.de"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "אין התאמה"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתיחת העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "שמירת _עותק..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_בחירת הכול"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סיבוב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סיבוב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_טעינה מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "ה_תחלת המצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "התחלת המצגת"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצגת כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_זוגי"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצגת שני עמודים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרצת המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "צבעים _הפוכים"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתקת ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "מאפייני הפרשנות..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_פתיחת תצריף"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שינוי רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחקות"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "התאמה לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "שמור תמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמירת צרופה"
@@ -1554,11 +1564,11 @@ msgstr "שמירת צרופה"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — נדרשת ססמה"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "לפי סיומת"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Document Viewer"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index b947535e..1cb1be4e 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "दिखायें “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "अलगानेवाला"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "दस्तावेज छापने में विफल"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "छपाई"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "चुनें पृष्ठ"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "विषय:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "लेखकः"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "सुरक्षा:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "कागज आकार:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें"
msgid "Document View"
msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "पृष्ठ पर जाएँ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "पेज पर जायें"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "ढूंढें"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "पेज %s पर जायें"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s में “%s” फाइल पर जाएं"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइल पर जायें"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s लांच करें"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "ढूंढें:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करें"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुति मोड में चला रहा है"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "कूटशब्द जरूरी"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड: (_P)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)"
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "संलग्नक"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "निर्देशिका"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "लघु छवि"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "पृष्ठ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "यह दस्तावेज कोई पृष्ठ समाहित नहीं करता है"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "दस्तावेज (%d%%) डाउनलोड कर रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "दस्तावेज %s से फिर लोड कर रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "दस्तावेज फिर लोड करने में विफल."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "दस्तावेज %s में सहेज रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s में संलग्नक सहेज रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s में छवि सहेज रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "यह फ़ाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "दस्तावेज (%d%%) अपलोड कर रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "संलग्नक (%d%%) अपलोड कर रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "छवि (%d%%) अपलोड कर रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d स्थगित कार्य कतार में"
msgstr[1] "%d स्थगित कार्य कतार में"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” कार्य छाप रहा है"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "प्रतीक्षा करें जब तक छपाई कार्य “%s” बंद होने के पहले समाप्त होता है?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "कुल %d छपाई कार्य सक्रिय हैं. तब तक प्रतीक्षा करें जब तक बंद नहीं हो जाए?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "छपाई रद्द करें और बंद करें (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "छपाई के बाद बंद करें (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि थी."
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन ([email protected], [email protected])"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "जाएँ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "एक नक़ल खोलें (_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "नये विंडो में मौजूदा दस्तावेज की एक नक़ल खोलें"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "गुण (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "टूलबार (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "स्वतः स्क्रॉल (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण चालू करें"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "एक प्रस्तुतीकरण चलाएँ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "निरन्तर (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "दोहरा (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "प्रस्तुतिकरण (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "इसपर जाएं (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "छवि की नक़ल लें (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "देखे गए पृष्ठ के पार ले जाएं"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "अगला"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "ज़ूम इन"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "बाहरी अनुप्रयोग लॉन्च करने में असमर्थ."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "बाहरी कड़ी खोलने में असमर्थ"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "छवि सहेजने के लिए उचित प्रारूप नहीं पा सका"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "यह छवि सहेजी नहीं जा सकी."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "छवि सहेजें"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "संलग्नक सहेजें"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "संलग्नक सहेजें"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "विस्तार से"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE दस्तावेज प्रदर्शक"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 45efda9e..0e495f1a 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013
+# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-31 06:01+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Pokaži opcije upravljanja sesijom"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pokaži “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premjesti na alatnu traku"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premjesti odabranu stavku na alatnu traku"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ukloni iz alatne trake"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ukloni odabranu stavku iz alatne trake"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši alatnu traku"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ukloni odabranu altnu traku"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Rezdjelnik"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Najbolje pristajanje"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Pristajanje dužine stranice"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,15 +399,15 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril preglednik dokumenata"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Preglednik dokumenata"
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
-msgstr ""
+msgstr "Pogledaj višestranične dokumente"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Izbriši privremenu datoteku"
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE preglednik dokumenata"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Neuspjeli ispis dokumenta"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Odabrani pisač '%s' nije nađen"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna stranica"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Slijedeća stranica"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idi na slijedeću stranicu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Smanji dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Ispiši ovaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najbolje pristajanje"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr ""
+msgstr "Neka trenutni dokument ispuni prozor"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Odaberi stranicu"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Sigurnost:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Veličina papira:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Dovršavam..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Ispisujem stranicu %d od %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Ispisivanje nije podržano na ovom pisaču."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neispravni odabir stranice"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Pristajanje u područje ispisa"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skoči na stranicu:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Kraj prezentacije.Klik za izlaz."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na slijedeću stranicu"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Idi na zadnju stranicu"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "idi na stranicu"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranicu %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idi na %s u datoteci “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idi na datoteku “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pokreni %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Nađi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nađi pre_thodno"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nađi slije_deće"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Nepoznato"
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Neprozirno"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Otključaj dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Unesi lozinku"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Potrebna je lozinka"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zaboravi lozinku _odmah"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Zapamtite lozinku do vaše _odjave"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamti _zauvijek"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Zapamti _zauvijek"
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licenca dokumenta"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr "Stranica %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Privici"
@@ -1018,99 +1022,99 @@ msgstr "Ispis..."
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stranica %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nije moguće otvoriti dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Učitavam dokument iz “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Neuspjelo učitavanje udaljene datoteke."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno učitavanje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Neuspjelo ponovno učitavanje dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Spremam dokument u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Spremam privitak u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Spremam sliku u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteka ne može biti spremljena kao “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Slanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Slanje privitka (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Slanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spremi kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1118,75 +1122,75 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Spremi kopiju dokumenta “%s” prije zatvaranja?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez spremanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Spremi _kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Otkaži _ispis i zatvori"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvori _nakon ispisivanja"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivač alatne trake"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,29 +1206,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril autori"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivica Kolić"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1232,319 +1238,323 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvo_ri kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvori kopiju trenutnog dokumenta u novom prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Spremi kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spremi kopiju trenutnog dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Ispis..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "S_vojstva"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Nađi:"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nađi riječ ili frazu u dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "A_latna traka"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotiraj _lijevo"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotiraj _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Spremi trenutne postavke kao _uobičajene"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno učitaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva stranica"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stranica"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na zadnju stranicu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Napusti cijeli zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Započni prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Započni prezentaciju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatna traka"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ili sakrij alatnu traku"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cijeli dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dvije stranice odjednom"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Cijeli zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pokreni dokument kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori poveznicu"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu poveznice"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spremi sliku kao..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvori privitak"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Spremi privitak kao..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nije moguće pokrenuti vanjski program."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nije moguće otvoriti vanjsku poveznicu"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slika se ne može spremiti."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nije moguće otvoriti privitak"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Privitak ne može biti spremljen."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spremi privitak"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Spremi privitak"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE preglednik dokumenata"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ffdb83bf..aad8f154 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
-# Rezső Páder <[email protected]>, 2013
+# Rezső Páder <[email protected]>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:08+0000\n"
-"Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "_„%s” megjelenítése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eszköztár törlése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Teljes oldal"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Teljes szélesség"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril dokumentummegjelenítő"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
msgid "Print settings file"
msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentumelőnézet-készítő"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Teljes _oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Teljes _szélesség"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Biztonság:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papírméret:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "Befejezés…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Oldal méretezése:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az alábbiak közül:\n\n• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n\n• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n\n• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek igazítva."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz nyomtatva."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Oldalkezelés"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr "Ismeretlen"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Magyarázattulajdonságok"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Átlátszatlan"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Kiinduló ablakállapot:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "%s átalakítása"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Metaadatok átalakítása"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet elolvasni."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dokumentum feloldása"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Megjegyzés örökre"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "_Megjegyzés örökre"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentum licence"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "A dokumentum nem tartalmaz megjegyzéseket"
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr "Nyomtatás…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Oldal: %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentummegjelenítő\n%s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Az Atril szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Az Evince készítői\n© 2012–2014 A MATE fejlesztői"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldalsá_v"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverz színek"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Melléklet megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Melléklet m_entése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Melléklet mentése"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Jelszó szükséges"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Kiterjesztés szerint"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumentummegjelenítő"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 286b9eae..e6478d14 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Menampilkan “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Pin_dahkan Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Hapus da_ri Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Membuang item yang dipilih dari bilah alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Hapus Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Menghapus bilah alat yang dipilih"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Sehalaman Penuh"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Selebar Halaman"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Penampil Dokumen"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "Hapus berkas temporer"
msgid "Print settings file"
msgstr "Cetak berkas pengaturan"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Penampil Dokumen MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Gagal mencetak dokumen"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Pencetak '%s' yang dipilih tidak ditemukan"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Halaman _Sebelumnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Halama_n Selanjutnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Halaman selanjutnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Memperbesar tampilan dokumen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Memperkecil tampilan dokumen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Mencetak dokumen ini"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Sehalaman Penuh"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Menyesuaikan dokumen dengan jendela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Selebar _Halaman"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Menyesuaikan dokumen hingga memenuhi lebar jendela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Memilih Halaman"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Subjek:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Penulis:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "Keamanan:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Ukuran Kertas:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Nihil"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "Menyelesaikan..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Pencetak ini tidak dapat mencetak."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Pemilihan halaman tidak sah"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Anda memilih jangkauan cetak yang kosong"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skala Halaman:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skalakan halaman dokumen agar pas dengan halaman pencetak yang dipilih. Pilih satu dari berikut:\n\n• \"None\" (Tak Satupun): Tidak dilakukan penskalaan halaman.\n\n• \"Shrink to Printable Area\" (Perkecil ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-halaman dokumen yang lebih besar daripada wilayah yang dapat dicetak akan diperkecil agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n\n• \"Fit to Printable Area\" (Paskan ke Wilayah Dapat Dicetak): Halaman-halaman dokumen diperbesar atau diperkecil seperlunya agar pas dengan wilayah yang dapat dicetak dari halaman pencetak.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Otomatis Putar dan ke Tengah"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Putar orientasi halaman pencetak dari setiap halaman agar cocok dengan orientasi setiap halaman dokumen. Halaman dokumen akan diletakkan di tengah halaman pencetak."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Memilih ukuran halaman sesuai ukuran halaman dokumen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Bila diaktifkan, setiap halaman akan dicetak dengan ukuran kertas seperti halaman dokumen."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Penanganan Halaman"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "Gulung Tampilan Turun"
msgid "Document View"
msgstr "Tampilan Dokumen"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ke halaman:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Akhir presentasi. Klik untuk keluar."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Menuju halaman pertama"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Menuju halaman sebelumnya"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Menuju halaman selanjutnya"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Menuju halaman terakhir"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Ke halaman"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Menuju halaman %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Menuju %s pada berkas “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Menuju berkas “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Luncurkan %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Menuju string yang ditemukan sebelumnya"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Cari Selanjutnya"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Menuju string yang ditemukan sebelumnya"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Mencari dengan menyesuaikan besar atau kecilnya huruf"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Preperti Anotasi"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Warna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Gaya:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparan"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Legap"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Keadaan awal jendela:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Berjalan dalam mode presentasi"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "Mengonversi %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d dari %d dokumen telah dikonversi"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Mengonversi metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dokumen ini dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan sandi."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "B_uka Kunci Dokumen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Masukkan sandi"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Memerlukan sandi"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumen \"%s\" dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan sandi."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Lupakan sandi seket_ika"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Ingat sandi sampai Anda _log keluar"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Ingat sela_manya"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "Ingat sela_manya"
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fonta"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Lisensi Dokumen"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "Dokumen tak memuat anotasi"
msgid "Page %d"
msgstr "Halaman %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
@@ -1021,173 +1025,173 @@ msgstr "Cetak..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatur"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Halaman %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Halaman %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumen tak memuat halaman"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumen hanya memuat halaman kosong"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Memuat dokumen dari “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Mengunduh dokumen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Gagal memuat berkas jauh."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Memuat ulang dokumen dari %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Gagal memuat ulang dokumen."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Buka Dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Menyimpan dokumen ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Menyimpan lampiran ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Menyimpan gambar ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Berkas tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Mengunggah dokumen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Mengunggah lampiran (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Mengunggah gambar (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Simpan Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tugas tertunda di antrian"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tugas mencetak “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumen memuat ruas blanko yang telah diisi. Bila Anda tidak menyimpan salinan, perubahan akan hilang seterusnya."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumen memuat anotasi baru atau yang diubah. Bila Anda tidak menyimpan salinan, perubahan akan hilang seterusnya."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Simpan salinan dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Simpan _Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Tunggu sampai tugas pencetakan \"%s\" selesai sebelum menutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Ada %d tugas pencetakan aktif. Tunggu sampai pencetakan selesai sebelum menutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Bila Anda menutup jendela, tugas cetak yang ditunda tak akan dicetak."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Batal _Mencetak dan Keluar"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tutup setel_ah Mencetak"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Bilah Alat"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Terjadi galat sewaktu menampilkan bantuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Penampil Dokumen.\nMenggunakan %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,347 +1207,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama Atril; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Para penulis Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Mohammad DAMT <[email protected]>.\nAhmad Riza H Nst <[email protected]>.\nAndika Triwidada <[email protected]>, 2009, 2010.\nDirgita <[email protected]>, 2010."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "ditemukan %d pada halaman ini"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Tak ditemukan"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Buka…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Membuka dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_Buka Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Membuka salinan dokumen yang sedang aktif pada jendela baru"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Simpan Salinan…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Menyimpan salinan dokumen yang sedang aktif"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Cetak…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperti"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Cari…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Mencari kata atau frasa dalam dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Bilah Alat"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Putar _Kiri"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Putar Kanan"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Simpan Setelan Kini sebagai _Bawaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Muat Ulang"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Memuat ulang dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Menggulung Otomati_s"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Halaman _Pertama"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Menuju halaman pertama"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Halaman _Terakhir"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Menuju halaman terakhir"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Meninggalkan mode layar penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Mulai Presentasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Memulai presentasi"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bilah Ala_t"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan bilah alat"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel Samping"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Berkelanju_tan"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "Gan_da"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Menampilkan dua halaman sekaligus"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Membuka jendela hingga memenuhi layar"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Jalankan dokumen sebagai suatu presentasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Warna Terbal_ik"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Menampilkan isi halaman dengan warna yang terbalik"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Ke"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di Jendela _Baru"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Salin _Alamat Taut"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Sal_in Gambar"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Properti Anotasi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Buka Lampiran"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Simpan Lampiran Sebagai…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Atur tingkat perbesaran"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pindahkan melintasi halaman yang telah dikunjungi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar Tampilan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil Tampilan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Selebar Halaman"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Tidak dapat meluncurkan aplikasi luar"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Tidak dapat membuka taut luar"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Tidak menemukan format yang cocok untuk menyimpan gambar"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Gambar tidak dapat disimpan."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Gambar"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Tidak dapat membuka lampiran"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Lampiran tidak dapat disimpan."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Simpan Lampiran"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Simpan Lampiran"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Memerlukan Sandi"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Berdasarkan ekstensi"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Penampil Dokumen MATE"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a8ca2b45..d0028703 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Francesco Marletta <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Elimina barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Pagina"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr "Espandi la finestra"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore Documenti Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Elimina il file temporaneo"
msgid "Print settings file"
msgstr "File con impostazioni di stampa"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Anteprima documenti di MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento fallita"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina s_uccessiva"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ingrandisce il documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Rimpicciolisce il documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Adatta alla pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Seleziona la pagina"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Sicurezza:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Dimensione carta:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "Chiusura…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Stampa della pagina %d di %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Selezione di pagine non valida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Scala pagina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Riduci all'area stampabile"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Adatta all'area stampabile"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. Selezionare uno dei seguenti:\n\n• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n\n• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi dell'area di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n\n• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Ruotare e centrare automaticamente"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento verranno centrate nella pagina di stampa."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del documento"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione della pagina nel documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestione pagina"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Scorre la vista in giù"
msgid "Document View"
msgstr "Vista documento"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta alla pagina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Va alla pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Va a pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Va a %s nel file \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Va al file \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancia %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Proprietà annotazione"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Stato iniziale della finestra:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "Conversione di %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d documenti su %d convertiti"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Conversione dei metadati"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password corretta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Sblocca documento"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire password"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Dimentica la password _immediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Ricorda per _sempre"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Ricorda per _sempre"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licenza del documento"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Il documento non contiene annotazioni"
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr "Stampa…"
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pagina %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Il documento non contiene pagine"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossibile aprire il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Caricamento del documento da \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Apri documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Salvataggio del documento in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Stampa del lavoro \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva una copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvare una copia del documento \"%s\" prima della chiusura?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salva una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di chiudere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Modifica barra strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visualizzatore documenti.\nUtilizza %s (%s)."
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo sotto i termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Insieme a Atril dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 gli autori di Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Gli autori di Evince\n© 2012–2014 Gli sviluppatori di MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Marletta, <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Apri una c_opia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Salva una copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva una copia del documento attuale"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Stam_pa…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "Tr_ova…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Ruota a sinistra"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Ricarica il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr "_Espandi la finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Scorrimento _automatico"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "U_ltima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Finestra normale"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Avvia presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Avvia una presentazione"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra tutto il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra due pagine alla volta"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colori _invertiti"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "V_ai a"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salva immagine come…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia _immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Proprietà annotazione…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Apri allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salva allegato come…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gira tra le pagine visitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Riduci"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'immagine non può essere salvata."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salva allegato"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Salva allegato"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Richiesta password"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Per estensione"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti di MATE"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 09b969fc..a1b381e0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009
# Satoru SATOH <[email protected]>, 2005, 2006
# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2009
+# Shirayuki/しらゆき Shira <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +295,32 @@ msgstr "セッション管理用のオプションを表示する"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "\"%s\" の表示"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ツールバー上で移動(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "選択したアイテムをツールバー上で移動します"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ツールバーから削除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "選択したアイテムをツールバーから削除します"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ツールバーの削除(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "選択したツールバーを削除します"
@@ -328,77 +329,81 @@ msgid "Separator"
msgstr "セパレータ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "全体に合わせる"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "幅に合わせる"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Artil ドキュメント・ビューア"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ドキュメント・ビューア"
@@ -423,11 +428,11 @@ msgstr "一時ファイルを削除"
msgid "Print settings file"
msgstr "プリンタ設定ファイル"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE ドキュメント・プレビューア"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
@@ -437,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "選択したプリンタ '%s' が見つかりませんでした"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "前のページ(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "次のページ(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページに移動します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "このドキュメントを拡大します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "このドキュメントを縮小します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "このドキュメントを印刷します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "全体に合わせる(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "幅に合わせる(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "直接ページを指定します"
@@ -510,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "サブタイトル:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -554,7 +559,7 @@ msgstr "セキュリティ:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "ページサイズ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -621,35 +626,35 @@ msgstr "終了中…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d / %d を印刷中…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "ページの選択が間違ってます"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "選択された印刷範囲にページが含まれていません"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "ページの拡大縮小:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "印刷可能な領域に合わせて縮小"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "印刷可能な領域に合わせる"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "選択されたプリンタページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下から1つ選択してください:\n\n• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n\n• \"印刷可能な領域に合わせて縮小\": 印刷可能な領域よりドキュメントページが大きな場合はプリンタページの印刷可能な領域に合わせて縮小します。\n\n• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンタページの印刷可能な領域に合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行ないます。\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自動回転して中央揃え"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "各ページのプリンタページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせます。ドキュメントページはプリンタページ内の中央に配置されます。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "ドキュメントのページサイズを利用してページサイズを選択する"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "ページの取り扱い"
@@ -709,83 +714,83 @@ msgstr "表示を下にスクロールします"
msgid "Document View"
msgstr "ドキュメント・ビューア"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "移動先のページ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "先頭ページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "前のページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "最後のページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "ページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s ページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s の起動"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "大小文字を区別して検索します"
@@ -837,35 +842,35 @@ msgstr "不明"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "注釈のプロパティ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "スタイル:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "透明度"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "不透明度"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "初期ウィンドウ状態:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "プレゼンテーション・モードで実行中です"
@@ -884,11 +889,11 @@ msgstr "%s の変換中"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d / %d のドキュメントを変換しました"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "メタデータの変換中"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "このドキュメントはロックされているので、正しいパスワードを入力したときのみ読み込みが可能です。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ドキュメントのロックを解除(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "パスワードの入力"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "パスワードが必要です"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "ロックされているドキュメント \"%s\" を開くにはパスワードが必要です。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "パスワードを記憶する(_F)"
@@ -942,15 +947,15 @@ msgstr "パスワードを記憶する(_F)"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "ドキュメントのライセンス"
@@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr "ドキュメントには注釈がありません"
msgid "Page %d"
msgstr "%d ページ"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
@@ -1020,173 +1025,173 @@ msgstr "印刷…"
msgid "Index"
msgstr "目次"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "%s - %s ページ"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s ページ"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ドキュメントにはページがありません"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ドキュメントには空のページしかありません"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ドキュメントを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ドキュメントを開く"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s にドキュメントを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s に添付ファイルを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s に画像を保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "別名で保存"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "印刷ジョブ \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "別名で保存(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機しますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーの編集"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "ドキュメント・ビューア\n%s (%s) を利用"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,347 +1207,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atril 開発者"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors\n© 2012–2014 The MATE developers"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "相花 毅 <[email protected]>\n佐藤 暁 <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nShushi Kurose <[email protected]>\nやまねひでき <[email protected]>\n日本MATEユーザー会 <http://www.mate.gr.jp/>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "検索残り %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "開く(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存のドキュメントを開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "コピーを開く(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "別名で保存(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "このドキュメントを別名で保存します"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "印刷(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "プロパティ(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "検索(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "ツールバー(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左へ回転(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右へ回転(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ドキュメントを再度読み込みます"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動スクロール(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "先頭のページ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "先頭のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "最後のページ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページに移動します"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンの解除"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーンモードを解除します"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "サイド・ペイン(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "連続ページ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "ドキュメント全体を表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "見開きページ(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一度に2ページ表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "プレゼンテーション表示(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "色を反転する(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "ページの内容を色を反転して表示します"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "画像を別名で保存(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "画像のコピー(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注釈のプロパティ…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "添付ファイルを開く(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ズーム・レベルを調節します"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "表示したページへ移動します"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "幅に合わせる"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "外部へのリンクを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "画像を保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "画像の保存"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "添付ファイルを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "添付ファイルの保存"
@@ -1551,11 +1562,11 @@ msgstr "添付ファイルの保存"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - パスワードが必要です"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "拡張子順"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE ドキュメント・ビューア"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index f273d632..da6bf8c3 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "აჩვენე “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "გადატანა ინსტრუმენტების ველზე"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "გადაიტანე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა ველიდან ამოშლა"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ამოშალე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტების ველიდან"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "გამყოფი"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "საუკეთესო მორგება"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "გვერდის სიგანეში მორგება"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "დოკუმენტების მნახველი"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_წინა გვერდი"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_შემდეგი გვერდი"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "დოკუმენტის გადიდება"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_საუკეთესო მორგება"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას სიგანეში"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "გვერდის ამორჩევა"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "არა"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "არ არის ამ პრინტერის მხარდაჭერა"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "ჩვენება ქვემოთ"
msgid "Document View"
msgstr "დოკუმენტის ნახვა"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "პირველ გვერდზე"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "წინა გვერდზე"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "ბოლო გვერდზე"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "გვერდზე გადასვლა"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "ძე_ბნა:"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s გვერდზე"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "გაუშვი %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "ძებნა:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "წ_ინას მოძებნა"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის წინა ვარიანტი"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის შემდეგი ვარიანტი"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ჩართე ძიება რეგისტრის გათვალისწინებით"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "დოკუმენტი ბლოკირებულია, გაიხსნება მხოლოდ პაროლის სწორად შეყვანისას."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "პაროლი აუცილებელია"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის საჭიროა პაროლი"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "პარამეტრები"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "საერთო"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "შრიფტები"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "დანართი"
@@ -1018,173 +1022,173 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "ესკიზები"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "დოკუმენტის გახსნა"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ფაილი ვერ ინახება სახელით “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "ასლის შენახვა"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის რედაქტორი"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril - ეს არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1200,347 +1204,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "პროგრამის გამავრცელებლები იმედოვნებენ, რომ ის სასარგებლო იქნება, მაგრამ ვერ მოგცემენ რაიმე გარანტიას, განცხადებულს ან ნაგულისხმევს, მათ შორის კომერციული სარგებლიანობისა თუ რაიმე კონკრეტული მიზნისათვის გამოსადეგობის ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი თვალსაზრისით. დაწვრილებითი ინფორმაციისათვის იხილეთ ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზია (GNU General Public License).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "ევინსი"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]> Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_წინ"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "უკვე არსებული დოკუმენტის გახსნა"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "მოცემული დოკუმენტის ასლის შენახვა"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "პარამე_ტრები"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "მონიშნე _ყველა"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "დოკუმენტში სიტყვის ან ფრაზის ძიება"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_გადატვირთვა"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_პირველი გვერდი"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_ბოლო გვერდი"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "მთელს ეკრანზე რეჟიმის დატოვება"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "გვერდითა _პანელი"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "გვერდითა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "უწყვეტი"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_ორმაგი"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ორი გვერდის ერთდროულად ჩვენება"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_მთელს ეკრანზე"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ფანჯრის მთელი ეკრანის დაფარვამდე გადიდება"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "დოკუმენტის პრეზენტაციის სახით გაშვება"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_გადასვლა"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "გადიდების მაშტაბის გამართვა"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr ""
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "წინა"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "გადიდება"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაპატარავება"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "სიგანეში მორგება"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "შეუძლებელია დანართის დამახსოვრება."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1549,11 +1559,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "დოკუმენტების დამთვალიერებელი"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index cabf0325..2fe28cc5 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010,2013
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010,2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:11+0000\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” көрсету"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Сай_мандар панеліне жылжыту"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панеліне апару"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Са_ймандар панелінен өшіру"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панелінен өшіру"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Саймандар панелін ө_шіру"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Таңдалған саймандар панелін өшру"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Жақсырақ сыю"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Парақ еніне созу"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril құжаттарды көрсетушісі"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Құжаттарды қараушысы"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Уақытша файлды өшіру"
msgid "Print settings file"
msgstr "Баспаға шығару баптаулар файлы"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE құжаттарды алдын-ала қараушысы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "А_лдыңғы парақ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "К_елесі парақ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Құжатты үлкейту"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Құжатты кішірейту"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Парақ е_ніне созу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Парақ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Парақты таңдау"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Тақырыбы:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Авторы:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Қауіпсіздік:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Қағаз өлшемі:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Аяқтау..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Басылуда парақ № %d, барлығы %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайды."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Парақтар таңдауы қате"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Парақты масштабтау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Ерекшеленген принтер парағына сыю үшін парақты масштабтау. Келесі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:\n\n• \"Ешнәрсе\": Парақтар өзгертілмейді.\n\n• \"Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту\": Баспаға шығатын аймақтан үлкен болған құжат парақтары оған дейін кішірейтіледі.\n\n• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға басылады."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Парақтарды басқару"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Көріністі төмен айналдыру"
msgid "Document View"
msgstr "Құжат көрінісі"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Параққа өту:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Табу"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s парағына өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” файлына өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s жөнелту"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Іздеу:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ке_лесіні табу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Регистрге тәуелді"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Белгісіз"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Аңдатпа қасиеттері"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Түс:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Стилі:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Мөлдір емес"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Терезенің бастапқы қалпы:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Презентация режимінде орындалу"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Айналдыруда %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d құжат түрлендірілді, барлығы %d"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Метаақпарат айналдыруда"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Құжатт блокталған, және оны ашу үшін парольді енгізу керек."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Құжатты б_локтаудан босату"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Парольді енгізіңіз"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Пароль керек"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Шыққанға дейін сақ_тау"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Қаріптер"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Құжат лицензиясы"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Құжатта аңдатпалар жоқ"
msgid "Page %d"
msgstr "Парақ %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Салынымдар"
@@ -1018,173 +1022,173 @@ msgstr "Баспаға шығару..."
msgid "Index"
msgstr "Мазмұны"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Үлгілер"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Парақ %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Парақ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Құжатты ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Көшірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Кезекте %d жұмыс бар"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” жұмысын басып шығару"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Жабу алдында “%s” құжатының көшірмесін сақтау керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Жабу алдында “%s” жұмысын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Қазір %d басып шығару жұмысы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын күту керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі жұмыстар баспаға шығарылмай қалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Құжаттар қараушысы\nҚолдануда %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1200,347 +1204,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Сіз осы Atril бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril авторлары"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors\n© 2012–2014 The MATE developers"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Табылмады"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "А_шу…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Кө_шірмесін ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Көшір_месін сақтау..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Қас_иеттері"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "І_здеу…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Сай_мандар панелі"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "С_олға бұру"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Оңғ_а бұру"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Автоа_йналдыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Бірінші парақ"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "С_оңғы парақ"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентацияны бастау"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Презентацияны бастау"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Ү_зіліссіз"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Түгел құжатты көрсету"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "Қ_ос"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Терістелген түстер"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Сурет_ті көшіру"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сал_ынымды ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Артқа"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Қаралған беттер арасында жылжу"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Еніне дейін созу"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Салынымды сақтау"
@@ -1549,11 +1559,11 @@ msgstr "Салынымды сақтау"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Пароль керек"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "By extension"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE құжаттарды қараушысы"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 63b0cf02..f156afae 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ�
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "ವಿಭಜಕ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸು"
msgid "Print settings file"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಕಡತ"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE ದಸ್ತಾವೇಜು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಕ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "ಪುಟ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "ವಿಷಯ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "ಕತೃ:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d ಪುಟವನ್ನು (%d ನಲ್ಲಿ) ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪುಟದ ಆಯ್ಕೆ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "ನೀವು ಮುದ್ರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪುಟಗಳು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಪುಟಗಳಿಲ್ಲ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "ಪುಟದಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:\n\n• \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\": ಯಾವುದೆ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n\n• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು\": ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n\n• \"ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು\":ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು ಹಾಗು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದ ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ವಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ತಿರುಗಿಸಿ. ದಸ್ತಾವೇಜು ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಣದ ಪುಟದ ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "ನೋಟವನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು"
msgid "Document View"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ಹಿಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುವ ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹುಡುಕಾಟದ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸು"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ�
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆ."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಲಾಕನ್ನು ತೆಗೆ(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” ದಸ್ತಾವೇಜು ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_l)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_f)"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_f)"
msgid "Properties"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪರವಾನಗಿ"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು"
@@ -1018,173 +1022,173 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
msgid "Index"
msgstr "ಪರಿವಿಡಿ"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ಗಳು"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "ಪುಟ %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "ಪುಟ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” ಇಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರು ಲೋಡ್‌ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ “%s” ವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಮುದ್ರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕೆ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ಮುದ್ರಣದ ನಂತರ ಮುಚ್ಚು(_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1200,347 +1204,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "ಎವಿನ್ಸ್‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril ಕತೃಗಳು"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <[email protected]>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ಕಡತ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "ನೋಟ(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "ತೆರಳು(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "ನಿರಂತರ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "ಹಿಂದಿನ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "ಮುಂದಿನ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
@@ -1549,11 +1559,11 @@ msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4b594858..72d7d2b3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” 보이기"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "구분선"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "문서 보기"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "임시 파일을 삭제합니다"
msgid "Print settings file"
msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "마테 문서 미리 보기"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "이전 페이지(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "다음 페이지(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "다음 페이지로 갑니다"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "페이지"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "선택한 페이지"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "주제:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "글쓴이:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "보안:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "용지 크기:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "없음"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "마치는 중입니다…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "경고"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "페이지 크기 조절:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십시오:\n\n• \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n\n• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n\n• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이지 가운데에 맞춥니다."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "페이지 처리"
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "뷰를 아래로"
msgid "Document View"
msgstr "문서 보기"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "페이지로 이동:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "지정한 페이지로 이동"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "찾기"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s 페이지로 이동"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” 파일로 이동"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s 실행"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr "알 수 없음"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "추가 정보 속성"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "색:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "모양:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "불투명"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "최초 창 상태:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "%s 변환하는 중"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "암호를 입력하십시오"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "암호가 필요합니다"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "계속 암호 기억(_F)"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "계속 암호 기억(_F)"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "문서 라이선스"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "문서에 추가 정보가 없습니다"
msgid "Page %d"
msgstr "페이지 %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
@@ -1020,173 +1024,173 @@ msgstr "인쇄…"
msgid "Index"
msgstr "차례"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "미리 보기"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "페이지 %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "페이지 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "문서를 열 수 없음"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "인쇄 작업 “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "복사물 저장(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집기"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "문서 보기 프로그램.\n%s (%s) 사용"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,347 +1206,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "에빈스"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n류창우 <[email protected]>, 2006, 2007, 2008"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "없음"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "열기(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "문서를 엽니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "복사본 열기(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "복사물 저장(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "속성(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "도구 모음(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "문서를 다시 읽습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "자동 스크롤(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "첫 페이지(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페이지로 갑니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "마지막 페이지(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "프리젠테이션 시작"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "가장자리 창(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "연속(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "두 페이지씩(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "프리젠테이션(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "색 반전(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "그림 복사(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "추가 정보 속성…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "첨부 열기(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "확대/축소 수준 조절"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "둘러보기"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "너비 맞춤"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "그림 저장"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "첨부 저장"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "첨부 저장"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — 암호 필요"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "확장자에 따라"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "마테 문서 보기"
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index b5442bce..9b71941c 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kashmiri (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ks/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "हय्यव “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "टुल्लबारस पय्टठ गस(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "तुलमुत आईटम पकन्य्यव टुल्लबारस पय्ठ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "टुल्लबारस पय्ठ हटाव(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "तुलमुत आईटम हट्य्यव टुल्लबारस पय्ठ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "टुल्लबारस हट्टयव(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायेंतुलमुत टुल्लबारस हट्टसव"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "अलग कर्रन वोल"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "कागजात वुछनुक"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "पतिम पेज (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "पतिम पेजस पसठ गसव"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "बरुठिम पेज(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "दय्यमस पेजस पयट्ठ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "कागजात बढाव"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "कागजात करिव कम"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "छपाई"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "कागजात छप्पवय्व"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "सारि खोत बराबर (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "यम कागज सित्त बरिव विंडो"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "कागज खज्जर करिव बराबर (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "यम कागज्ज सित बरिव विंडो"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "कागज"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "पेज तुलिव"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "कय्ह न"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "यथ पर्टंर पय्टठ हयको न पर्टं करिथ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "स्क्रॉल करिव बोन"
msgid "Document View"
msgstr "कागजात वुच्छिव"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "गोडनिकस वर्कस गच्छिव"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "पत्तिमस वर्कस गच्छिव"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "दय्यमिस वर्कस गसिव"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "गच्छिव अखिर वरुक"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "यथ वरकस पयठ गच्छिव"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "छांड"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s वरकस पय्ठ गच्छ"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s फायल पयठ गच्छिव “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइल पयठ गाच्छ"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s लांच करिव"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "छंडिव:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पतिम छंडिव (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "दय्यम छंडिव (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "बेय्य छांडव स्टरिंग"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "कागजात छि बंद, त हयको खुलित सिरिफ पासवड तर्वित हयको वुचछित।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "कागजात खोल (_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "पासवड दियव"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "पासवड जरुरत"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड: (_P)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "आम"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "सयीत्त सामान"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "निशान थवन वरुक"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "निशान"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "कागजात हयको न खुलित"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "कागजात खुलिव"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजेंआक्ख नकल कर सा सेव"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "टुलबार संपादक"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "एवींस"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "राकेश पंडित ([email protected])"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d यथ वर्रकस पय्यठ मेलि"
msgstr[1] "%d यथ वर्रकस पय्यठ मेलि"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% बचेमित छ: छांडन खत्तर"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "वुच्छिव (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "गच्छिव (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "मौजूद कागजात खोल"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "कागजातन हंज नकल कर सेव"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "गुण (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "सयरि तुलिव (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "कागजातन मंज छंडिव शब्द या मुहावरा"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "टूलबार (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "खोवुर घुमाव (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "दच्छुन घुमाव (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "बय्य लोड करिव (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करोकागजात करिव बय्य लौड"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "आटो सकराल"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "गडनियुक पेज (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "गयोढनिकस पेजस गसिव"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "आखिर पेज(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "आखरिक पेजस गास"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "मंज (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "बारे मंज (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन तराव"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "फुलस्क्रीन मोड तराव"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "टुल्लबार (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "टुल्लबार हयव या छुप्विव"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "दंदर (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "दंदर हयव या छुप्विव"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "लगातार (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "पूर कागजात हयव"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "दयम (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "अके साथ ह्यव ज़ पेज"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "विंडो बडाव स्क्रीन भरन खत्तर"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "कागजात चल्लयव हावून खत्तर।"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खुलिव (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "गच्छिव (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नय विंडो मंज खुलिव"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंकस करिव नकल (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "ईमेज करिव नकल"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "जूम लेबल करिव बराबर"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "नचव"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "पात्थ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "वुछमित पेज मंज पकिव"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "पतिम"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "बरूठिम"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "ज़ूम इन"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "खजर कर बराबर"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ईमेज सेव करनुक फारमेट हयोकस न कमपलिट करिथ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "कागजात आय न खोलन्य"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "एटेचमेंट हयकव न सेव करिथ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "ऐक्सटनशन स्यीत"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "गनोम कागजात वुच्छुनूक"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 5a22edc8..435cc031 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "\"_%s\" nîşan bide"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Li Ser Darikê Amûran Bikşîne"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Hêmana hilbijartî li ser darikê amûran bibe"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Hêmana hatiye hilbijartin ji darikê amûran rake"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Darikê Amûran _Jê Bibe"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Darikê amûran yê hilbijartî rake"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Veqetîner"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Yek Rûpel"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Firehiya Rûpelê"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "%50"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "%100"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "%125"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "%150"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "%175"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "%200"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "%300"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Nîşanderê Belgeyan"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dema belge dihate çapkirin bi ser neket"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Rûpelê _Berê"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Biçe rûpelê berê"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Rûpelê _Dû re"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Biçe rûpelê pişt re"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Belgeyê fireh bike"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Belgeyê teng bike"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Çap"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Vê belgeyê çap bike"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Yek Rûpel"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Firehiya Rûpelê"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Rûpel"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Rûpel Hilbijêre"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Tune"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Çapkirina di vê çaperê de nayê destekkirin."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr "Dîtina Belgeyê"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Biçe rûpel:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Biçe rûpelê berê"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Biçe rûpelê dû re"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Biçe rûpelê dawîn"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Biçe rûpel"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Bibîne"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Biçe rûpelê %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Here %s di pelê “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Biçe pelê \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s bide destpêkirin"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Bibîne:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ya _berê bibîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cihê berê yê rêzika lêgerînê hate dîtin bibîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ya _piştr e bibîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cihê dûre yê rêzika lêgerînê lê hatiye dîtin bibîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were xwendin."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Qufleya Belgeyê Rake"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Şîfreyê binivîse"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Şîfre pêwîste e"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Belgeya \"%s\" quflekirî ye û ji bo were vekirin şîfre pêwist e."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "Şî_fre:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Taybetmendî"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Giştî"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Cureyên nivîsê"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Pêvek"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Pêrist"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Wêneyên biçûk"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Rûpela %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Belge nehate vekirin"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Belgeyê Veke"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Pel wekî \"%s\" nehate tomarkirin."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Kopiyekê Tomar bike"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Sererastkerê Darikê Amûran"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Erdal Ronahi <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d di vê rûpelê de hatiye dîtin"
msgstr[1] "%d di vê rûpelê de hatine dîtin"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% lêgerînê bibîr dixe"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Pel"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Biguherîne"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Dîtin"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Here"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Belgeyeke heyî veke"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Ta_ybetmentî"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Di hundirê dokumanê de li pey an jî biwêjan bigere"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Darika amûran"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Bizivirîne _Çepê"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Bizivirîne _Rastê"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Nû Bike"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Belgeyê ji nû ve bar bike"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Rûpelê _Pêşîn"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Biçe rûpelê pêşîn"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Rûpelê _Dawîn"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Here rûpela dawî"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Naverok"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Der barê"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ji Dîmender Tije Derkeve"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Moda dîmender tije biterikîne"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Darikê Amûran"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Darika amûran nîşan bide an veşêre"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panela Kêlekê"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Panela kêlekê nîşan bide yan jî veşêre"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Li dû hev"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Tevî belgeyê nîşan bide"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Cot"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Bi carekê re du rûpelan nîşan bide"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Dîmender tijî"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Bi qasî dîmenderê tije dike paceyê fireh bike"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Belgeyê wekî pêşkeşî bide xebitandin"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Girêdanê veke"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Biçe"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Di _Paceya Nû de veke"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Navnîşana Girêdanê _Ji Ber Bigire"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Mezinahî"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Asta nêzîkbûnê mîheng bike"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Paşve"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Paş"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Pêş"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Nêzîk bike"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dûr bibe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Wêneyî tomar bike"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Pêvek nehate vekirin"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Pêvek nehate tomarkirin"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Pêvekê Tomar bike"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Pêvekê Tomar bike"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Nîşanderê Belgeyan yê MATE"
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index 1071d579..e650d63a 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Аспап панелине _ташуу"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Тандалган элементти аспап панелине ташуу"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Аспап панелинен ө_чүрүү"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Тандалган элементти аспап панелинен өчүрүү"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Аспап панелин ө_чүрүү"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Тандалган аспап панелин ө_чүрүү"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Бөлгүч"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Терезеге батыруу"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Барактын туурасынан"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Иш кагаз көрсөткүч"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Убактылуу файлды өчүрүү"
msgid "Print settings file"
msgstr "Параметрлер файлын басып чыгаруу"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE иш кагаз көрсөткүчү"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Иш кагазды басып чыгаруу оңунан чыккан жок"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Мурунку барак"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Мурунку баракка өтүү"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Кийинки барак"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Кийинки баракка өтүү"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Барак өлчөмүн чоңойтуу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Барак өлчөмүн кичирейтүү"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Басып чыгаруу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Документти басып чыгаруу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Терезеге _батыруу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Барактын _туурасынан"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Барак"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Баракты тандоо"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Темасы:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Автору:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Коопсуздугу:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Барак өлчөмү:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Жок"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "Аяктоо…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Баракты басып чыгаруу %d / %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Бул принтерде басып чыгаруу колдолбойт."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Туура эмес барак тандалды"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Эскертүү"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Барак масштабдоосу:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автобуруу жана борбордоо"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr "Иш кагазды көрсөтүү"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Баракка өтүү:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Презентация соңу. Чыгуу үчүн басыңыз."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Биринчи баракка өтүү"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Мурунку баракка өтүү"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Кийинки баракка өтүү"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Акыркы баракка өтүү"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Баракка өтүү"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Табуу"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s баракка өтүү"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "«%s» файлына өтүү"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Табуу:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Мурункусун табуу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Издөө сабынын мурунку кирүүсүн табуу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Кийинкисин табуу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Издөө сабынын кийинки кирүүсүн табуу"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr "Белгисиз"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Эскертүүлөрдүн касиеттери"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Түсү:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Стили:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Тунук"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Тунуксуздук"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Ачуу"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Жабуу"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "%s өзгөртүлүүдө"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d / %d иш кагаз өзгөртүлдү"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Метамаалыматтар өзгөртүлүүдө"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Иш кагазынын бөгөтүн _алуу"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Сырсөздү киргизиңиз"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Сырсөз талап кылынат"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Сырсөз:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Түбөлүккө эстеп калуу"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "_Түбөлүккө эстеп калуу"
msgid "Properties"
msgstr "Касиеттери"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Ариптер"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Документтин лицензиясы"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Документте эскертүүлөр жок"
msgid "Page %d"
msgstr "Барак %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Салымдар"
@@ -1019,173 +1023,173 @@ msgstr "Басма…"
msgid "Index"
msgstr "Мазмун"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Барак үлгүлөрү"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Барак %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Барак %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Иш кагаз барактарды камтыбайт"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Иш кагаз бош барактарды гана камтыйт"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Файлды ачуу оңунан чыккан жок"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Файл жүктөп алынууда (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Алыскы файлды жүктөө оңунан чыккан жок."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Иш кагазды жаңылоо оңунан чыккан жок."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Иш кагазды ачуу"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Иш кагаз жүктөлүүдө (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Салым жүктөлүүдө (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Сүрөт жүктөлүүдө (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Көчүрмөсүн сактоо"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d тапшырма кезекте күтүүдө"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "«%s» тапшырмасы басып чыгарылууда"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сактоо_суз жабуу"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Көчүрмөсүн сактоо"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Басманы жокко чыгарып жабуу"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Басмадан _кийин жабуу"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Аспап панелинин редактору"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Документ көрсөткүч\n%s (%s) версиясын колдонот"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,347 +1205,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril авторлору"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Чыңгыз Жумалиев <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Табылган жок"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Оңдоо"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Көрүнүш"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Ө_түү"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Жардам"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Ачуу…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Докементти ачуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_Көчүрмөнү ачуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Көчүрмөсүн _сактоо…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Кезектеги иш кагаздын көчүрмөсүн сактоо"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Басма…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Касиеттери"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_Баарын тандоо"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Табуу…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Аспап панели"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Солго буруу"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Оңго буруу"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Кезектеги ырастоолорду _жарыяланбас кылуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Жаңылоо"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Документти жаңылоо"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Авто_тегеретүү"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Биринчи барак"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Биринчи баракка өтүү"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Акыркы барак"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Акыркы баракка өтүү"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Мазмун"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "Программа _жөнүндө"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Толук экрандан чыгуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Толук экран режиминен чыгуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентацияны баштоо"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Презентация режиминен чыгуу"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Аспап панели"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Аспап панелин көрсөтүү же жашыруу"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Каптал _панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Каптал панелин көрсөтүү же жашыруу"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Ү_згүлтүксүз"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Документти бүтүн көрсөтүү"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Эки барак"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Толук экран"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Терезени бүтүн экранга кеңейтүү"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Документти презентация кылып көрсөтүү"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Аңтарылган түстөр"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Барак мазмундарын аңтарылган түстөрдө көрсөтүү"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Шилтемени _ачуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Ө_түү"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңы _терезеден ачуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Шилтеме дарегин _көчүрүү"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сүрөткө ат коюп _сактоо…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Сүрөттү көчүрүү"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Эскертүүлөрдүн касиеттери…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Салымды _ачуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Салымга ат _коюп сактоо…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Масштабдоо деңгээлин жөнгө салуу"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Артка"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Мурунку"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Кийинки"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Чоңойтуу"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кичирейтүү"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Туурасынан батыруу"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Тышкы тиркемени жүргүзүү оңунан чыккан жок"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Тышкы шилтемени ачуу оңунан чыккан жок"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Сүрөттү сактоо оңунан чыккан жок"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Сүрөттү сактоо"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Салымды ачуу оңунан чыккан жок"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Салымды сактоо оңунан чыккан жок."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Салымды сактоо"
@@ -1550,11 +1560,11 @@ msgstr "Салымды сактоо"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — сырсөз талап кылынат"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Кеңейтүүсү боюнча"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE документ көрсөткүчү"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 594f07a9..d4b9fcb0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Rodyti „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Perkelti į įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Pašalinti įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Geriausiai tinkantis"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "Trinti laikiną failą"
msgid "Print settings file"
msgstr "Spausdinimo nuostatų failas"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentų peržiūros programa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepavyko išspausdinti dokumento"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Pasirinktas spausdintuvas „%s“ nerastas"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Kitas puslapis"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į kitą puslapį"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Išspaudinti šį dokumentą"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "Apsauga:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Lapo dydis:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "Baigiama..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Spausdinamas %d iš %d puslapių..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spausdinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Netaisyklingas puslapio parinkimas"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Pasirinktame spausdinimo rėžyje nėra nė vieno puslapio"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Puslapio mastelis:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Sumažinti iki spausdinamos dalies"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Pritaikyti prie spausdinamos dalies"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Keisti dokumento puslapių dydį pritaikant prie pasirinkto spausdintuvo puslapio. Pasirinkite vieną iš šių:\n\n• „Nekeisti“: puslapio dydis nebus keičiamas.\n\n• „Sumažinti iki spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai, didesni nei spausdinamas plotas, bus sumažinti, kad tilptų į spausdintuvo puslapio spausdinamą dalį.\n\n• „Pritaikyti prie spausdinamo ploto“: dokumento puslapiai bus padidinti arba sumažinti pagal poreikį, pritaikant prie spausdintuvo puslapio spausdinamos dalis.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatiškai pasukti ir centruoti"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Pasukti spausdintuvo puslapį kiekvienam puslapiui, pritaikant jį prie dokumento puslapio orientacijos. Dokumento puslapiai bus centruojami spausdintuvo puslapyje."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Pasirinkti puslapio dydį pagal dokumento puslapio dydį"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Įjungus kiekvienas puslapis bus spausdinamas dokumento puslapio dydžio popieriaus lape."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Puslapių apdorojimas"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentų vaizdas"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Eiti į puslapį:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite norėdami išeiti."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Eiti į kitą puslapį"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Eiti į puslapį"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Eiti į failą „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Paleisti %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Ieškoti:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Ieškoti ankstesnio ieškomo užrašo pasikartojimo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ieškoti kito ieškomo užrašo pasikartojimo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Įjungti / išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr "Nežinoma"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Anotacijos savybės"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stilius:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Permatomas"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Nepermatomas"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Pradinė lango būsena:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pateikčių veiksena"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "Konvertuojama %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "konvertuota %d iš %d dokumentų"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konvertuojami meta duomenys"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą slaptažodį."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Atrakinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Įveskite slaptažodį"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiam seansui"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Prisiminti _visam laikui"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "Prisiminti _visam laikui"
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Pagrindinės"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumento licencija"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "Šiame dokumente nėra nė vienos anotacijos"
msgid "Page %d"
msgstr "Puslapis %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
@@ -1021,99 +1025,99 @@ msgstr "Spausdinti..."
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatiūros"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Puslapis %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Puslapis %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Šiame dokumente yra tik tušti puslapiai"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Įkeliamas dokumentas iš „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Atsiunčiamas dokumentas (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepavyko įkelti nutolusio failo."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentas įkeliamas iš naujo iš %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nepavyko įkelti dokumento iš naujo"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Atverti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentas įrašomas į %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Priedas įrašomas į %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Įrašomas paveikslėlis į %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Siunčiamas dokumentas (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Siunčiamas priedas (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Siunčiamas paveikslėlis (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1121,75 +1125,75 @@ msgstr[0] "%d neįvykdyta užduotis eilėje"
msgstr[1] "%d neįvykdytos užduotys eilėje"
msgstr[2] "%d neįvykdytų užduočių eilėje"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Spausdinimo užduotis „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentas turi formos laukų, kurie buvo užpildyti. Jei neišsaugosite kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentas turi naujų arba pakeistų anotacijų. Jei neišsaugosite kopijos, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Išsaugoti dokumento „%s“ kopiją užveriant?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neišsaugant"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Išsaugoti _kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Laukti, kol spausdinimo užduotis „%s“ baigs, prieš uždarant?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Yra %d aktyvių spausdinimo užduočių. Laukti, kol spausdinimas bus baigtas, prieš uždarant?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Jei užversite langą, spausdinimo užduotys bus neatliktos."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Nutraukti _spausdinimą ir uždaryti"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Uždaryti _išspausdinus"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės rengyklė"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa.\nNaudojama %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1205,29 +1209,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Atril; jeigu negavote, rašykite The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atril autoriai"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <[email protected]>,\nJustina Klingaitė <[email protected]>,\nAurimas Černius <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1235,319 +1241,323 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Atverti _kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "S_avybės"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Ieškoti..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ieškoti dokumente žodžio ar frazės"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Įr_ankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus kaip _numatytuosius"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Įkelti dokumentą iš naujo"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatinė _slinktis"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pradėti pateiktį"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Rodyti dokumentą kaip pateiktį"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Vientisas"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rodyti visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvigubas"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Pateikti"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Negatyvas"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Rodyti puslapio turinio negatyvą"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Eiti į"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Anotacijos savybės..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Atverti priedą"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Įrašyti priedą"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepavyko paleisti išorinės programos."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepavyko atverti priedo"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Įrašyti priedą"
@@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr "Įrašyti priedą"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Pagal plėtinį"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumentų peržiūros programa"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index cc0f564f..1be52f86 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Rādīt “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pārvietot izvēlēto elementu uz rīkjoslu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Noņemt no _rīkjoslas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Aizvākt izvēlētos elementu no rīkjoslas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Aizvākt izvēlēto rīkjoslu"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Labākā saderība"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Lappuses platumā"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu skatītājs"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "Dzēst pagaidu failu"
msgid "Print settings file"
msgstr "Drukāšanas iestatījumu fails"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE Dokumentu priekšskatītājs"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Neizdevās atrast izvēlēto printeri '%s'"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Iepriekšējo lappusi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nākamo lappusi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Palielināt dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Samazināt dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Drukāt šo dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "La_bākā saderība"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Panākt, lai dokuments aizpilda programmas logu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Lappuses platumā"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Pielāgot dokumenta izmēru loga platumam"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Izvēlēties lappusi"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Tēma:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Drošība:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papīra izmērs:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Nekas"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "Pabeidz..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Drukā lappusi %d no %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nederīga lapas izvēle"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Drukājamo lappušu diapazonā nav lappušu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Mērogošana:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Samazināt līdz drukāšanas apgabalam"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Pielāgot drukāšanas apgabalam"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Mērogot dokumenta lapas, lai tās ietilptu printera lapā. Izvēlieties vienu no šīm iespējām:\n\n• \"Nedarīt neko\": Lappuses netiks mērogotas.\n\n• \"Samazināt līdz drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lappuses, kas ir lielākas par drukājamo apgabalu, tiks samazinātas, lai tajā ietilptu.\n\n• \"Pielāgot drukāšanas apgabalam\": Dokumenta lappuses pēc vajadzības tiks palielinātas vai samazinātas, lai atbilstu drukājamā apgabala izmēriem.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automātiski pagriezt un iecentrēt"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Mainīt printera lapu orientāciju, lai tā atbilstu katras dokumenta lappuses orientācijai. Dokumenta lappuse tiks novietota printera lapas centrā."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Izvēlēties lapas izmēru, izmantojot dokumenta lapu izmēru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Kad ieslēgts, katra lappuse tiks drukāta uz tāda paša izmēra papīra kā dokumentā."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Lappušu apstrāde"
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "Ritināt skatu lejup"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumenta skats"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Iet uz lappusi:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Prezentācijas beigas. Klikšķiniet, lai izietu."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Iet uz pirmo lapu"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Iet uz nākamo lapu"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Iet uz pēdējo lapu"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Iet uz lapu"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pāriet uz lapu %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Iet uz %s failā “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Iet uz failu “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Palaist %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Meklēt:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Atrast meklējamās virknes iepriekšējo parādīšanos tekstā"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Atrast meklējamās virknes nākamo parādīšanos tekstā"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Pārslēgt meklēšanas lielo-mazo burtu jūtību"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr "Nezināms"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Piezīmju īpašības"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stils:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Caurspīdīgs"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Necarspīdīgs"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Sākotnējā loga stāvoklis"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Atril darbojas prezentācijas režīmā"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "Konvertē %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d no %d dokumentiem konvertēti"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konvertē metadatus"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dokuments ir slēgts. Lai to aplūkotu, ir jāievada pareizā parole."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "At_slēgt dokumentu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Ievadiet paroli"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Nepieciešama parole"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokuments “%s” ir slēgts. Lai to atvērtu, jāievada parole."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "A_izmirst paroli nekavējoties"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Atcerēties paroli _līdz sesijas beigām"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
msgid "Properties"
msgstr "Parametri"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Vispārīgs"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumenta licence"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Dokumentam nav piezīmju"
msgid "Page %d"
msgstr "Lapa %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Piesaistnes"
@@ -1020,99 +1024,99 @@ msgstr "Drukāt..."
msgid "Index"
msgstr "Saturs"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sīktēli"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Lappuse %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lappuse %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Šis dokuments nesatur lappuses"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Šis dokuments satur tikai tukšas lappuses"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Neizdodas atvērt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Ielādē dokumentu no “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Lejupielādē dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Neizdevās ielādēt failu no cita datora."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Pārlādē dokumentu no %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Neizdevās pārlādēt dokumentu."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Atvērt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Saglabā dokumentu %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Saglabā piesaistni %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Saglabā attēlu %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Failu neizdevās saglabāt kā “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Augšupielādē dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Augšupielādē piesaistni (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Augšupielādē attēlu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1120,75 +1124,75 @@ msgstr[0] "%d uzdevums rindā"
msgstr[1] "%d uzdevums rindā"
msgstr[2] "%d uzdevumi rindā"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukā “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokuments satur aizpildītus laukus. Ja nesagābāsiet, tie tiks neatgriezeniski zaudēti."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokuments satur jaunas vai izmainītas piezīmes. Ja nesagābāsiet, tās tiks neatgriezeniski zaudēti."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Saglabāt dokumenta “%s” kopiju pirms aizvēršanas"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Aizvērt _bez saglabāšanas"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Saglabāt _kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vai pirms iziešanas sagaidīt, kamēr tiks izdrukāts “%s”?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Aktīvi %d drukāšanas uzdevumi. Vai pirms iziešanas sagaidīt to beigas?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ja aizvērsiet logu, rindā gaidošie uzdevumi netiks izdrukāti."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Atcelt drukāšanu un iziet"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Iziet _pēc drukāšanas"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjoslu redaktors"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Gadījās kļūda, mēģinot parādīt palīdzību"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentu skatītājs\nLieto %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,29 +1208,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar Atril; ja neesat saņēmis, rakstiet uz adresi Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2010 Atril autori"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Raivis Dejus <[email protected]> Anita Reitere <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1234,319 +1240,323 @@ msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā"
msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
msgstr[2] "%d atrasti šajā lapā"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrsts"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Iet uz"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "At_vērt..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atvērt esošu dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Atvērt _kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Atvērt šī dokumenta kopiju jaunā logā"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Saglabāt kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Saglabāt šī dokumenta kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Pa_rametri"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_Iezīmēt visu"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Meklēt..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Rīkj_osla"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotēt pa k_reisi"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotēt pa _labi"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Saglabāt patreizējos iestatījumus kā _noklusējumu"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Pārlādēt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autoritinā_t"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmo lappusi"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Pēdējo _lappusi"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Satura rādītājs"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pamest pilnekrānu"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Sākt prezentāciju"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Palaist prezentāciju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Rīk_josla"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sānu _panelis"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rādīt vai slēpt sānu paneli"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Nepārtraukts"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rādīt visu dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Atvērums"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pilne_krāna"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentācija"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Apgrieztas krāsas"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Rādīt lapas saturu pretējās krāsās"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Pāriet _uz"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopēt _attēlu"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Piezīmju īpašības..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Atvērt piesaistni"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Saglabāt piesaistni kā..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Noregulēt palielinājumu"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pārvietoties pa aplūkotajām lapām"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējā"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Nākamā"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Palielināt"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Samazināt"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Piekārtot platumam"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Neizdevās palaist ārējo lietotni."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Neizdevās atvērt ārējo saiti"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Neizdevās atrast attēla saglabāšanai piemērotu formātu"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Neizdevās atvērt piesaistni"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Neizdevās saglabāt peisaistni."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Saglabāt piesaistni"
@@ -1555,11 +1565,11 @@ msgstr "Saglabāt piesaistni"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Nepieciešama parole"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Pēc paplašinājuma"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Dokumentu skatītājs"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index afa2506b..a909837b 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mai/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प देखाबू
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "देखाबू “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "अओजारपट्टी पर लए जाउ (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "चयनित मदकेँ अओजारपट्टीमे घसकाबू"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "अओजारपट्टी सँमेटाबू (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "चयनित मदकेँ अओजारपट्टी सँ हटाबू"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "अओजारपट्टीमेटाबू (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "चयनित अओजारपट्टी हटाबू"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "पृष्ठ चओड़ाइसँ फिट करू"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "दस्ताबेज प्रदर्शक"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "दस्ताबेज छापबमे विफल"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "पछिला पृष्ठ (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "पछिला पृष्ठ पर जाउ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "अगिला पृष्ठ (_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "अगिला पृष्ठ पर जाउ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्ताबेज पैघ करू"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्ताबेज घोकचाबू"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "छपाइ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "एहि दस्ताबेजकेँ छापू"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "विंडो भरब क'लेल मोजुदा दस्ताबेज बनाबू"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "पृष्ठ चओड़ाइ अनुरूप बनाबू (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "विंडो चओड़ाइ भरब क'लेल मोजुदा दस्ताबेज बनाबू"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "पृष्ठ चुनू"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "विषय:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "किछु नहि"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "एहि मुद्रक पर छपाइ समर्थित नहि अछि."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीच्चाँ"
msgid "Document View"
msgstr "दस्ताबेज प्रदर्शक"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "पृष्ठ पर जाउ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाउ"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "पछिला पृष्ठ पर जाउ"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "अगिला पृष्ठमे जाउ"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाउ"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "पृष्ठ पर जाउ"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "खोजू"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "पृष्ठ %s पर जाउ"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s मे “%s” फाइल पर जाउ"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइल पर जाउ"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s लाँच करू"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "खोजू:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पछिला खोजू (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग क' पछिला उपस्थिति खोजू"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगिला खोजू (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग क' अगिला उपस्थिति खोजू"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करू"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुती मोडमे चलि रहल अछि"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "दस्ताबेज तालाबन्न अछि आओर सही कूटशब्द दाखिल कए पढ़ल जाए सकैत अछि."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्ताबेज खोलू (_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "कूटशब्द दाखिल करू"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "कूटशब्द जरूरी"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "दस्ताबेज “%s” तालाबन्न अछि आओर खोलल जएबाक' पहिने कूटशब्द चाहैत अछि."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "संलग्नक"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "सूची"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "लघु चित्र"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "दस्ताबेज खोलबामे असमर्थ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तावेज खोलू"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "फाइल केँ “%s” रूपमे सहेजल नहि जाए सकल."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "एकटा कापी सहेजू"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "अओजारपट्टी संपादक"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril फ्री सोफ्टवेयर अछि; अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवाएकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस क' शर्त क' अधीन रूपांतरित कए सकैत छीजहिना जे फ्री सोफ्टवेयर फाउंडेशन क' द्वारा प्रकाशित कएल गेल अछि; अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण 2अथवा कोनो बादबला संस्करण (अहाँक विकल्प अनुसार).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril केँ एहि आशा सँ वितरित कएल गेल अछि जे ई उपयोगी हएताह, मुदा बिनु कोनो वारंटी क'; एतय तक जे बिनु कोनो मर्केंचेंटिबिलिटी अथवा खास उद्देश्य क'लेल फिटनेसक वारंटी क'. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसकेँ बेसी विस्तार क'लेल देखू.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी ([email protected])"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d एहि पृष्ठ पर भेटल"
msgstr[1] "%d एहि पृष्ठ पर भेटल"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% खोजबा क'लेल शेष"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "देखू (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "जाउ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "मद्दति (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "मोजुदा दस्ताबेज खोलू"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "नवीन विंडोमे मोजुदा दस्ताबेज क' कॉपीकेँ खोलू"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "मोजुदा दस्ताबेजक कापी सहेजू"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "गुण (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "सबहि चुनू (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "दस्ताबेजमे शब्द अथवा मुहावरा खोजू"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "अओजारपट्टी (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "घुमाउ बामाँ (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "घुमाउ दहिन्ना (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करू (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्ताबेज पुनः लोड़ करू"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "पहिल पृष्ठ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाउ"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाउ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "क' संबंधमे (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ू"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "अओजारपट्टी (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "अओजारपट्टी नुकाबू अथवा देखाबू"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "किनार क' पट्टी (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "किनारक पट्टीकेँ देखाबू आ नुकाबू"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "निरन्तर (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "सौंसे दस्ताबेज देखाबू"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "दोहरा (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "एक सँग दुनू पृष्ठ देखाबू"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "विंडोकेँ स्क्रीन भरब क'लेल पसारू"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "एकटा दस्ताबेज प्रस्तुति चलाबू"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलू (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "एकरा पर जाउ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नवीन विंडोमे खोलू (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "जूम लेबल समायोजित करू"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "पाछाँ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "देखल गेल पृष्ठ क' पार लए जाउ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "पछिला"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "अगिला"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "ज़ूम इन"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "चओड़ाइ अनुरूप बनाबू"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "चित्र सहेजू"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "दस्ताबेज खोलबमे असमर्थ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "फाइल सहेजल नहि जाए सकल."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "विस्तार सँ"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE दस्ताबेज प्रदर्शक"
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index d9daae0d..7ee58e3d 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Asehoy ny “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Ataovy eo amin'ny anjan'ny fitaovana"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mamindra ny singa voafaritra eo amin'ny anjam-pitaovana"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Esory teo amin'ny anjan'ny fitaovana"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Manesotra ny singa voafaritra teo amin'ny anjam-pitaovana"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Esory io anjam-pitaovana io"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Manesotra ny anjam-pitaovana voafaritra"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Mpampisaraka"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Ny tena mety"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ataovy mameno ny indran'ny pejy"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Mpaneho tahirin-kevitra"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tsy nahavita nanonta ilay tahirin-kevitra"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Pejy aloha"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Mankany amin'ny pejy aloha"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Pejy _manaraka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Alehibiazo ilay tahirin-kevitra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Akelezo ilay tahirin-kevitra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Hanonta"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ny _tena mety"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny fikandrana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Mameno ny indran'ny pejy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny indran'ny fikandrana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pejy"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Mamaritra ilay pejy"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Tsy misy"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tsy raisin'ity milina ity an-tànana ny fanontana."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Mampikorisa ny seho midina"
msgid "Document View"
msgstr "Sehon'ilay tahirin-kevitra"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ho any amin'ny pejy:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Ho any amin'ny pejy voalohany"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Mankany any amin'ny pejy eo aloha"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Ho any amin'ny pejy manaraka"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Ho any amin'ny pejy"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Tadiavo"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ho any amin'ny pejy %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ho any amin'ny %s amin'ny rakitra “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ho any amin'ny “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Handefa ny %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Karohy:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Aloha"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aloha"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Manaraka"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aoriana"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Mampihatra na tsia ny karoka manaja haben-tsoratra"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Voageja io tahirin-kevitra io ary tsy ho azo vakiana raha tsy manome ny teny fanalahidy marina ianao."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Hamaha ilay tahirin-kevitra"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Soraty ny teny fanalahidy"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Mila teny fanalahidy"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Voageja ny tahirin-kevitra “%s” ka mila teny fanalahidy izay vao mety sokafana."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Teny fanalahidy:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Toetoetra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Ankapobe"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "endri-tsoratra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Mpanaraka"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Fizahan-takila"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sary madinika"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Tsy nahasokatra ilay tahirin-kevitra"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Hanokatra ilay tahirin-kevitra"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Tsy voaraikitra ho “%s” ilay rakitra."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Handraikitra dika mitovy"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Mpanova anjam-pitaovana"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Rindran'asa maimaimpoana ny Atril. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao ny antsipiriany.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Mpandrindra: Thierry Randrianiriana <[email protected]>\nMpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
msgstr[1] "in-%d hita anatin'ity pejy ity"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% sisa tadiavina"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Rakitra"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Seho"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Alefa"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Toro-làlana"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Manokatra tahirin-kevitra"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Toetoetra"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Farito izy _rehetra"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Anjam-pitaovana"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ahodino _miankavia"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ahodino mianka_vanana"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Avereno aseho"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Mamerina maneho ilay tahirin-kevitra"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Pejy _voalohany"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Pejy _farany"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Mankany amin'ny pejy farany"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Mpiaty"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tsy mameno efijery intsony"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Mitsahatra mameno efijery"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Anjam-pitaovana"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Maneho na manafina ny anjam-pitaovana"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Tontonana an-tsisiny"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Maneho na manafina ny tontonana an-tsisiny"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Mitohitohy"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Maneho ilay tahirin-kevitra iray manontolo"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Roa"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Maneho pejy roa miaraka"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Mameno efijery"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Mahatonga ny fikandrana hameno ny efijery"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Sokafy io rohy io"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Ho any amin'ny"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Adikao ny adiresiny"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zòma"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Manamboatra ny tahan'ny zòma"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr ""
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Aloha"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Manaraka"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Manalehibe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Manakely"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Mameno ny indra"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Mpizaha tahirin-kevitry ny MATE"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index be4bb06f..1f7292a3 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Прикажи “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Помести на лентата со алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Отстрани од лентата со алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Отстрани лента со алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделувач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Најдобар изглед"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Вклопи се во широчината"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледувач за документи"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не можам да го испечатам документот"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Оди на претходната страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следна страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Оди на следната страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Зголеми го документот"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Намали го документот"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Отпечати"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Отпечати го овој документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најдобар изглед"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Вклопи во _широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Изберете страна"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ништо"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документ"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Оди оди до страница:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Оди на првата страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Оди на претходната страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Оди на следната страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Оди на последната страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Оди на страна"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Најди"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Оди на страна %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Оди на страна “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Пушти %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Најди:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Најди пре_тходно"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди сл_едно"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Извршувам во режим на презентација"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на правата лозинка."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Отклучи документ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Внесете лозинка"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Потребна е лозинка"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете да го отворите."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Општо"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Приврзоци"
@@ -1020,174 +1024,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Сликички"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документот не содржи страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не можам да го отворам документот"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зачувај копија"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1207,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril(Atril) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов ([email protected])\n\nСлободен Софтвер Македонија\nhttp://www.slobodensoftver.org.mk"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% останати за пребарување"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постоечки документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "От_вори копија"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "С_војства"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _сѐ"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Барај збор или фраза во документот"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Л_ента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Освежи го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Авто_лизгање"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Оди на првата страна"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "По_следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Оди на последната страна"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_За"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напушти цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напушти режим на цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пушти презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пушти презентација"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Странична _површина"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Во продолжение"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Покажи го целиот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Двојно"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Покажи две страници одеднаш"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пушти го документот како презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори во нов _прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај адреса на врската"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копирај ја _сликата"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Променете го нивото на зум"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Назаф"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Движете се низ посетените страници"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Следна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Зумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Одзумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Вклопи во широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Сликата не може да се зачува."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Зачувај ја сликата"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зачувај го додатокот"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Зачувај го додатокот"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "По проширување"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Прегледувач за документи за MATE"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index f30bea0d..6c39daea 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റിനുള്ള �
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” കാണിക്കുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക "
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "വിടവടയാളം"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "പേജിന്റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ താള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "രേഖാദര്‍ശിനി"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ വെട്ടി
msgid "Print settings file"
msgstr "സജ്ജീകരണ ഫയല്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "ഗ്നോം രേഖാദര്‍ശിനി"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്റര്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുളള താള്‍ "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "മുമ്പുള്ള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_അടുത്ത താള്‍"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "തൊട്ടടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "പേജിന്റെ _വീതിയനുസരിച്ചു്"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "താള്‍"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "താള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "വിഷയം:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "രചയിതാവു്:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "സുരക്ഷിതത്വം:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ഈ അച്ചടിയന്ത്രത്തില്‍ അച്ചടിയ്ക്കുവാന്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "തെറ്റായ താള്‍ സജ്ജീകരണം"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക"
msgid "Document View"
msgstr "രേഖാ കാഴ്ച"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "പോകേണ്ട താള്‍:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "പോകേണ്ട താള്‍"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് നല്‍കേണ്ടതാണ്."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "രേഖയുടെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "അടയാള_വാക്കു്:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "അടയാളവാക്കു് ഉടന്‍ _മറക്കുക"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി _ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി _ഓര്�
msgid "Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "സൂചിക"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s താള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ഈ രേഖയില്‍ താളുകളൊന്നും ഇല്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ഈ രേഖയില്‍ ശൂന്യമായ താളുകള്‍ മാത്രമേയുള്ളൂ"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”-ല്‍ നിന്നും രേഖ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "രേഖ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് രേഖ സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s-ലേക്കു് ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "രേഖ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ചിത്രം അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "ക്യൂവില്‍ %d ജോലി ബാക്കിയുണ്ടു്"
msgstr[1] "ക്യൂവില്‍ %d ജോലികള്‍ ബാക്കിയുണ്ടു്"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി “%s” ജോലി പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതു് വരെ കാത്തിരിക്കണമോ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d പ്രിന്റ് ജോലികള്‍ സജീവമാണു്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി പ്രിന്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ജാലകം അടച്ചാല്‍, ബാക്കിയുള്ള പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള ജോലികള്‍ നടപ്പിലാകുന്നതല്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് റദ്ദാക്കി അടയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനു് _ശേഷം അടയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "എവിന്‍സ്"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 എവിന്‍സ് രചയിതാക്കള്‍"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <[email protected]>\nസന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% ബാക്കി തെരയുവാനുണ്ട്"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ട"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_പോവുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായം"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് തു_റക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍ "
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_വീണ്ടും എടുക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_ആദ്യത്തെ താള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "അ_വസാനത്തെ താള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "അവസാനത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_ഉളളടക്കം"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_എവിന്‍സിനെപ്പറ്റി"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_പാര്‍ശ്വപട്ട"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_തുടരെയുളള"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_ഇരട്ടയായ"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "അവ_തരണം"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_കണ്ണി തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_പോകേണ്ടതു് "
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "_ചിത്രം പകര്‍ത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "പുറകോട്ട്"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "മുമ്പുള്ള"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "അടുത്ത"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "വീതിയനുസരിച്ച്"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "പുറത്തുനിന്നുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്�
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ അനുസരിച്ച്"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE രേഖാദര്‍ശിനി"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 5f59bf2b..8dd3c9ad 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Сэшн менежментийн сонголтуудыг харуул�
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”-ийг харуулах"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Хэрэгслийн мөрөнд шилжих"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрний сонгогдсон зүйл рүү шилжих"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Хэрэгслийн мөрнөөс устгах"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Сонгогдсон зүйлийг хэрэгслийн мөрнөөс устгах"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Хэрэгслийн мөрийг устгах"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Сонгогдсон хэрэгслийн мөрийг устгах"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Тусгаарлагч"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Нарийн тааруулах"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Хуудасны өргөнтэй тааруулах"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Баримт бичиг үзүүлэгч"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Түр зуурын файлыг устгах"
msgid "Print settings file"
msgstr "Тохиргооны файлыг хэвлэх"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "ГНОУМ баримт бичиг урьдчилан үзүүлэгч"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Баримт бичиг хэвлэх амжилтгүй боллоо"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Сонгосон '%s' хэвлэгч олдсонгүй "
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Өмнөх хуудас"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Дараах хуудас"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Дараах хуудсанд очих"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Баримт бичиг томсгох"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Баримт бичиг жижигсгэх"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Уг баримт бичгийг хэвлэх"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Нарийн тааруулах"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгээ цонх дүүргэж байршуулах "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Хуудасны өргөнтэй тааруулах"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгээ цонхны өргөнийг дүүргэж байршуулах"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Хуудас "
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Хуудсаа сонгох "
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Сэдэв: "
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Зохиогч:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Аюулгүй байдал:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Хуудасны хэмжээ: "
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "Дуусч байна..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d-ийн %d хуудсыг хэвлэж байна..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Уг хэвлэгч дээр хэвлэх боломжгүй байна."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Болохгүй хуудас сонгосон байна"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга "
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Хэвлэгчийн тань хэвлэх хуудасны сонголт хийгдээгүй байна"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Хуудасны хэмжээс:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Хэвлэх хэсэгт тааруулах"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Баримт бичгийн хуудсаа сонгож авсан хэвлэгчийн хуудсанд тааруулан хэмжээг нь тохируулна. Үүний тулд дараах сонголтоос хийнэ үү:\n\n• \"Хийхгүй\": Хуудасны хэмжээг тохируулахгүй. \n\n• \"Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх\": Хэвлэх хэсгээс том хуудсыг хэвлэгчийн хуудасны хэвлэх хэсэгт тааруулан багасгадаг.\n\n• \"Хэвлэх хэсэгт тааруулах\": Хэвлэгчийн хуудасны хэвлэгчийн хэсэгт тааруулахын тулд хуудсыг томосгох буюу багасгадаг.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматаар эргүүлэх буюу голлуулах"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Баримт бичгийн хуудас бүрийн чигийг тааруулахын тулд хуудас бүрийн хэвлэгчийн хуудасны чигийг эргүүлнэ. Баримт бичгийн хуудас хэвлэгчийн хуудсан дотор голлоно."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Баримт бичгийн хуудасны хэмжээг ашиглан хуудасны хэмжээг сонгох"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Тохируулсан бол хуудас бүр баримт бичгийн хуудастай ижил хэмжээгээрхэвлэгдэнэ."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Хуудас боловсруулалт"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Харагдцыг доош нь гүйлгэх "
msgid "Document View"
msgstr "Баримт бичгийн харагдац"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Хуудас руу очих:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Үзүүлэн дууслаа. Хулганаараа товшин гарна уу."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Эхний хуудсанд очих"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Дараах хуудсанд очих"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Хуудсанд очих"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Хайж олох"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s хуудсанд очих"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” файл дээрх %s -д очих"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s”файлд очих"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s-ийг нээх "
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Хайж олох:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Өмнөхийг хайж олох"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Хайлтын үгний өмнөх тохиолдлыг хайж олох"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Дараагийнхыг хайж олох"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Хайлтын үгний дараагийн тохиолдлыг хайж олох"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Хайлтыг үсгийн хэмжээ таниж хийх"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Үзүүлэнгийн горим дээр ажиллаж байна"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr " %s-ийг хувиргаж байна"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d -ийн %d баримт бичгийг хувиргалаа"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Мета-өгөгдлийг хувиргах"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Уг баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд та зөв нууц үгийг нь оруулснаар үүнд нэвтрэн зөвхөн унших боломжтой болно."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Баримт бичгийн түгжээг тайлах"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Нууц үгээ оруулах"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Нууц үг оруулах хэрэгтэй"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд нээхийн тулд нууц үг оруулах хэрэгтэй. "
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_ Нууц үг:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Нэн даруй нууц үгийг мартах"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Гарах хүртлээ нууц үгээ санах"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Байнга санах"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Байнга санах"
msgid "Properties"
msgstr "Шинж чанар"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий "
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Фонт "
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Баримт бичгийн лиценз"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Хавсралт"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr "Хэвлэх..."
msgid "Index"
msgstr "Үзүүлэлт "
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Ерөнхийлөн харуулах "
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "%s - %s хуудас"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s Хуудас"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Уг баримт бичиг хуудасгүй байна"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Уг баримт бичиг зөвхөн хоосон хуудастай байна"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Баримт бичиг нээх боломжгүй "
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”-ээс баримт бичиг ачаалж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "(%d%%) баримт бичгийг татаж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Алсын файл ачаалах амжилтгүй боллоо. "
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s-ээс баримт бичиг ахин ачаалж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Баримт бичиг ахин ачаалах амжилтгүй боллоо."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Баримт бичиг нээх"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Баримт бичгийг %s -д хадгалж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Хавсралтыг %s -д хадгалж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Зургийг %s-д хадгалж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Уг файлыг “%s” болгон хадгалж чадсангүй."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "(%d%%) баримт бичгийг оруулж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "(%d%%) хавсралтыг оруулж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "(%d%%) зургийг оруулж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Хуулбарыг хадгалах"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ажил хүлээлгэнд байна"
msgstr[1] "%d ажил хүлээлгэнд байна"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” ажлыг хэвлэж байна"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Хаахаасаа өмнө “%s” хэвлэгдэж буй ажлыг дуустал хүлээх үү?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Идэвхтэй %d хэвлэх ажил байна. Хэвлэгдэж дуусахыг хүлээх үү?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Цонхоо хаавал хэвлэгдэхээр хүлээлгэнд байгаа ажлууд хэвлэгдэхгүй."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Хэвлэхийг цуцлаад хаах"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Хэвлэсний дараа хаах"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн засварлагч"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Тусламж хүссэн алдаа гарсан байна"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Баримт бичиг үзүүлэгч\n%s-ийг хэрэглэж байна (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Эвинс нь чөлөөт програм хангамж тул Чөлөөт програм хангамжийн сангаас гаргадаг Олон нийтийн ерөнхий лицензийн 2-р хувилбар болон сүүлийн үеийн хүссэн хувилбарынхаа нөхцөлд нийцүүлэн өөрчлөн ахин түгээх боломжтой.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Бид Эвинсийг хэрэгцээтэй гэж үзсний үндсэн дээр түгээж байгаа ч ямар нэг баталгаа, худалдааны буюу тодорхой зорилгод нийцсэн баталгаагүйгээр түгээдэг. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл ГНУ Олон нийтийн ерөнхий лицензтэй танилцана уу.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Эвинс"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Эвинсийн зохиогчид"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Орчуулсан: Дөлмандах"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Энэ хуудсанд %d олдлоо"
msgstr[1] "Энэ хуудсанд %d олдлоо"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Хайлт хийхэд %3d%% үлдсэн байна"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Засварлах"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Үзэх"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Орох"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Нээх..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Байгаа баримт бичгийг нээх"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Хуулбарыг нээх"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгийн хуулбарыг шинэ цонхонд нээх "
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Хуулбарыг хадгалах..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгийн хуулбарыг хадгалах"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Хэвлэх..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Шинж чанар"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийг_сонгох"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Хайх..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Баримт бичгээс үг болон холбоо үг хайх "
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөр"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Зүүн тал руу эргүүлэх"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Баруун тал руу эргүүлэх"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Ахин ачаалах"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Баримт бичгийг дахин ачаалах "
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Автоматаар гүйлгэх"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Эхний хуудас"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Эхний хуудсанд очих"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_ Сүүлийн хуудас"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Агуулагдхуун"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Дэлгэц дүүрэн үлдээх "
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Дэлгэц дүүрэн горимоор үлдээх "
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Үзүүлэн эхлүүлэх"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Үзүүлэн эхлүүлэх"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Хэрэгслийн мөр"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг харуулах буюу нуух"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Хажуугийн_шугам"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Хажуугийн шугамыг харуулах буюу нуух"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Үргэлжлэх"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Баримт бичгийг бүхлээр нь үзүүлэх"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Зэрэг"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Хоёр хуудсыг нэгэн зэрэг харуулах"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Цонхыг өргөсгөж дэлгэцийг дүүргэх"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Үзүүлэн "
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Баримт бичгийг үзүүлэн байдлаар ажиллуулах"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Хувиргасан өнгө"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Хувиргасан өнгөтэй хуудасны агуулагдхууныг харуулах"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Холбоосыг нээх"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Орох"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Шинэ цонхонд нээх"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Холбоосын хаягийг хуулах"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Зургийг өөр форматаар хадгалах..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Зургийг хуулах"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Хавсралтыг нээх"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Хавсралтыг өөр форматаар хадгалах..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх түвшнийг тохируулах"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Залуур"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Буцах"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Үзсэн хуудсууд руу шилжих"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх "
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Дараах"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Зургийг томруулах"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зургийг жижигрүүлэх"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Өргөнийг тохируулах"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Нэмэлт програм ажиллуулах боломжгүй."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Нэмэлт холбоос нээх боломжгүй"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Зургийг хадгалах тохиромжтой формат олдсонгүй"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Зураг хадгалагдсангүй."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Зураг хадгалах"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Хавсралт нээх боломжгүй байна"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Хавсралт хадгалагдсангүй."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Хавсралтыг хадгалах "
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Хавсралтыг хадгалах "
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - Нууц үгээ оруулах хэрэгтэй"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Өргөтгөлөөр "
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "ГНОУМ баримт бичиг үзүүлэгч"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 83483ab6..adeae383 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाख
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” दाखवा"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम बसणारे"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "५०%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "दस्तऐवज दर्शक"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा"
msgid "Print settings file"
msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE दस्तऐवज पूर्वदर्शक"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "मागील पान(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "पुढील पान(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्तऐवज मोठे करा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्तऐवज आखूड करा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "पान"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "पान निवडा"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "विषय:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "सुरक्षा:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "कागदाचा आकार:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "अवैध पान नीवड"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "पानाचे आकार बदल:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n\n• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n\n• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज पाने छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "पानाची हाताळणी"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "दृश्य खाली सरकवा"
msgid "Document View"
msgstr "दस्तऐवज"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "पानावर जा:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "पहील्या पानावर जा"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "पानावर जा"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "शोधा"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s पानावर जा"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइलकडे जा"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s सुरू करा"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "शोधा:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "मागील शोधा(_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "पुढिल शोधा(_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ शकते."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "परवलीचा शब्द द्या"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"
msgid "Properties"
msgstr "वैशिष्ट्ये"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "फॉंट्स"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "जोडण्या"
@@ -1021,174 +1025,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "निर्देशिका"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "छोट्या प्रतीमा"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "पान %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "दस्तऐवजात पान नाही"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तऐवज उघडा"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रत साठवा"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "साधनपट्टी संपादक"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,348 +1208,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril लेखक"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Sameer N. Ingole <[email protected]>, 2006; राहुल भालेराव <[email protected]>, 2006; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2009, 2010."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले"
msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "पहा(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "जा(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "प्रत उघडा (_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "गुणधर्म (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "सर्व निवडा(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधनपट्टी(_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "पुन्हा वाचा(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "आपोआप हलवा (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "पहीले पान(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "पहील्या पानावर जा"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "शेवटले पान(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "समाविष्टे(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "साधनपट्टी(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "बाजुची फळी(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "सतत (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "दुहेरी(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पुर्णपटल(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "इथे जा(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "मोठे/लहान करा"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "संचार"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "मागे"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "मागील"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "पुढिल"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "मोठे करा"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "लहान करा"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "रुंदीत बसवा"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करा"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "जोडणी संचयीत करा"
@@ -1554,11 +1564,11 @@ msgstr "जोडणी संचयीत करा"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "विस्तार द्वारे"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE दस्तऐवज दर्शक"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 9fda2f28..361cccc2 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# abuyop <[email protected]>, 2013
+# abuyop <[email protected]>, 2013-2014
# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <[email protected]>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-26 05:24+0000\n"
-"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Tunjuk pilihan pengurusan sesi"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Tunjuk “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Alih ke Palang Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Alih item dipilih ke palang alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Buang Da_ri Palang Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Buang item dipilih dari palang alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Pa_dam Palang Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Buang item dipilih dari palang alat"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Suai Muat"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Muat Ke Lebar"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Pelihat Dokumen Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pelihat Dokumen"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Hapuskan Fail Sementara"
msgid "Print settings file"
msgstr "Cetak fail tetapan"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prapapar Dokumen MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Gagal mencetak dokumen"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Pencetak terpilih '%s' tidak ditemui"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Halaman Terdahulu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pergi ke halaman terdahulu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Halaman Seterus_nya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pergi ke halaman seterusnya"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Besarkan dokumen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kecilkan dokumen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Cetak dokumen ini"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Sesuai _Muat"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Jadikan dokumen semasa mengisi tetingkap"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Muat Ke _Lebar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Jadikan dokumen semasa mengisi lebar tetingkap"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Pilih Halaman"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Subjek:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Pengarang:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Keselamatan:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Saiz Kertas:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Tiada"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "Menyelesaikan..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Percetakan tidak disokong oleh pencetak ini."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Pemilihan halaman tidak sah"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Pemilihan julat cetakan anda tidak sertakan mana-mana halaman"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Penskalaan Halaman:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Kecil ke Kawasan Boleh Dicetak"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Suai Muat ke Kawasan Boleh Dicetak"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skalakan halaman dokumen untuk suai muat dengan halaman pencetak terpilih. Pilih salah satu dari berikut:⏎\n⏎\n• \"None\": Tiada penskalaan halaman dibuat.⏎\n⏎\n• \"Shrink to Printable Area\": Halaman dokumen lebih besar dari kawasan boleh cetak perlu dikurangkan untuk disuai muat ke kawasan boleh cetak halaman pencetak.⏎\n⏎\n• \"Fit to Printable Area\": Halaman dokumen dibesar atau dikecilkan sepertimana yang diperlukan untuk suai muat ke kawasan boleh cetak halaman pencetak.⏎\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Putar dan Tengahkan Sendiri"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Putar orientasi halaman pencetak bagi setiap pencetak untuk padankan orientasi bagi setiap halaman dokumen, Halaman dokumen akan ditengahkan didalam halaman pencetak,"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Pilih saiz halaman menggunakan saiz halaman dokumen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Bila dibenarkan, setiap halaman akan dicetak pada kertas saiz yang sama sebagai halaman dokumen."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Pengendalian Halaman"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Tatal Pandangan Bawah"
msgid "Document View"
msgstr "Pandangan Dokumen"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Lompat ke halaman:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Akhir persembahan. Klik untuk keluar."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Pergi ke halaman pertama."
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pergi ke halaman terdahulu"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Pergi ke halaman berikutnya"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Pergi ke halaman terakhir"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Pergi ke halaman"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pergi ke halaman %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pergi ke %s dalam fail \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pergi ke fail \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancar %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Ter_dahulu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cari kejadian terdahulu dari rentetan gelintar"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari Be_rikutnya"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari kejadian berikutnya dari rentetan gelintar"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensitif Kata"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Togol gelintar sensitif kata"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr "Tidak Diketahui"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Sifat Catatan"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Warna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Gaya:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Lutsinar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Legap"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Keadaan tetingkap awal:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Berjalan dalam mod persembahan"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "Menukarkan %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d dari %d dokumen telah ditukar"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Menukar data meta"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dokumen ini telah dikunci dan hanya boleh dibaca dengan memasukkan kata laluan yang betul."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "N_yahkunci Dokumen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Masukkan kata laluan"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Kata laluan diperlukan"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumen \"%s\" dikunci dan memerlukan kata laluan sebelum ia boleh dibuka."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata laluan:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Lupakan kata laluan serta-_merta"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Ingat kata laluan sehingga anda _daftar keluar"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Ingat _selamanya"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Ingat _selamanya"
msgid "Properties"
msgstr "Sifat"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Am"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fon"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Lesen Dokumen"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Dokumen tidak mengandungi catatan"
msgid "Page %d"
msgstr "Halaman %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
@@ -1019,173 +1023,173 @@ msgstr "Cetak..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Lakaran Kenit"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Halaman %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Halaman %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumen tidak mengandungi halaman"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumen hanya mengandungi halaman kosong"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Tidak boleh buka dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Memuatkan dokumen dari \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Memuat turun dokumen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Gagal memuatkan fail jauh."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Memuat semula dokumen dari %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Gagal memuat semula dokumen."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Buka Dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Menyimpan dokumen ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Menyimpan lampiran ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Menyimpan imej ke %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fail tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Memuat naik dokumen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Memuat naik lampiran (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Memuat naik imej (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Simpan Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d kerja tertangguh dalam baris gilir"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Mencetak kerja \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumen mengandungi medan borang yang perlu diisi. Jika anda tidak simpan salinan, perubahan akan kekal hilang."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumen mengandungi catatan baru atau diubahsuai. Jika anda tidak simpan salinan, perubahan akan kekal hilang."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Simpan salinan dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Simpan _Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Tunggu hingga kerja mencetak “%s” selesai sebelum tutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Terdapat %d kerja cetak aktif. Tunggu sehingga cetakan selesai sebelum menutup?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Jika anda tutup tetingkap, kerja cetak tertangguh tidak akan dicetak."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Batal _cetak dan Tutup"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tutup selep_as Mencetak"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Palang Alat"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Terdapat ralat pemaparan bantuan"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Pelihat Dokumen⏎\nMenggunakan %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril merupakan perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau mengubahsuainya dibawah terma GNU General Public License sebagaimana yang telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian.⏎\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,347 +1205,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public License untuk keterangan lanjut.⏎\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama perisian ini; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA⏎\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Pengarang Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Pengarang Evince\n© 2012–2014 Pembangun MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Abuyop <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d dijumpai pada halaman ini"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemui"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% berbaki untuk digelintar"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Pergi"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Buka..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Buka dokumen sedia ada"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Bu_ka Salinan"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Buka satu salinan dokumen semasa dalam tetingkap baru"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Simpan Salinan..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Simpan salinan dokumen semasa"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "C_etak..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Si_fat"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Cari..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cari satu perkataan atau frasa "
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Palang a_lat"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Putar K_iri"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Putar K_anan"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Simpan Tetapan Semasa sebagai _Lalai"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Muat Semula"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Muat semula dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Tatal sendiri"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Halaman Pe_rtama"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pergi ke halaman pertama"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Halaman Terak_hir"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pergi ke halaman terakhir"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Kandungan"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "Perih_al"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tinggalkan Skrin Penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tinggalkan mod skrin penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Mulakan Persembahan"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Mulakan persembahan"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Palang Ala_t"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tunjuk atau sembunyi palang alat"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Anak Tet_ingkap Sisi"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Tunjuk atau sembunyi anak tetingkap sisi"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Berterusan"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Tunjuk keseluruhan dokumen"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dwi"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Tunjuk dua halaman sekaligus"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Skrin _Penuh"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Kembangkan tingkap untuk penuhkan skrin"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Per_sembahan"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Jalankan dokumen sebagai persembahan"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Warna S_ongsang"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Tunjuk kandungan halaman dengan warna disongsangkan"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "B_uka Pautan"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Per_gi Ke"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka dalam _Tetingkap Baru"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Sa_lin Alamat Pautan"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Imej Sebagai..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Salin _Imej"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Sifat Catatan..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "B_uka Lampiran"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Simpan Lampiran Sebagai..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Laras aras zum"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Undur"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Alih sepanjang halaman dilawati"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zum Masuk"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zum Keluar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Muat Ke Lebar"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Tidak boleh lancarkan aplikasi luar."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Tidak dapat buka pautan luaran"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Tidak menemui format sesuai untuk menyimpan imej"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imej tidak dapat disimpan."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Imej"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Tidak boleh buka lampiran"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Lampiran tidak dapat disimpan"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Simpan Lampiran"
@@ -1550,11 +1560,11 @@ msgstr "Simpan Lampiran"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Kata Laluan Diperlukan"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Mengikut sambungan"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Pelihat Dokumen MATE"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2ed7aa26..c3ab67df 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass til sidebredde"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Slett midlertidig fil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Sikkerhet:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Fullfører…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Skriver ut side %d av %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldig sideutvalg"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalering av side:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Krymp til utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpass utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra en av følgende:\n\n• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n\n• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n\n• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Roter og sentrer automatisk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets sidestørrelse hvis dette slås på."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Ukjent"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Konverterer %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konverterer metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem passordet _med en gang"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Husk _for alltid"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlisens"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater"
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr "Skriv ut…"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentvisning.\nBruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Atril; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atril-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumentvisning"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 3c38c6e9..e466fccb 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wies op “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Op de Warktüügbalken _verschuven"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Dat utwählte Element op de Warktüügbalken verschuven"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ut de Warktüügbalken _löschen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Utwähltes Element ut Warktüügbalken löschen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Warktüügbalken _löschen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Utwählten Warktüügbalken löschen"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Deeler"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Best Anpassen"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Sietenbrede ännern"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentkieker"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Twüschentiedliche Datei löschen"
msgid "Print settings file"
msgstr "Druckinstellendatei"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE Dokument Utblick"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Künn dat Dokument nich drucken"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Een Siet _torügg"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "To lester Siet geihn"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Een Siet _vor"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "To nähster Siet geihn"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokument gröter maken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokument lütter maken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Düsses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sieten_brede ännern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Siet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Siet utwählen"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Verwennen:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Schriever:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Sekerheit:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papiergröte:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Keen"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nich akerate Sietenutwahl"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Oppassen!"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentansicht"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "To Siet hüppen:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "To de erste Siet wesseln"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "To lester Siet geihn"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "To nähster Siet geihn"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "To de leste Siet wesseln"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "To Siet wesseln"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Finnen"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "To Siet %s wesseln"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Geih to Datei \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Finnen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Vorige finnen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Nähsten finnen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Lööpt in Vordragsmodus"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Slute Dokument op"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Passwoord ingeven"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Passwoord nödig"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwoord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Passwoord just wedder _vergeten"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Jümmers _merken"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Jümmers _merken"
msgid "Properties"
msgstr "Eegenschapten"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlizenz"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Anhangen"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Utblickbillers"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Siet %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "dat Dokument het keene Sieten in"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Künn dat Dokument nich opmaken"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Lade Dokument vun \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Lade Dokument daal (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument opmaken"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Spieker Dokument nah %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Spieker Anhangen nah %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bill spiekern nah %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Kopie spiekern"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d Opdrag tövt in Reeg"
msgstr[1] "%d Opdräge töven in Reeg"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drucke Opdrag \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Druck avbreken un sluten"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Achter Drucken sluten"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Warktüügbalkenbewarker"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 De Atril Schrievers"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d op düsse Siet funnen"
msgstr[1] "%d op düsse Siet funnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewarken"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Denn man to"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hölp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eene K_opiie opmaken"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "E_egenschapten"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_Allens markeren"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Warktüügbalken"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nah _links dreihn"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nah _rechts dreihn"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Opfrischen"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Düsses Dokument opfrischen"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Vun alleen rollen"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Siet"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "To de erste Siet wesseln"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Leste Siet"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "To de leste Siet wesseln"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Inholls"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Över"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Fullbill verloten"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Fullbill sluten"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentatschoon starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Warktüügbalken"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Warktüügbalken opwiesen or verbargen"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Sietenrebeet"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Dat heele Dokument opwiesen"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Twejfach"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twej Sieten op eenmol opwiesen"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullbill"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Präsentat_schoon"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokument as Vordrag opmaken"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Klöörs umdreihn"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Verknüppen opmaken"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Denn man to"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In nejem _Finster opmaken"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bill _koperen"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anhangen _opmaken"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Gröte"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Gröte ännern"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatschoon"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Torügg"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Een' torügg"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Een' vor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Gröter maken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Lütter maken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Brede ännern"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Bill spiekern"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Künn Anhangen nich opmaken"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anhang spiekern"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Anhang spiekern"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Nah Erwietern"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Dokumentopwieser"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 069ef969..02b0313a 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -296,32 +296,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्"
@@ -330,67 +330,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "५०%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "७०%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "८५%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "१००%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "१२५%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "१५०%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "१७५%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "२००%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "३००%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "४००%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -399,8 +403,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "कागजात दृश्यक"
@@ -425,11 +429,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भयो"
@@ -439,59 +443,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "अर्को पृष्ठ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्"
@@ -512,7 +516,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -556,7 +560,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
@@ -623,35 +627,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -662,27 +666,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -711,83 +715,83 @@ msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्
msgid "Document View"
msgstr "कागजात दृश्य"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "पछिल्‍‌लो पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "फेला पार्नुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s पानामा जानुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” फाइलमा %s मा जानुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइलमा जानुहोस्"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी टगल गर्नुहोस्"
@@ -839,35 +843,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुति मोडमा चलिरहेको छ"
@@ -886,11 +890,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -906,37 +910,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "यो कागजात लक गरिएको छ र यसलाई ठिक पासवर्ड प्रविष्टि गरेर मात्र पढ्न सकिन्छ ।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "कागजात ताल्चा खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "पासवर्ड चाहियो"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” कागजात ताल्‍‌चा लगाइएको छ र यो खोल्‍‌नु भन्दा पहिला पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -944,15 +948,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "गुणहरू"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "साधारण"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "फन्टहरू"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "संलग्नता"
@@ -1022,174 +1026,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणिका"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "थम्बनेलहरू"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "पृष्ठ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s” को रुपमा फाइल बचत गर्न सकेन ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1205,348 +1209,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "इभाइन्स"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Mahesh Subedi<[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "दृश्य"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "जानुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "एउटा प्रतिलिपि खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "हालको कागजातको एउटा प्रतिलिपि नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "गुणहरू"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "सबै छान्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "पहिलो पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "अन्तिम पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "सामाग्रीहरू"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "बारेमा"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "प्रस्तुती सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "प्रस्तुति सुरु गर्नुहोस्"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "साइड फलक"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "निरन्तरता"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "दोहोरो"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "जानुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "नेभिगेसन"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "पछाडि"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "पहिला खोलिएका पृष्ठहरूमा जानुहोस्"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "अघिल्लो"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "अर्को"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "जूम इन"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "जुम आउट"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "छविलाई बचत गर्न सकेन ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "संलग्नता खोल्न अक्षम छ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "संलग्नतालाई बचत गर्न सकिएन ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्"
@@ -1555,11 +1565,11 @@ msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "जिनोम कागजात दर्शक"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 99db447d..b4c7c6b8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2013
+# infirit <[email protected]>, 2014
+# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2013-2014
# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2005, 2009
# Tino Meinen <[email protected]>, 2005, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -294,32 +295,32 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "‘%s’ tonen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkbalk _verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
@@ -328,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Paginabreed"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr "Maak venster passend"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Documentviewer"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
@@ -423,11 +428,11 @@ msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
msgid "Print settings file"
msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE documentenpreviewer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
@@ -437,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
@@ -510,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
@@ -554,7 +559,7 @@ msgstr "Beveiliging:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -621,35 +626,35 @@ msgstr "Afronden…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ongeldige paginaselectie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Schalen van pagina's:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een van de volgende opties:\n\n• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n\n• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n\n• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisch roteren en centreren"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd worden op de printerpagina."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde paginagrootte als de documentpagina's."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Pagina-afhandeling"
@@ -709,83 +714,83 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
msgid "Document View"
msgstr "Documentbeeld"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ga naar pagina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Ga naar pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s opstarten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
@@ -837,35 +842,35 @@ msgstr "Onbekend"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annotatie-eigenschappen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Style:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Ondoorzichtig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Initiële weergave:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Diapresentatie bezig"
@@ -884,11 +889,11 @@ msgstr "Conversie van %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Metadata converteren"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste wachtwoord te geven."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Document vrijgeven"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend kan worden."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Voor _altijd onthouden"
@@ -942,15 +947,15 @@ msgstr "Voor _altijd onthouden"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Documentlicentie"
@@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr "Dit document bevat geen annotaties"
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
@@ -1020,174 +1025,174 @@ msgstr "Afdrukken…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kon document op afstand niet laden."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Een _kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Documentenviewer\nMaakt gebruik van %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\nonder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\ndoor de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1208,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\nmaar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\nvan VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\nGNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\nsamen met Atril; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Ontwikkelaars van Evince\n© 2012–2014 Ontwikkelaars van MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Tino Meinen\nWouter Bolsterlee\nReinout van Schouwen\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Openen…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Een kopie opsl_aan…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Af_drukken…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Zoeken…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr "Maak venster _passend"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Omgekeerde kleuren"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Bijlage _openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Bijlage op_slaan als…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
@@ -1553,11 +1564,11 @@ msgstr "Bijlage opslaan"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Op toevoeging"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE documentenviewer"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index d8b262d9..066f576a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Vis val for øktstyring"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt det valte elementet på verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern frå verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valte elementet frå verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valde verktøylinja"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skiljefelt"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpassing"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass sidebreidda"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "3400 %"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentframsynar"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Slett mellombels fil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Skriv ut fil med innstillingar"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentframsynar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valde skrivaren «%s» vart ikkje funnen"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Førre side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til førre side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Forminsk dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpassing"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass side_breidda"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Vel side"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Tryggleik:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papirstorleik:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Fullfører …"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Skriv ut side %d av %d …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldig sideutval"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Området valt for utskrift inneheld ingen sider"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalering av side:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Krymp til utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpass utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. Vel éin av følgjande:\n\n• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n\n• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n\n• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller forminska til å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Roter og sentrer automatisk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vel sidestorleik ved bruk av sidestorleiken til dokumentet"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til dokumentet om dette vert slått på."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehandtering"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Rull synsfeltet ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentframsyning"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk for å avslutta."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til førre side"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fila «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn f_ørre"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn førre oppføring av søkjestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkjestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Ukjend"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Kommentareigenskapar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Innleiande vindaugtilstand:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Køyr i presentasjonsmodus"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Konverterer %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d av %d dokument konverterte"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konverterer metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "L_ås opp dokumentet"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Skriv passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Treng passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gløym passordet _med ein gong"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Hugs passordet til du _loggar ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Hugs _for alltid"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Hugs _for alltid"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Allmennt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlisens"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Dokumentet inneheld ingen kommentarar"
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr "Skriv ut …"
msgid "Index"
msgstr "Register"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrar"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneheld ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneheld kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Lastar dokument frå «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Lastar ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikkje å lasta ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Les dokument frå %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikkje å lesa dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrar dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrar vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrar bilete til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lastar opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lastar opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lastar opp bilete (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagra ein kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d uteståande jobb i køa"
msgstr[1] "%d uteståande jobbar i køa"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriv ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukka programmet til utskriftsjobb %s er fullførd?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er fullførde?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta fullførde."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktøylinjeredigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentframsynar.\nBrukar %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein nyare versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for meir informasjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Utviklarane av Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nTorstein Winterseth <[email protected]>\n\nSend feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnen på denne sida"
msgstr[1] "%d funne på denne sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% att å søka i"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Opna …"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit eksisterande dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Opn_a ein kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Lagra ein kopi …"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Eigenskapa_r"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Merk _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Finn …"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn eit ord eller ei setning i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roter til _høgre"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om att"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Last dokumentet om att"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Siste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til siste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnhald"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjermmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start ein presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Samanhengande"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis heile dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte fargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhald med fargane snutt om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna i nytt _vindauge"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Lagra bilete som …"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilete"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Kommentareigenskapar …"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Opna vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Lagra vedlegg som …"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster zoomnivået"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gå gjennom vitja sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass breidda"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Klarte ikkje starta eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Lagra bilete"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagra vedlegg"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Lagra vedlegg"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Treng passord"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Etter filtype"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumentframsynar"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 2187946e..99c1138f 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Visualizar “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizaire de documents"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedenta"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _seguenta"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Estampar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Estampar lo document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar la pagina"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Anar a la primièra pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Anar a la pagina precedenta"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Anar a la pagina seguenta"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Anar a la darrièra pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Anar a la pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Recercar"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Anar a la pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Aviar %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Recercar :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo seguent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desvarrolhar lo document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Picatz lo mot de pas"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _pas :"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Poliças"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Estacaments"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Indèx"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible de dobrir lo document"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Dobrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "_Barra d'espleches"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Visualizacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Anar"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropietats"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar un fichièr"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "B_arra d'espleches"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Tornar cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primièra pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Darrièra pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra d'espleches"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ecran _complet"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Anar a"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar l'_imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navegacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir lo zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduire el zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrar l'imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr ""
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 098a4b68..f932f0c3 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/or/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁ�
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟି ଉପରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ସାଧନପଟିରୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "ବିଭାଜକ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "୫୦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "୭୦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "୧୦୦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "୧୫୦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "୨୦୦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "୪୦୦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍
msgid "Print settings file"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE ଦଲିଲ ପ୍ରାକ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "ବିଷୟ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "ଲେଖକ:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ଚୟନ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ
msgid "Document View"
msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
msgid "Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ଦଲିଲରେ କେବଳ ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”ରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "ପଛକୁ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index adfc0d2f..d576de65 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "੫੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "੭੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "੮੫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "੧੦੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "੧੨੫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "੧੫੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "੧੭੫%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "੨੦੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "੩੦੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "੪੦੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "੮੦੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "੧੬੦੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "੩੨੦੦%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "੬੪੦੦%"
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
msgid "Print settings file"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟ '%s' ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "ਪੇਜ਼"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%2$d ਵਿਚੋਂ %1$d ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "ਗਲਤ ਪੇਜ਼ ਚੋਣ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਿੰਟ ਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਪੇਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਫਿੱਟ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਸਕੇਲ ਕਰੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ:\n\n• \"None (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\": ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n\n• \"Shrink to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼, ਜੋ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇਗਾ, ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਮੁਤਾਬਕ ਘਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n\n• \"Fit to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "ਆਟੋ ਘੁੰਮਾਓ ਅਤੇ ਸੈਂਟਰ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਘੁੰਮਾਉ। ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਚੁਣੋ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "ਜਦੋਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਹੈਡਲਿੰਗ"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
msgid "Document View"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਝਲਕ"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ਪੇਜ਼ %s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s ਚਲਾਓ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "ਖੋਜ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "ਰੰਗ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "ਸਟਾਈਲ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "%s ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਦਲੇ"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)"
msgid "Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ਫੋਂਟ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਈਸੈਂਸ"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵਿਆਖਿਆ ਨ�
msgid "Page %d"
msgstr "%d ਪੇਜ਼"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr "ਪਰਿੰਟ…"
msgid "Index"
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "ਪੇਜ਼ %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s ਪੇਜ਼"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ ਹਨ"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”\" ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ਚਿੱਤਰ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ %d ਬਾਕੀ ਕੰਮ"
msgstr[1] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ %d ਕੰਮ"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਨਵੀਆਂ ਜਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਵਿਆਖਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s” ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਬਾਕੀ ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n%s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ੫੧ ਫਰੈਕਲਿਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖੋ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "ਈਵਨੇਸ"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© ੧੯੯੬-੨੦੦੯ Atril ਲੇਖਕ"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\nPunjabi Open Source Team\nhttp://www.satluj.com"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
msgstr[1] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲੇ"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "ਖੋਜੋ(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੇਜ਼(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "ਦੂਹਰਾ(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗਾਂ ਨਾਲ ਪੇਜ਼ ਸਮਗੱਰੀ ਵੇਖੋ"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "ਅੱਗੇ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6b46b004..4729d877 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Matriks404 <[email protected]>, 2013
+# Matriks404 <[email protected]>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-27 13:12+0000\n"
-"Last-Translator: Matriks404 <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wyświetl \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Usuń z paska narzędziowego"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Dopasuj"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr "Rozszerz Okno w celu dopasowania"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
msgid "Print settings file"
msgstr "Drukuje plik ustawień"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronę"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Zabezpieczenia:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Kończenie…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Drukowanie strony %d z %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalowanie strony:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę wybrać jedną opcję z poniższych:\n\n• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n\n• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru stron drukarki.\n\n• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze papieru, który używają strony dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Obsługa stron"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
msgid "Document View"
msgstr "Widok dokumentów"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Przejdź do strony:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Przejdź do strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Przejdź do strony %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Nieznana"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Właściwości adnotacji"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Nieprzezroczysty"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Początkowy stan okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Zamknięte"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Konwertowanie %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konwertowanie metadanych"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Odblok_uj dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licencja dokumentu"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji"
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
@@ -1018,99 +1022,99 @@ msgstr "Wydrukuj…"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Strona %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1118,75 +1122,75 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopię"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Przeglądarka dokumentów\nUżywa biblioteki poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,29 +1206,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996-2009 Autorzy Evince\n© 2012-2014 Programiści MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\nMarcin Kralka <[email protected]>, 2013-2014"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1232,319 +1238,323 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otwórz _kopię"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Zapisz kopię…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Obróć w _lewo"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Obróć w p_rawo"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr "_Rozszerz Okno w celu dopasowania"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Wyświetl prezentację"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Wyświetla prezentację"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wyświetla cały dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "Po_dwójny"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Odwrócone _kolory"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Zapisz obraz jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Właściwości adnotacji…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otwórz załącznik"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Następna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis załącznika"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Zapis załącznika"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — wymagane hasło"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Wg rozszerzenia"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska MATE"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index a81cbf8c..5a0a3d87 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ps/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -291,32 +291,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "ښودل “%s_”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "توکپټه کې خوځول_"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ټاکل شوی توکی په توکپټه کې خوځول"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "له توکپټې ړنګول_"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ټاکل شوی توکی له توکپټې ړنګول"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "توکپټه ړنګول_"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ټاکل شوې توکپټه ړنګول"
@@ -325,67 +325,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "بېلند"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "ښه برابرول"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "د مخ پلنوالی برابرول"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "۵۰٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "۷۰٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "۸۵٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "۱۰۰٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "۱۲۵٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "۱۵۰٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "۱۷۵٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "۲۰۰٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "۳۰۰٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "۴۰۰٪"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -394,8 +398,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "لاسوند ليدانی"
@@ -420,11 +424,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "لاسوند چاپولو کې پاتې راغی"
@@ -434,59 +438,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "مخکنی مخ_"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "مخکني مخ ته ورتلل"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "راتلونکی مخ_"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "لاسوند لويول"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "لاسوند وړول"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "چاپول"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "دا لاسوند چاپول"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "ښه برابرول_"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "په اوسني لاسوند کړکۍ ډکول"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "د مخ _پلنوالی برابرول"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "په اوسني لاسوند د کړکۍ پلنوالی ډکول"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "مخ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "مخ ټاکل"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -551,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "هېڅ"
@@ -618,35 +622,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ".په دې چاپګر باندې چاپونه منلې نه ده"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -657,27 +661,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -706,83 +710,83 @@ msgstr "ليد ښکته رغښتل"
msgid "Document View"
msgstr "لاسوند ليد"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ":مخ ته ټوپ وهل"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "لومړي مخ ته ورتلل"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "مخکني مخ ته ورتلل"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "وروستي مخ ته ورتلل"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "مخ ته ورتلل"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "لټول"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "مخ ته ورتلل %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ته ورتلل %s دوتنه کې “%s” په"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "دوتنې نه ورتلل “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "پېلول %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr ":لټول"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "مخک_نی لټول"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "د پلټن مزي مخکنی ساری لټول"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "را_تلونکی لټول"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "د پلټن مزي راتلونکی ساری لټول"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -834,35 +838,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -881,11 +885,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -901,37 +905,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ".دا لاسوند کولپ دی او يوازې هله يې لوستلی شئ چې سمه تېرنويې وليکئ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "لاسوند ناکولپول_"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "تېرنويې وليکئ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "تېرنويې اړينه ده"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ".لاسوند کولپ دی او د پرانيستلو لپاره يې تېرنويې اړينه ده “%s”"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr ":تېرنويې_"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -939,15 +943,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "ځانتياوې"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "ټولګړي"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "ليکبڼې"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "نښلن"
@@ -1017,174 +1021,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "لړيال"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "بټه نوکي"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "مخ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "لاسوند مخونه نه لري"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "لاسوند نه شي پرانيستلی"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "لاسوند پرانيستل"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ".ونه ساتل شوه “%s” دوتنه لکه"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "لمېسه ساتل"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "توکپټه سمونګر"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1200,348 +1204,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "اېوېنس"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Zabeeh Khan <[email protected]>\nThe Pathanisation Project <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "دوتنه_"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "ليد_"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "ورتګ_"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "شته لاسوند پرانيستل"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "لمېسه پر_انيستل"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه په نوې کړکۍ کې پرانيستل"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه ساتل"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "ځ_انتياوې"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "ټول ټاکل_"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "په لاسوند کې کومه ويې يا څرګندۍ لټول"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "ت_وکپټه"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "کيڼ چورلول_"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ښي چورلول_"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "بيالېښل_"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "لاسوند بيالېښل"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "خپله رغښتل"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "لومړی مخ_"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "لومړي مخ ته ورتلل"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "وروستی مخ_"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "وروستي مخ ته ورتلل"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "منځپانګې_"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "په اړه_"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "د ټولې پردې اکر پرېښودل"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "توکپټه_"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "توکپټه ښودل يا پټول"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "څنګ _چوکاټ"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "د څنګ چوکاټ ښودل يا پټول"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "پرله پسې_"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "ټول لاسوند ښودل"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "دوه_"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "په يو مهال دوه مخه ښودل"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ټوله پرده_"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "کړکۍ غځول چې پرده ډکه کړي"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "تړنه پرانيستل"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "ته ورتګ_"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "په نوې _کړکۍ کې پرانيستل"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "انځور لمېسل_"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "لويول"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "د لويوالي کچه برابرول"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "چلونه"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "شاته"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "په کتل شويو مخونو تېرېدل"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "مخکنی"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "راتلونکی"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "لوډېرول"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "لوکمول"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "پلنوالی برابرول"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "بهرنۍ تړنه نه شي پرانيستلی"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "د انځور ساتلو لپاره سمه بڼه ونه موندل شوه"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ".انځور نه شي ساتل کېدی"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "انځور ساتل"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ".نښلن نه شي ساتل کېدی"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "نښلن ساتل"
@@ -1550,11 +1560,11 @@ msgstr "نښلن ساتل"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "په شاتاړي"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "جنومي لاسوند ليدانی"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1415f33a..58f7fe98 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Carlos <[email protected]>, 2014
# Duarte Loreto <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
# kongshaolong <[email protected]>, 2013
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012
@@ -10,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 23:36+0000\n"
-"Last-Translator: kongshaolong <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -294,32 +295,32 @@ msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostrar “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover na barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mover item selecionado na barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Remover da barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Remover item selecionado da barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Apagar barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada"
@@ -328,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Melhor ajuste"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajustar à largura da página"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualizador de Documentos Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -423,11 +428,11 @@ msgstr "Apagar ficheiro temporário"
msgid "Print settings file"
msgstr "Ficheiro de definições de impressão"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualizador de documentos do MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir documento"
@@ -437,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Incapaz de encontrar a impressora \"%s\" selecionada"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Página segui_nte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduzir documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor ajuste"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajustar documento para preencher a janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar à larg_ura da página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajustar documento para preencher a largura da janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Selecionar página"
@@ -510,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -554,7 +559,7 @@ msgstr "Segurança:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -621,35 +626,35 @@ msgstr "A terminar…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "A imprimir página %d de %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Esta impressora não tem suporte a impressão"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Seleção de página inválida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A seleção de intervalo de impressão não inclui qualquer página"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escala de página:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Redimensionar à área de impressão"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajustar à área de impressão"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Ajustar páginas do documento para caberem na página de impressão selecionada. Selecione uma das seguintes:\n\n• \"Nenhuma\": não é realizado redimensionamento de página.\n\n• \"Redimensionar À área de impressão\": as páginas de documento maiores do que a área de impressão são reduzidas para caberem na página impressa.\n\n• \"Ajustar à área de impressão\": as páginas do documento são ampliadas ou reduzidas para preencherem a totalidade da página impressa.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Centrar e rodar automaticamente"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rodar a orientação da impressão de cada página para coincidir com a orientação da página do documento. As páginas do documento serão centradas na página impressa."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Selecione o tamanho da página utilizando o tamanho da página do documento"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Se ativo, cada página será impressa no mesmo tamanho de papel que o utilizado na página do documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestão de páginas"
@@ -709,83 +714,83 @@ msgstr "Deslocar a vista para baixo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ir para a página:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fim da apresentação. Clique para sair."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Ir para a página"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir para a página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir para %s no ficheiro “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir para o ficheiro “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Iniciar %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _anterior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _seguinte"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensível à Capitalização"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Alternar a sensibilidade à capitalização da procura"
@@ -837,35 +842,35 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propriedades da anotação"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estado inicial da janela:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Execução em modo de apresentação"
@@ -884,11 +889,11 @@ msgstr "A converter %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d de %d documentos convertidos"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "A converter metadados"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Este documento está bloqueado e só poderá ser lido após ser introduzida a senha correta"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Desbloq_uear documento"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza a senha"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Requer senha"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "O documento “%s” está bloqueado e requer uma senha antes de poder ser aberto"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Esquecer senha _imediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Recordar senha até terminar a _sessão"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recordar para sempre"
@@ -942,15 +947,15 @@ msgstr "_Recordar para sempre"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licença do documento"
@@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr "O documento não contém quaisquer anotações"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
@@ -1020,174 +1025,174 @@ msgstr "Imprimir…"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Página %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento não contém quaisquer páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento só contém páginas vazias"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Incapaz de abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "A ler documento de “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "A obter documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falha ao ler o ficheiro remoto"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "A recarregar documento em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falha ao recarregar documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "A gravar documento em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "A gravar anexo em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "A gravar imagem em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro como “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "A enviar documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "A enviar anexo (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "A enviar imagem (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gravar uma cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "A imprimir o trabalho “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se não gravar uma cópia, as alterações serão definitivamente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "O documento contém anotações novas ou alteradas. Se não gravar uma cópia, as alterações serão definitivamente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gravar uma cópia do documento “%s” antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _sem gravar"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gravar uma _cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Aguardar até que o trabalho de impressão “%s” termine antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar até que a impressão termine antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão impressos"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar a im_pressão e fechar"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fechar _após imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visualizador de documentos.\nA utilizar %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "O Atril é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou alterá-lo nos termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença ou (por opção) qualquer versão posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,348 +1208,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "O Atril é distribuído na expetativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o Atril; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009, os autores do Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Os autores de Evince\n© 2012–2014 Os programadores de MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\\n\nSérgio Marques <[email protected]> (Mate)"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrada nesta página"
msgstr[1] "%d encontradas nesta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nenhuma encontrada"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Resta procurar em %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir u_ma cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abrir uma cópia do documento atual numa nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gravar umacCópia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gravar uma cópia do documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropriedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rodar para a _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rodar para a _direita"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gravar definições atuais como pré-_definições"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarregar documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Rolar automaticamente"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir para a última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair de ecrã completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar uma apresentação"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Painel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar todo o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar duas páginas simultaneamente"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a janela para preencher o ecrã"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Apre_sentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abrir documento como apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Cores _invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar conteúdo da página com as cores invertidas"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir ligaçã_o"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa mova _janela"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço da ligação"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gravar imagem co_mo…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriedades da anotação…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Abrir anex_o"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Gravar anexo co_mo…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar o nível de ampliação"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mover por entre as páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar à largura"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação externa"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Incapaz de abrir a ligação externa"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Incapaz de encontrar o formato apropriado para gravar a imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Incapaz de gravar a imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Gravar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Incapaz de abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Incapaz de gravar anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gravar anexo"
@@ -1553,11 +1564,11 @@ msgstr "Gravar anexo"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Requer senha"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos do MATE"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9dbe0bfe..5a79a98a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 01:23+0000\n"
-"Last-Translator: Pygmalion\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -302,32 +302,32 @@ msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostrar \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover na barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mover o item selecionado na barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Remover da barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Remover o item selecionado da barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Excluir _barra de ferramentas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada"
@@ -336,67 +336,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Melhor ajuste"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Largura da página"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -405,8 +409,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -431,11 +435,11 @@ msgstr "Excluir o arquivo temporário"
msgid "Print settings file"
msgstr "Imprimir arquivo de configurações"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualizador de documentos do MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
@@ -445,59 +449,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\" selecionada"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Próxima pági_na"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Aumenta o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encolhe o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor ajuste"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Faz o documento atual preencher a janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Largura da página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Faz o documento atual preencher a largura da janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Seleciona página"
@@ -518,7 +522,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "Segurança:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -629,35 +633,35 @@ msgstr "Concluindo..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimindo página %d de %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Não há suporte a impressão nesta impressora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Seleção de página inválida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A sua seleção de intervalo de impressão não inclui página alguma"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escala:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Encolher para a área imprimível"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Caber na área imprimível"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -668,27 +672,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Redimensiona páginas para caber na página da impressora. Selecione uma das seguintes opções:\n\n• \"Nenhum\": Nenhum redimensionamento de página é realizado.\n\n• \"Reduzir para a área de impressão\": Páginas de documentos maiores que a área de impressão são reduzidas para caber na área de impressão da página na impressora.\n\n• \"Preencher área de impressão\": Páginas de documentos são ampliadas ou reduzidas conforme a necessidade, para preencher a área de impressão da página na impressora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Autorrotacionar e centralizar"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotacionar a orientação de cada página para corresponder à cada página do documento. As páginas do documento serão centralizadas dentro da página da impressora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Selecionar tamanho da página usando o tamanho da página do documento"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Quando habilitado, cada página será impressa com o mesmo tamanho de papel da página do documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Manuseio de página"
@@ -717,83 +721,83 @@ msgstr "Rolar visualização para baixo"
msgid "Document View"
msgstr "Visualizador de documentos"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ir para a página:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fim da apresentação. Clique para sair."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Ir para a página"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir para a página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir para %s no arquivo \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir para o arquivo \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lançar %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar an_terior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a ocorrência anterior da expressão pesquisada"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar _próxima"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a próxima ocorrência da expressão pesquisada"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas são diferentes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Alternar sensibilidade a maiusculização"
@@ -845,35 +849,35 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propriedades da anotação"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estado inicial da janela:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando em modo de apresentação"
@@ -892,11 +896,11 @@ msgstr "Convertendo %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Documento %d de %d convertido"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Convertendo metadados"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -912,37 +916,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Este documento está bloqueado e só pode ser lido digitando a senha correta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloquear documento"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Digite a senha"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Senha requerida"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "O documento \"%s\" está bloqueado e requer uma senha para ser aberto."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Esquecer a senha _imediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Lembrar a senha durante esta sessão"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lembrar sempre"
@@ -950,15 +954,15 @@ msgstr "_Lembrar sempre"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licença do documento"
@@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "O documento não contém anotações"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
@@ -1028,174 +1032,174 @@ msgstr "Imprimir..."
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Página %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento não contém páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento contém apenas páginas vazias"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Não foi possível abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Carregando o documento a partir de \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Baixando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falhou ao carregar o arquivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recarregando o documento a partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falha ao recarregar o documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Salvando o documento em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Salvando o anexo em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvando a imagem em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvar uma cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o trabalho \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se você não salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "O documento contém anotações novas ou modificadas. Se você não salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvar uma cópia do documento \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar se_m salvar"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvar uma _cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão impressos."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fechar depois de im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visualizador de documentos\nUsando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1203,7 +1207,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GPL) como publicada pela Fundação do Software Livre; seja a versão 2 da Licença, ou (se preferir) qualquer versão mais recente.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1211,348 +1215,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "O Atril é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais detalhes.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GPL) junto com o Atril; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Os autores do Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Raphael Higino <In memoriam>\nLicio Fernando <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nWashington Lins <[email protected]>\nRodrigo Flores <[email protected]>\nHugo Doria <[email protected]>\nVladimir Melo <[email protected]>\nTaylon Silmer <[email protected]>\nFabrício Godoy <[email protected]>\nAndré Gondim <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nHenrique P. Machado <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d resultado nesta página"
msgstr[1] "%d resultados nesta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para pesquisar"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir uma _cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Salvar uma cópia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvar uma cópia do documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Prop_riedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Localizar uma palavra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar à _direita"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvar configurações atuais como _padrão"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarrega o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rolagem a_utomática"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Pr_imeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vai para a primeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vai para a última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sai do modo tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia uma apresentação"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento inteiro"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar duas páginas de uma vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a janela para ocupar toda a tela"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "A_presentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como uma apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Cores _invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar o conteúdo da página com as cores invertidas"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvar imagem como..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriedades da anotação..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvar anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar o fator de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mover-se pelas páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Largura da página"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Não foi possível executar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar formato apropriado para salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"
@@ -1561,11 +1571,11 @@ msgstr "Salvar anexo"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Senha requerida"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos do MATE"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d2e2c45e..62630fb4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Arată „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mută în bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Șt_erge bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Cea mai bună potrivire"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Potrivire la lățimea paginii"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Vizualizator de documente"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Șterge fișierul temporar"
msgid "Print settings file"
msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Previzualizare de documente MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Arată pagina precedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mătoare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Arată pagina următoare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Apropie documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Depărtează documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Tipărește acest document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Încadrat per_fect"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Încadrat la _lățime"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Selectează pagina"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Securitate:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Format de pagină:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Fără"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "Se finalizează…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Selectare nevalidă de pagini"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Scalare pagină:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Micșorează la aria tipăribilă"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Încadrează la aria tipăribilă"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei selectată. Alegeți una din următoarele:\n\n• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n\n• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n\n• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Rotește automat și centrează"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi centrate în pagina documentului."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași dimensiune ca pagina documentului."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestionare pagini"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
msgid "Document View"
msgstr "Vizualizare document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Du-te la pagina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Du-te la prima pagină"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Du-te la pagina precedentă"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Du-te la pagina următoare"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Du-te la ultima pagină"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Du-te la pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Caută"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Du-te la pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pornește %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută îna_poi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută în co_ntinuare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr "Necunoscut"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Proprietăți adnotare"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Culoare:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Stare inițială fereastră:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pornit în modul de prezentare"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "Se convertește %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d din %d documente convertite"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Se convertesc metadatele"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea corectă a parolei."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Decriptare document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Introduceți parola"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "E nevoie de parolă"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Uită parola imediat"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Reține pentru _totdeauna"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Reține pentru _totdeauna"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licență document"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare"
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Atașamente"
@@ -1019,99 +1023,99 @@ msgstr "Tipărește…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pagină %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Se salvează documentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Se salvează imaginea în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvare copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1119,75 +1123,75 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Închide _fără a salva"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvează o _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a închide?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Vizualizare documente.\nUtilizează %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,29 +1207,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Atril. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Autorii Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Eugen Paiuc <[email protected]>\nLucian Adrian Grijincu <[email protected]>\nMișu Moldovan <[email protected]>\n\nContribuții din Launchpad:\n Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1233,319 +1239,323 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Deschide…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Salvează o copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Ti_părește…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietăți"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Caută…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotește în _stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotește în _dreapta"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Reîncarcă documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Derulare _automată"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Arată prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Arată ultima pagină"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Cuprins"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pornește prezentarea"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pornește o prezentare"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuu"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Arată tot documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Arată două pagini deodată"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentare"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Culori _inversate"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvează imaginea ca…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiază _imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Proprietăți adnotare…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Deschide atașament"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigare în paginile vizitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Precedentă"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Depărtează"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Încadrat la lățime"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvare atașament"
@@ -1554,11 +1564,11 @@ msgstr "Salvare atașament"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Parola este necesară"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "După extensie"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Vizualizare de documente în MATE"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 862526cf..90fe9f82 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "Показать параметры управления сеансом"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показать «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Переместить на панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Удалить из панели инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Удалить панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Уместить в окне"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Просмотрщик документов Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "Удалить временный файл"
msgid "Print settings file"
msgstr "Напечатать файл параметров"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Безопасность:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Размер страницы:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "Завершение…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Печать страницы %d из %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Выбрана неправильная страница"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Масштабирование страницы:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Урезать до области печати"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Уместить в область печати"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n\n• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n\n• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n\n• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Обработка страницы"
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перейти к странице:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Найти следующее вхождение слова"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr "Неизвестно"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Свойства примечаний"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачность"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Первоначальное состояние окна:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "Преобразуется %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d из %d документов преобразовано"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Преобразование метаданных"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Разблокировать документ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Немедленно забыть пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "Запомнить _навсегда"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Лицензия документа"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Документ не содержит примечаний"
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
@@ -1020,99 +1024,99 @@ msgstr "Печать…"
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не содержит страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Обновление документа из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не удалось обновить документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Сохранение документа в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Сохранение вложения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1120,75 +1124,75 @@ msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Сохранить _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Отменить _печать и закрыть"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрыть п_осле печати"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Просмотр документов\nИспользует %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,29 +1208,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Atril. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 авторы Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1234,319 +1240,323 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сохранить копию…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Найти…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Инвертировать цвета"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства примечаний…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Сохранить _вложение как…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
@@ -1555,11 +1565,11 @@ msgstr "Сохранить вложение"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s ― требуется пароль"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 08bc42bb..0936e519 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/si/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” පෙන්වන්න"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "මෙවලම් පුවරුව මකන්න (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "තෝරාගත් මෙවලම් පුවරුව ඉවත් කරන්න"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "වෙනකරනය"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ලේඛන දසුන"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "මුද්‍රණය"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "පිටුව"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "පිටුව තෝරන්න"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "කිසිවක් නැත"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "සොයන්න"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "සොයන්න:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "රහස්පදය: (_P)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "වත්කම්"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "සාමාන්‍ය"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "අකුරු"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "ඇමුණුම්"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "පටුන"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s පිටුව"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ලේඛනය විවෘත කරන්න"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "පිටපතක් සුරකින්න"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "මෙවලම් පුවරු සකසනය"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "ගොනු (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "සැකසුම් (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "දසුන (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "යන්න (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "උදව් (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "අංගයන් (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "ප්‍රතිපුරණය (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "පැති පුවරුව (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "වෙතට යන්න (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "විශාලණය"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "පසුපසට"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "පෙර"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "මීළඟ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "විශාල කරන්න"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "කුඩා කරන්න"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "පිළිඹිබුව සුරකින්න"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr ""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af337627..68fad696 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014
# Mário Vrablanský <[email protected]>, 2005
# Michelozzo <[email protected]>, 2013
# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 20:02+0000\n"
-"Last-Translator: Michelozzo <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Zobraziť “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstrániť panel nástrojov"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Prispôsobiť"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "Vymazať dočasný súbor"
msgid "Print settings file"
msgstr "Súbor s nastavením tlače"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE prehliadač dokumentov"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybratú tlačiareň '%s' sa nepodarilo nájsť"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predchádzajúca strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Ďa_lšia Strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčšiť dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšiť dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačiť tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Prispôsobiť"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Zvoliť stranu"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "Bezpečnosť:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Veľkosť papiera:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "Dokončuje sa...."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tlačí sa strana %d z %d.."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neplatný výber strán"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Váš výber strán neobsahuje žiadne strany"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Zmena veľkosti stránky:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Prispôsobenie stránok dokumentu tak, aby zodpovedali velikosti podľa vybratej tlačiarne. Vyberte jednu z nasledujúcich možností: \n\n• „Žiadne“: Nebude provedena žádná změna velikosti. \n\n• „Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčše ako tlačiteľná oblasť budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n\n• „Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu budú podľa potreby zväčšené alebo zmenšené tak, aby zodpovedali tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočiť a vystrediť"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Otočí každú tlačiteľnú stranu tak, aby zodpovedala orientácii stránky v dokumente. Stránky dokumentu budú vystredené."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Veľkosť stránky podľa veľkosti stránky dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Ak je povoleno, bude každá stránka vytlačená na papier s veľkosťou, akú má v dokumente."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavenie stránky"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "Posunúť obraz dole"
msgid "Document View"
msgstr "Prehliadanie dokumentu"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Choď na stranu:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite na ukončenie."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Choď na prvú stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Choď na poslednú stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Choď na stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejsť na stranu %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Choď na súbor “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustiť %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Nájsť:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť ďa_lšiu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr "Neznáme"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti vysvetliviek"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Štýy:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Prisvitné:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Východzí stav okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "Konvertovanie %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d z %d dokumentov zkonvertovaných"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konvertovanie metadát"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla "
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odomknúť dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Potrebné je heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zabudnúť heslo _okamžite"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Pamätať heslo do odh_lásenia"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamätať si _navždy"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "Zapamätať si _navždy"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Hlavný"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licencia dokumentu"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "Dokument neobsahuje komentáre"
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
@@ -1021,99 +1025,99 @@ msgstr "Tlačiť.."
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhľady"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Strana %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len čisté strany"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Sťahuje sa dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného úboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnoviť dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo obnovenie dokumentu."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Otvoriť dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Odovzdáva sa dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Odovzdáva sa príloha (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Odovzdáva sa obrázok (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložiť kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1121,75 +1125,75 @@ msgstr[0] "%d nevybavená úloha v poradí"
msgstr[1] "%d nevybavené úlohy v poradí"
msgstr[2] "%d nevybavených úloh v poradí"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačí sa úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje polia formulára, ktoré boli vyplnené. Ak neuložíte kópiu, budú zmeny navždy stratené"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje nové alebo upravené komentíre. Ak neuložíte jeho kópiu, všetky zmeny budú stratené."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu “%s” pred zavretím?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženie"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložiť zatvorenie, kým sa nedokončí tlačová úloha „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d tlačové úlohy sú aktívne. Odložiť zatvorenie, kým sa nedokončí tlač?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, nebudú vytlačené nevybavené tlačové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Z_avrieť po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojov"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Pri zobrazovaní nápovedy sa vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Prehliadač dokumentov.\nPoužíva %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1205,29 +1209,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Atril; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Autori Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 autori Evince\n© 2012–2014 autori MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Mário Vrablanský <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1235,319 +1241,323 @@ msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Í_sť"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "O_tvoriť kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložiť kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Panel _nástrojov"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť _doľava"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako _východzie"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načítať dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky _krolovať"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvá strana"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Choď na prvú stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_sledná strana"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Choď na poslednú stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "O _aplikácii"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť Prezentáciu"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel nástrojov"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočný _panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Súvislý"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobraziť celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Duálny"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Prezentácia"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertované farby"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými farbami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Í_sť na"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovať _Obrázok"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti komentára..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložiť prílohu ako..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Ďalšia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddialiť"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nemôže sa otvoriť externý odkaz."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát pre uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Uložiť obrázok"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložiť prílohu"
@@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr "Uložiť prílohu"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Vyžaduje sa heslo"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Podľa prípony"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov MATE"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b882bd10..7e285392 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# jierro <[email protected]>, 2013
+# jierro <[email protected]>, 2013-2014
# Matic Žgur <[email protected]>, 2006
# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 14:25+0000\n"
-"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -294,32 +294,32 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pokaži \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
@@ -328,67 +328,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Prilagojeno širini strani"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr "Razširi okno, da se prilega"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -397,8 +401,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "Izbriši začasno datoteko"
msgid "Print settings file"
msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -437,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "Varnost:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papirja:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -621,35 +625,35 @@ msgstr "Zaključevanje ..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neveljaven izbor strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Skrči na območje tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -660,27 +664,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izberite naslednje vrednosti:\n\n• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n\n• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja, bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n\n• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Samodejno zavrti in usredini"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Upravljanje strani"
@@ -709,83 +713,83 @@ msgstr "Podrsaj pogled dol"
msgid "Document View"
msgstr " Pogled dokumenta"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skoči na stran:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Ločevanje velikosti črk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
@@ -837,35 +841,35 @@ msgstr "Neznano"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Lastnosti zabeležke"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Prekrivno"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Začetno stanje okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Izvajanje v predstavitvenem načinu"
@@ -884,11 +888,11 @@ msgstr "Pretvarjanje %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -904,37 +908,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odkleni dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Vnesite geslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano je geslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo, preden se ga lahko odpre."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Zapomni si"
@@ -942,15 +946,15 @@ msgstr "_Zapomni si"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dovoljenja dokumenta"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
@@ -1020,99 +1024,99 @@ msgstr "Natisni ..."
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stran %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1121,75 +1125,75 @@ msgstr[1] "%d posla v vrsti"
msgstr[2] "%d poslov v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje posla “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene zabeležke. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Ali želite spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shraniti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov\nUporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril je prost program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License, kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1205,29 +1209,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Avtorji programa Evince\n© 2012–2014 Razvijalci okolja MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nMatjaž Horvat <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1236,319 +1242,323 @@ msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetkov na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Ni najdeno"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri …"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpri kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenutni dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr "_Razširi okno, da se prilega"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Obrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pokaži vsebino strani z obrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Lastnosti zabeležke ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni bilo mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Priloge ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Priloge ni bilo mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1557,11 +1567,11 @@ msgstr "Shrani prilogo"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — zahtevano geslo"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Po končnici"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ea2c20bc..172ba968 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: ard1t <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Shfaq “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Përshtatja më e mirë"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Shikues dokumentesh"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr "Printo konfigurimin e dokumenti"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Shikues dokumentesh për MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Faqja _Paraardhëse"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Faqja në _Vazhdim"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zmadho dokumentin"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ngushto dokumentin"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Printo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Printo këtë dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Përshtate"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Faqja"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Zgjidh faqen"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Subjekti:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autori:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Siguria:"
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Mbarimi..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Printimi faqes %d i %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Zgjedhja Faqja e pavlefshme"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Paralajmërim"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Zgjedhja vargut tuaj për printim nuk përfshin ndonjë faqe"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zvogëlo në zonën printuese"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Rrotullim Automatik dhe Qendra"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
msgid "Document View"
msgstr "Shikimi i dokumentit"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Shko tek faqja:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Shko tek faqja"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Shko tek faqja %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Shko tek file “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Nis %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Gjej:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Gjej para_ardhësen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "i panjohur"
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Ngjyrat:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stili:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Tejdukshem:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "e errët"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Hap"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Mbyll"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Konverto %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konverto metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi korrekt."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Ç_blloko dokumentin"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Gërmat"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumenti liçensës"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Dokumenti nuk përmban shënime"
msgid "Page %d"
msgstr "Faqja %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Të bashkangjitur"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr "Printo..."
msgid "Index"
msgstr "Treguesi"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturat"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Faqja %s -- %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Faqja %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumenti përmban vetëm faqet bosh"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Ngarkimi dokumentit nga \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Shkarkimi dokumentit (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Hap dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Ruaj një kopje"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Hap një dokument ekzistues"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Hap një kopj_e"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ronësitë"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Paneli i _instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rrotullo _Majtas"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rrotullo _Djathtas"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Rilexo dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rë_shkitje automatike"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Faqja e _fundit"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Fillo prezantimin"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Fillo një prezantim"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Paneli anës"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Pa ndërprerje"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dopjo"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zantim"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Shko tek"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Hap në _Dritare të re"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopjo f_igurën"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Lundrimi"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Në vazhdim"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Ruaj figurën"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Sipas prapashtesës"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Shikues dokumentesh për MATE"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c447a997..9812dad7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Прикажи опције управника сесије"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Прикажи „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Премести на палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Уклони са палете алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Обриши палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Уклопи према ширини стране"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Обриши привремену датотеку"
msgid "Print settings file"
msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Није успело штампање документа"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањи документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи према _ширини"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Изабери страну"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Заштита:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Величина папира:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Завршавам..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Неисправан опсег страница"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Развуци страницу:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Умањи на област за штампу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Уклопи у област за штампу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. Изаберите једно од приложених:\n\n• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n\n• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n\n• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако да се уклопе на папир штампача.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Сам ротирај и центрирај"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и поставља странице документа на средину папира за штампу."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Рад са страницама"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Клизај један екран надоле"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед документа"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Скочи до стране:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Иди на претходну страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Иди на страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Иди на страну %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи пре_тходно"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Непознато"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Особине забелешке"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Провидно"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Непровидно"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Почетно стање прозора:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Затворен"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Преводим %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Преводим метаподатке"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне лозинке."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Откључај документ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Укуцајте лозинку"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Лозинка је обавезна"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може отворити."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запамти трајно"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "_Запамти трајно"
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Словни лик"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Лиценца докумената"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Документ не садржи забелешке"
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
@@ -1018,99 +1022,99 @@ msgstr "Штампај..."
msgid "Index"
msgstr "Попис"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мали прикази"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не садржи странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ садржи само празне странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не могу да отворим документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Учитавам документ из „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не могу да поново учитам документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам слику у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувај копију"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1118,75 +1122,75 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Сачувај копију"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Прекини штампу и _изађи"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Изађи _након штампе"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка у приказу помоћи"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Прегледач докумената.\nКористи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном верзијом.\n.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,29 +1206,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nГоран Ракић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1232,319 +1238,323 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _копију"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отвара копију документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сачувај копију..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Чува један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ":Тражи..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Померај _клизач"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пусти као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Обрни _боје"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сачувај слику _као..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Особине забелешке…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Са_чувај прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_ачувај прилог као..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Сачувај прилог"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — потребна је лозинка"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "По екстензији"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 8a58586c..ee341ec5 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Prikaži „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premesti na paletu alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Obriši paletu alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Najbolje uklapanje"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Uklopi prema širini strane"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledač dokumenata"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Obriši privremenu datoteku"
msgid "Print settings file"
msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sledeća strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Umanji dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Uklopi prema _širini"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Izaberi stranu"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Zaštita:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Veličina papira:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Završavam..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neispravan opseg stranica"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Razvuci stranicu:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Umanji na oblast za štampu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. Izaberite jedno od priloženih:\n\n• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n\n• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n\n• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako da se uklope na papir štampača.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Rad sa stranicama"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
msgid "Document View"
msgstr "Pregled dokumenta"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skoči do strane:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Idi na stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Traži"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranu %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idi na datoteku „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pokreni %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Traži:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži pre_thodno"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Nepoznato"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Osobine zabeleške"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Providno"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Neprovidno"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Početno stanje prozora:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Otvoren"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Zatvoren"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Prevodim %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Prevodim metapodatke"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne lozinke."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Otključaj dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Ukucajte lozinku"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Lozinka je obavezna"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može otvoriti."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Zapamti trajno"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "_Zapamti trajno"
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Slovni lik"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licenca dokumenata"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
msgid "Page %d"
msgstr "Stranica %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
@@ -1018,99 +1022,99 @@ msgstr "Štampaj..."
msgid "Index"
msgstr "Popis"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mali prikazi"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stranica %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Čuvam dokument u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Čuvam prilog u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Čuvam sliku u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sačuvaj kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1118,75 +1122,75 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Sačuvaj kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekini štampu i _izađi"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Izađi _nakon štampe"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivanje palete alatki"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Greška u prikazu pomoći"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Pregledač dokumenata.\nKoristi %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom verzijom.\n.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,29 +1206,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Evins"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Danilo Šegan <[email protected]>\nSlobodan D. Sredojević <[email protected]>\nGoran Rakić <[email protected]>\nMiloš Popović <[email protected]>\nhttp://prevod.org — prevod na srpski jezik."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1232,319 +1238,323 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvori _kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Sačuvaj kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ":Traži..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatke"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotiraj _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotiraj _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Iznova učitaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Pomeraj _klizač"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva strana"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Poslednja strana"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pusti kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekidno"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži čitav dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "Po _dve"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Obrni _boje"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvo_ri vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori novi _prozor"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži adres_u veze"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Umnoži _sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Osobine zabeleške…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Sa_čuvaj prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pređite po posećenim stranama"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Uklopi širinu"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sačuvaj prilog"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Sačuvaj prilog"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — potrebna je lozinka"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Po ekstenziji"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d5a81dba..47e33044 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Visa \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytta på verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Anpassa till sidbredd"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "Ta bort temporära filen"
msgid "Print settings file"
msgstr "Skriv ut inställningsfil"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Dokumentgranskare för MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sidb_redd"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Säkerhet:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Pappersstorlek:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr "Färdigställer..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ogiltigt sidval"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sidskalning:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n\n• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n\n• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n\n• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisk rotering och centrering"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidhantering"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Rulla vy ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr "Okänd"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Kommentarsegenskaper"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Initialt fönstertillstånd:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kör i presentationsläge"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr "Konverterar %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d av %d dokument konverterade"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konverterar metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås upp dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kom ihåg för _alltid"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Kom ihåg för _alltid"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlicens"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Dokumentet innehåller inga kommentarer"
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr "Skriv ut..."
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Sida %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Läser om dokumentet från %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Sparar dokument till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Sparar bilaga till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Sparar bild till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att gå förlorade."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att gå förlorade."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Spara en kopia av dokumentet \"%s\" före stängning?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Spara en _kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Stäng _efter utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentvisare\nAnvänder %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Atril. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Författarna av Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>\nChristian Rose\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<[email protected]>."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Öppna _en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "S_para en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "Sö_k..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Spara aktuella inställningar som s_tandard"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rulla"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "F_örsta sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Starta presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Starta en presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pres_entation"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterade färger"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper för kommentar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Öppna bilaga"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Spara bilaga so_m..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kunde inte starta externt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "Spara bilaga"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Lösenord krävs"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Efter filändelse"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare för MATE"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 519b0fd2..3e586171 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -297,32 +297,32 @@ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”காட்டு"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
@@ -331,67 +331,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "பிரிப்பி"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -400,8 +404,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ஆவண காட்டி"
@@ -426,11 +430,11 @@ msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
msgid "Print settings file"
msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
@@ -440,59 +444,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "அச்சிடு"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "பக்கம்"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
@@ -513,7 +517,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "பொருள்:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "ஆசிரியர்:"
@@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "பாதுகாப்பு:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "காகித அளவு:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "இல்லை"
@@ -624,35 +628,35 @@ msgstr "முடிக்கிறது."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கங்களையும் உள்ளடக்கவில்லை"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "பக்க மறுஅளவீடு"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு சுருக்கு"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -663,27 +667,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n\n• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n\n• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n\n• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் மையப்படுத்தல்"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை பொருத்தத்தை மாற்றுக. ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு மையப்படுத்தப்படும்."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "ஆவண பக்க அளவை பயன்படுத்தி பக்க அளவை தேர்வு செய்க."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "பக்க கையாளுமை"
@@ -712,83 +716,83 @@ msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
msgid "Document View"
msgstr "ஆவணப்பார்வை"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற சொடுக்கவும்"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "தேடு"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "தேடுக:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
@@ -840,35 +844,35 @@ msgstr "தெரியாத"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "குறிப்பு பண்புகள்"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "நிறம்:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "பாணி:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "துவக்க சாளர நிலை:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "திற"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
@@ -887,11 +891,11 @@ msgstr "%s ஐ மாற்றுகிறது"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d ஆவது ஆவணம் %d ஆவணங்களில் மாற்றப்பட்டது"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -907,37 +911,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
@@ -945,15 +949,15 @@ msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
msgid "Properties"
msgstr "பண்புகள்"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "பொது"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "எழுத்துருக்கள்"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "ஆவண உரிமம்"
@@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "ஆவணத்தில் வியாக்கியானம் ஏ�
msgid "Page %d"
msgstr "பக்கம் %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "இணைப்புகள்"
@@ -1023,174 +1027,174 @@ msgstr "அச்சிடு"
msgid "Index"
msgstr "அகரவரிசை"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "சிறுபடங்கள்"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "பக்கம் %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "பக்கம் %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "ஆவணத்தை திற"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "நகலாக சேமி"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "“%s” ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவா?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_C ஒரு நகல் சேமி"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "ஆவண காட்டி.\n %s ஐ பயன்படுத்துகிறது (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1198,7 +1202,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் மாற்றலாம்.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1206,348 +1210,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும். அவ்வாறு பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "இவின்ஸ்"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <[email protected]> Dr. T. Vasudevan <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "கோப்பு (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "தொகு (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "பார்வை (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "செல் (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "(_O) திற"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "நகலை திறக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "ஒரு நகலை சேமி... (_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_P அச்சிடு."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "பண்புகள் (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "(_F) தேடுக..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_D தற்போதைய அமைப்புகளை முன்னிருப்பாக வைக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "இரட்டை (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_I தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்கள்"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "செல் (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "(_S) பிம்பத்தை இப்படிச் சேமி"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "வியாக்கியான பண்புகள்..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_O இணைப்பை திற"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கு"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "உலாவல்"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "பின்"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "அடுத்து"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
@@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — கடவுச்சொல் தேவை"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "நீட்சியால்"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE ஆவண காட்டி"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 898c4d08..45f5d96a 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములన�
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” ని చూపుము"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా ని తొలగించు (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా ని తీసివేయు "
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "వేరుచేయునది"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "సరి తగిన"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "పుట వెడ్లపు తగిన"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "పత్ర దర్శిని"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తొలగ�
msgid "Print settings file"
msgstr "అమరికల దస్త్రమును ముద్రించుము"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE డాక్యుమెంట్ ప్రివ్యూయర్"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "పత్ర ముద్రణ విఫలమైనది"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ముద్రణాయంత్రము '%s' కనుగొనబడలేక పోయింది"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "పూర్వపు పుట (_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లుము"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "తరువాతి పుట (_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లుము"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "పత్రాన్ని పెంచు"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "ముద్రణ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "సరి తగిన (_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని గవాక్షకు సరిపడు విధంగా తయారుచేయు"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "పుటవెడల్పుకు తగిన (_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "గవాక్ష వెడల్పుకు సరిపడ పత్రాన్ని తయారుచేయు"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "పుట"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "పుటను ఎంచుకొనుము"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "సంగతి:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "మూలకర్త:"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "రక్షణ:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "కాగిత పరిమాణము:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Eదికాదు"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ఈ ముద్రణా యంత్రానికి ముద్రణ సహకారంలేదు"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "చెల్లని పేజీ యెంపిక"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరించుచున్నది"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "పేజీ స్కేలింగ్:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "ముద్రించదగు ప్రాంతమునకు కుచింపుము"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమర్చుము"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "ఎంపికచేసిన ముద్రణ పేజీనకు అమరునట్లు పత్రము పేజీలను సరిదిద్దుము. కింది వాటిలో వొకదానినుండియెంపికచేయుము:\n\n• \"ఏదీకాదు\": ఎటువంటి పేజీ స్కేలింగ్ జరుపబడదు.\n\n• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు కుచింపుము\": ముద్రించగల ప్రాతమునకన్నా పెద్దవైన పత్రము పేజీలు ముద్రణ పేజీ యొక్క ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమరునట్లు తగ్గించబడును.\n\n• \"ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమర్చుము\": ముద్రణ పేజీ యొక్క ముద్రించగల ప్రాంతమునకు అమరునట్లు పత్రము పేజీలు పెద్దవిచేయబడును లేదా తగ్గించబడును.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "స్వయంచాలనంగా తిప్పుము మరియు మధ్యనవుంచుము"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "పత్రము యొక్క ప్రతి పేజీతో సరిపోలునట్లు ప్రతి ముద్రణ పేజీ యొక్క సర్దుబాటును తిప్పుము. పత్రము పేజీలు ముద్రణ పేజీ లోపల మధ్యన వుంచబడుతాయి."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "పేజీ సంభాలన"
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "కింద చూడుటకు జరుగు"
msgid "Document View"
msgstr "పత్ర దర్శనం"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "పుటకు ఎగురుము"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లు"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లు"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లు"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లు"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "పుటకు వెళ్లు"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "కనిపెట్టు"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s పుటకు వెళ్లు"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s దస్త్రముపై %sకి వెళ్లు"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "%s దస్త్రముకి వెళ్లు"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s ని ప్రయోగించు"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "కనుగొనుము"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "వెతుకుమాట యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము (_x)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "వెతుకుమాట యొక్క తదుపరిసంభవాన్ని కనుగొనుము"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "సందర్భ స్పందనను మార్చి వెతుకు"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో నడుస్తున్నది"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "ఈ పత్రము మూసివున్నది కావున రహస్యపదం ద్వారానే దీన్ని చదవగలము"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "పత్రాన్ని విప్పు (_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "రహస్యపదాన్ని రాయుము"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "రహస్యపదము అవసరమైనది"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "%s పత్రము మూసివున్నది కావున తెరుచుటకు రహస్యపదం అవసరం"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "రహస్యపదము (_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (
msgid "Properties"
msgstr "లక్షణాలు"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "సర్వసామన్యమైన"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "అక్షరశైలిలు"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "అనుబంధ పత్రాలు"
@@ -1019,174 +1023,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "సూచి"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "చిరుచిత్రాలు"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s పుట"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "పత్రము ఖాళీ పేజీలను మాత్రమే కలిగివుంది"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "పత్రమును “%s” నుండి లోడుచేయుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "పత్రము (%d%%) డౌనులోడుచేయుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%sనుండి పత్రమును తిరిగిలోడుచేయు చున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "పత్రము తిరిగిలోడు చేయుటకు విఫలమైంది."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "పత్రాన్ని తెరువు"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "పత్రాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "అనుభందాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "ప్రతిబింబమును %sకు దాయుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ఈ దస్త్రం “%s” గా దాచుట సాధ్యముకాదు"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "పత్రము (%d%%)ను అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "అనుభందము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ప్రతిబింబము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "ఒక నకలును దాయు"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగంవుంది"
msgstr[1] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగములు వున్నవి"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "జాబ్ “%s” ముద్రించుచున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ జాబ్ “%s” ముగియునంత వరకు వేచివుండాలా?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "అక్కడ %d ముద్రణ జాబ్స్ క్రియాశీలముగా వున్నాయి. మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ పూర్తగునంత వరకు వేచివుండాలా?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "మీరు విండో మూసివేసినట్లైతే, వాయిదాలో వున్న ముద్రణ జాబ్సు ముద్రించబడవు."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ముద్రణను రద్దుచేయి మరియు మూసివేయి (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "ముద్రణ తర్వాత మూసివేయి (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "అక్కడ వొక దోషము సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,348 +1206,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USAకు వ్రాయండి.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "ఎవిన్స్"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril మూలకర్తలు"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Bharat Kumar <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
msgstr[1] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రము (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "దర్శనం (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "వెళ్లు (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ఒక నకలును తెరువుము (_e)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును దాయుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "లక్షణాలు (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయు (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "కుడివైపు తిప్పు (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "స్వయంచాలక స్క్రాలు (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "మొదటి పుట (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "చివరి పుట (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లుము"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "సారాంశములు (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "గురించి (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "నిండుతెర సంవిధానము విడిచిపెట్టు"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "ఒక సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టాను చూపుము లేదా దాయుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "పక్కన పలక (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "ప్రక్క పలకను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "ఎడతెగని (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "ద్వయము (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "రెండు పుటలను ఒకేసారి చూపుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "నిండుతెర (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "గవాక్షాన్ని నిండుతెరగా విస్తరించుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "సమర్పణం (_s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "పత్రాన్ని సమర్పణంగా నడుపుము"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "జోడికను తెరువుము (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "ఇచటకు వెళ్ళు (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "జోడిక చిరునామం యొక్క నకలు (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క నకలు (_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "జూమ్"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "జూమ్ స్థాయిని సరిచేయు"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "విహరించుట"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "వెనుకకి"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "సందర్శించిన పుటలవైపు కదులు"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "పూర్వపు"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "తరువాత"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "జూమ్ లోపలికి"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "జూమ్ వెలుపలకి"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "తగిన వెడెల్పు"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "బహిర్గత అనువర్తనమును ఆరంభించలేక పోయింది"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ప్రతిబింబమును దాయుటకు సరిపోవు ఫార్మాట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ప్రతిరూపమును దాయలేకపోయింది"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "పొడిగింపు ద్వారా"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "గ్నోమ్ పత్రదర్శని"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 4cb01c7e..05253aaf 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการ
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว"
msgid "Print settings file"
msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปหน้าก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปหน้าถัดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "หัวข้อ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "ขนาดกระดาษ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "กำลังจบ…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "การย่อ-ขยายหน้าเอกสาร:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n\n• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n\n• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n\n• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "หมุนและวางกึ่งกลางโดยอัตโนมัติ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "เลือกขนาดกระดาษตามขนาดของหน้าเอกสาร"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "การจัดการหน้ากระดาษ"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "ไปที่หน้า:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "หา:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "กำลังแปลง %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "แปลงเอกสารแล้ว %d ฉบับจาก %d ฉบับ"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "กำลังแปลงข้อมูลกำกับ"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "สัญญาอนุญาตของเอกสาร"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
@@ -1018,173 +1022,173 @@ msgstr "พิมพ์…"
msgid "Index"
msgstr "ดัชนี"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "หน้า %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร\nอาศัย %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1200,347 +1204,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Atril ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Isriya Paireepairit <[email protected]>\nTheppitak Karoonboonyanan <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_เปิด…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "เปิด_สำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_บันทึกสำเนา…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_พิมพ์…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_หา…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_กลับสี"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "คัดลอก_ภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "เส้นทางการอ่าน"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
@@ -1549,11 +1559,11 @@ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "ตามนามสกุล"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ MATE"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d8d70801..0549a438 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Translators:
# Baris Cicek <[email protected]>, 2005, 2006
# Bülent ŞENER <[email protected]>, 2005
-# mauron, 2013
+# mauron, 2013-2014
# mauron, 2012
# Serdar CICEK <[email protected]>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-19 10:10+0000\n"
-"Last-Translator: mauron\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -296,32 +296,32 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "\"_%s\" Göster"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
@@ -330,67 +330,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Ayıraç"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "En Uygun Görünüm"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Sayfayı Enine Sığdır"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "%50"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "%70"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "%85"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "%100"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "%125"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "%150"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "%175"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "%200"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "%300"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "%400"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "%800"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "%1600"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "%3200"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "%6400"
@@ -399,8 +403,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Belge Görüntüleyicisi"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Belge Görüntüleyici"
@@ -425,11 +429,11 @@ msgstr "Geçici dosyayı sil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Ayar dosyasını yazdır"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE Belge Önizleyici"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu"
@@ -439,59 +443,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Önceki Sayfa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "S_onraki Sayfa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Belgeyi genişlet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Belgeyi daralt"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Bu belgeyi yazdır"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_En Uygun Görünüm"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Sayfa Seç"
@@ -512,7 +516,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Yazan:"
@@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "Güvenlik:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Kağıt Boyutu:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
@@ -623,35 +627,35 @@ msgstr "Tamamlanıyor…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Basılabilir Alana Küçült"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Basılabilir Alana Sığdır"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -662,27 +666,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sığacak şekilde ölçeklendir. Aşağıdakilerden birini seçin:\n\n• \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n\n• \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde küçültülür.\n\n• \"Yazdırılabilir Alana Sığdır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da küçültülür.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda yazdırılır."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Sayfa İşleme"
@@ -711,83 +715,83 @@ msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
msgid "Document View"
msgstr "Belge Görünümü"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Sayfaya git:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için tıklayın."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Son sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Sayfaya git"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s sayfasına git"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "\"%s\" dosyasına git"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s başlat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sonrakini B_ul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Büyük/küçük harflere duyarlı"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
@@ -839,35 +843,35 @@ msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Açıklama Özellikleri"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Tarz:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Şeffaf"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Işık Geçirmez"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Pencere başlangıç durumu:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
@@ -886,11 +890,11 @@ msgstr "%s dönüştürülüyor"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d belge (toplam %d belge üzerinden) dönüştürüldü"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Metaveriler dönüştürülüyor"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -906,37 +910,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Parola girin"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Parola gerekli"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Parolayı hemen unut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Her zaman hatırla"
@@ -944,15 +948,15 @@ msgstr "_Her zaman hatırla"
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Yazıtipleri"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Belge Lisansı"
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor"
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
@@ -1022,174 +1026,174 @@ msgstr "Yazdır..."
msgid "Index"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Küçük Resimler"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Sayfa %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Belge açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Belge Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev"
msgstr[1] "%d sırada bekleyen görev"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” sayılı iş yazdırılıyor"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler daimi olarak kaybolacaktır."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler daimi olarak kaybolacaktır."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi beklensin mi?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Belge Görüntüleyici.\n%s (%s) kullanılıyor"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri koşullarında yeniden dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1205,348 +1209,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Atril ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atril geliştiricileri"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Evince geliştiricileri\n© 2012–2014 MATE geliştiricileri"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Serdar Çiçek <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
msgstr[1] "Bu sayfada %d bulundu"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Arama için %%%3d kaldı"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zen"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Aç…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "B_ir Kopya Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Bir Kopya _Kaydet…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Yazdır…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Sola Çevir"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "S_ağa Çevir"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Varsayılan olarak Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Otomatik k_aydır"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_İlk Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "İlk sayfaya git"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Son Sayfa"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Son sayfaya git"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tam Ekranı Terk Et"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini terk et"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Sunum Başlat"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Bir sunum başlat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç Çubuğu"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Yan _Panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Art Arda"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Tüm belgeyi göster"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_İkili"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Sunum"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağ Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Git"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Resmi Farklı _Kaydet…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Resmi K_opyala"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Açıklama Özellikleri…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ekleri _Aç"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Ekleri Farklı _Kaydet..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlık"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşma"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Enine Genişlet"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Harici uygulama başlatılamadı."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Harici bağ açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ek açılamadı"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ek kaydedilemedi."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ekleri Kaydet"
@@ -1555,11 +1565,11 @@ msgstr "Ekleri Kaydet"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Parola Gerekli"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Uzantı ile"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Belge Görüntüleyici"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d6da191a..e149bbbf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,15 +5,17 @@
# Translators:
# Koljan1970 <[email protected]>, 2013
# Koljan1970 <[email protected]>, 2013
+# Oleh Tsyupka <[email protected]>, 2014
# zubr139 <[email protected]>, 2013
# zubr139 <[email protected]>, 2013
+# Koljan1970 <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -295,32 +297,32 @@ msgstr "Показати параметри керування сеансом"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показати “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Перемістити на панель інструментів"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Перемістити виділений елемент на панель інструментів"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ви_лучити з панелі інструментів"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Вилучити виділений елемент з панелі інструментів"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "В_илучити панель інструментів"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "В_илучити панель інструментів"
@@ -329,67 +331,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Умістити у вікні"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "По ширині сторінки"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr "Розгорнути вікно за розміром"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -398,8 +404,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Переглядач документів Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Перегляд документів"
@@ -424,11 +430,11 @@ msgstr "Вилучити тимчасовий файл"
msgid "Print settings file"
msgstr "Вивести файл з параметрами"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Перегляд документів у MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не вдається надрукувати документ"
@@ -438,59 +444,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперед"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Збільшити розмір сторінки"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Зменшити розмір сторінки"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Надрукувати цей документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Умістити у вікні"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширині сторінки"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Вибрати сторінку"
@@ -511,7 +517,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
@@ -555,7 +561,7 @@ msgstr "Захищений:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Розмір сторінки:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -622,35 +628,35 @@ msgstr "Завершення…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Друк сторінки %d з %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Некоректний файл формату zip"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Застереження"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Обраний діапазон сторінок не містить сторінок"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Масштаб сторінки:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Скоротити до області друку"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Умістити у області друку"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +667,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Змінювати масштаб сторінок щоб умістити їх на сторінці принтера. Виберіть:\n\n• \"Ні\": Не змінювати масштаб.\n\n• \"Скоротити до області друку\": Сторінки документу, які більші за область друку зменшуються до розмірів області друку принтера.\n\n• \"Умістити у області друку\": Сторінки документу збільшуюся чи зменшуються при потребі, щоб уміститись у області друку принтера.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматичний поворот та центрування"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Змінювати орієнтацію кожної сторінки принтера, для відповідності орієнтації кожній сторінці документа. Сторінки документу будуть центровані у сторінці принтера."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Коли увімкнено, кожна сторінка буде надрукована на папері того ж розміру, що й сторінка документа."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Обробка сторінок"
@@ -710,83 +716,83 @@ msgstr "Прокрутка документу вниз"
msgid "Document View"
msgstr "Відображення документу"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перейти до сторінки:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Кінець презентації. Клацніть для виходу."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти до першої сторінки"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти до сторінки"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти до сторінки %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти до %s у файлі %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти до файлу %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустити %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попереднє"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти далі"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Знайти наступне місце зустрічі рядка"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Враховувати реґістр"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру"
@@ -838,35 +844,35 @@ msgstr "Невідомо"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Властивості приміток"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Колір:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозорість"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Початковий стан вікна:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущено режим презентації"
@@ -885,11 +891,11 @@ msgstr "Перетворення %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Перетворено %d з %d документів"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Перетворення метаданих"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +911,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Цей документ заблокований, доступ до нього можливий лише після вводу паролю."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Розблокувати документ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Введіть пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Вимагається пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ “%s” - заблокований, треба вказати пароль перш ніж його можна відкрити."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Забути пароль н_егайно"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запам'ятати пароль для цього _сеансу"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запам'ятати назав_жди"
@@ -943,15 +949,15 @@ msgstr "Запам'ятати назав_жди"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Ліцензія документу"
@@ -1005,7 +1011,7 @@ msgstr "Документ не містить приміток"
msgid "Page %d"
msgstr "Сторінка %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладки"
@@ -1021,99 +1027,99 @@ msgstr "Друк…"
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Сторінка %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Сторінка %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не містить сторінок"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ містить лише порожні сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не вдається відкрити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Документ завантажується з “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Завантаження документу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не вдається завантажити віддалений файл."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Оновлення документу з %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не вдається оновити документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Збереження документу у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Збереження вкладення у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Збереження зображення у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Відвантаження документу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Відвантаження зображення (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зберегти копію"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1121,75 +1127,75 @@ msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі"
msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі"
msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Друк завдання «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ містить заповнені поля форм. Якщо не зберегти копію, зміни буде втрачено."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ містить нові або змінені примітки. Якщо не зберегти копію, зміни буде втрачено."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Зберегти копію документу «%s» перед закриттям?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрити _без збереження"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Зберегти _Копію"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d завдань друку ще не завершені. Очікувати їх завершення перед закриттям документу?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть виконані."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Скасувати _друк та закрити"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрити п_ісля друку"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панелі інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Виникла помилка при показі довідки"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Перегляд документів.\nВикористовує %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1197,7 +1203,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril - вільне програмне забезпечення; ви можете вільно розповсюджувати або змінювати його на умовах вільної ліцензії GNU General Public License яку оголошено Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої старшої версії.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1205,29 +1211,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Atril. Якщо цього не сталося, напишіть Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Автори Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Творці Evince\n© 2012–2014 Розробники MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1235,319 +1243,323 @@ msgstr[0] "%d відповідність"
msgstr[1] "%d відповідності"
msgstr[2] "%d відповідностей"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% залишається для пошуку"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Відкрити…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Відрити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Відкрити _копію"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "З_берегти копію…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Зберегти копію поточного документу"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Д_рук…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "В_ластивості"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "П_анель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернути л_іворуч"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернути п_раворуч"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Зробити поточні налаштування типовими"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Оновити"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Оновити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr "_Розгорнути вікно за розміром"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Авто_прокручування"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Початок"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти до першої сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Кінець"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Запустити презентацію"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Запустити презентацію"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "П_анель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бі_чна панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Б_езперервно"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показувати документ цілком"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Дві сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показувати по дві сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_На повний екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Розширити вікно на повний екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентація"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Показувати документ як презентацію"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Інвертовані кольори"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показати вміст сторінки у інверсних кольорах"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "Пере_йти"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Зберегти зображення _як…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копіювати _зображення"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Властивості приміток…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Відкрити вкладення"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "З_берегти вкладення як…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Змінити масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Переміщення"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширині сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не вдається зберегти зображення."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Зберегти зображення"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не вдається відкрити вкладення"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Вкладення зберегти неможливо."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зберегти вкладення"
@@ -1556,11 +1568,11 @@ msgstr "Зберегти вкладення"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - вимагається пароль"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "За розширенням"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Перегляд документів у MATE"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8cb5ed0f..ae9a0131 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,32 +293,32 @@ msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Hiện '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Xoá thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
@@ -327,67 +327,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Thanh phân cách"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Vừa khít"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Vừa độ rộng trang"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -396,8 +400,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu"
@@ -422,11 +426,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
@@ -436,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Trang _trước"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Về trang trước"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Trang _sau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Phóng to tài liệu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "In tài liệu này"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Vừa khít"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Vừa độ _rộng trang"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Trang"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Chọn trang"
@@ -509,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Không có"
@@ -620,35 +624,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -659,27 +663,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -708,83 +712,83 @@ msgstr "Cuộn khung xem xuống"
msgid "Document View"
msgstr "Khung xem tài liệu"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Tới trang:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Về trang đầu"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Về trang trước"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Tới trang tiếp theo"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Tới trang cuối cùng"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Tới trang"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Đi tới trang %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Tới tập tin '%s'"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Khởi chạy %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _ngược"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _xuôi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
@@ -836,35 +840,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
@@ -883,11 +887,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -903,37 +907,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Mở khóa tài liệu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Nhập mật khẩu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Quên ngay mật khẩu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Nhớ _hẳn"
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Nhớ _hẳn"
msgid "Properties"
msgstr "Thông tin"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Đính kèm"
@@ -1019,173 +1023,173 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Hình thu nhỏ"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Trang %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Tài liệu không có trang nào"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Không mở được tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Đang lưu ảnh vào %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu một bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Đang in công việc \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước khi in ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Thô_i in và Đóng"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Đóng s_au khi In"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,347 +1205,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá Mate <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Di chuyển"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Mở _bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "_Thông tin"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn _hết"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Xoay _trái"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Xoay _phải"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Nạp _lại"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Tự động _cuộn"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Trang đầ_u"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Trở về trang đầu tiên"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Trang _cuối"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Tới trang cuối"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Chạy trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khun_g lề"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "Tiếp tục _suốt"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Phân đôi"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Toàn _màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Trình _diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Đi tới"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Chép ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/Phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Chỉnh cấp phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Duyệt qua"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Sau"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Vừa độ rộng"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Không thể lưu ảnh."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lưu phần đính kèm"
@@ -1550,11 +1560,11 @@ msgstr "Lưu phần đính kèm"
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Theo phần mở rộng"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu MATE"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index a79ae806..a5fd3178 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/wa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Håyneu di documints"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr ""
msgid "Print settings file"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pådje di _dvant"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Potchî al pådje di dvant"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "Pådje _shuvante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Potchî al pådje shuvante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ragrandi l' documint"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Raptiti l' documint"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimer ç' documintci"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Meyeu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe å mî l' purnea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Rimpli l' _lårdjeu del pådje"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe tote li lårdjeu do purnea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Tchoezi pådje"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr ""
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
msgid "Paper Size:"
msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr ""
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr ""
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L' imprimaedje n' est nén sopoirté so cisse sicrirece ci."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr ""
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr ""
msgid "Document View"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Potchî al pådje %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr ""
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ci documint chal est seré eyet i n' pôrè esse léjhou ki si vos dnez li bon scret."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Disserer l' documint"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "I gn a mezåjhe do scret"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Sicret:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr ""
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Indecse"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Imådjetes"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dji n' a savou drovi l' documint"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Schaper ene copeye"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Pablo Saratxaga <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d trové e cisse pådje ci"
msgstr[1] "%d trovés e cisse pådje ci"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nén trové"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "i dmeure %3d%% po cweri"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Vey"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Potchî"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Drovi on documint k' i gn a"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Tchoezi _totafwait"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trover on mot ou ene fråze e documint"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Ritcherdjî"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Ritcherdjî l' documint"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Prumire pådje"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Potchî al prumire pådje"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "Dieri_nne pådje"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Potchî al dierinne pådje"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "Å d_vins"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "Å_d fwait"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Cwiter forrimplixhaedje"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Cwiter l' môde forrimplixhaedje del waitroûle"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bår ås _usteyes"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås usteyes"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrer ou catchî l' panea d' costé"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Forrimpli l' waitroûle"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ragrandi l' purnea disk' a forrimpli l' waitroûle"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr ""
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Di dvant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Shuvant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Lårdjeu"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr ""
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9213d1a5..c20de630 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 14:05+0000\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -301,32 +301,32 @@ msgstr "显示会话管理选项"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
@@ -335,67 +335,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "适合页长"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "适合页宽"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -404,8 +408,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril 文档查看器"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
@@ -430,11 +434,11 @@ msgstr "删除临时文件"
msgid "Print settings file"
msgstr "打印设置文件"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
@@ -444,59 +448,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "适合页长(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -517,7 +521,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -561,7 +565,7 @@ msgstr "安全性:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "纸张大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -628,35 +632,35 @@ msgstr "完成中..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "此打印机不支持打印。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "无效的页面选择"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "页面缩放:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "缩小至可打印区域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "适合于打印区域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -667,27 +671,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n\n• “否”:不执行页面缩放\n\n• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n\n• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自动旋转并居中"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "页面处理"
@@ -716,83 +720,83 @@ msgstr "向下滚动视图"
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "区分大小写"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"
@@ -844,35 +848,35 @@ msgstr "未知"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "注释属性"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "样式:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "透明的"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "不透明的"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始窗口状态:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
@@ -891,11 +895,11 @@ msgstr "正在转换 %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在转换元数据"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -911,37 +915,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "取消文档锁定(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立即忘记密码(_I)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "记住密码直到注销(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住(_F)"
@@ -949,15 +953,15 @@ msgstr "永远记住(_F)"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "文档许可证"
@@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "此文档不包含任何注释"
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
@@ -1027,173 +1031,173 @@ msgstr "打印..."
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1201,7 +1205,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1209,347 +1213,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Atril 作者"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Aron Xu <[email protected]>\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>\nDeng Xiyue <[email protected]>, 2009\nAron Xu <[email protected]>, 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009\n杨章 <[email protected]>, 2010\n朱涛 <[email protected]>, 2010\nTao Wang <[email protected]>, 2010\nXhacker Liu <[email protected]>, 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注释属性..."
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
@@ -1558,11 +1568,11 @@ msgstr "保存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE 文档查看器"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index c15de891..be0fa044 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "顯示「%s」"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "移至工具列(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "將選取的項目移至工具列"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "從工具列移除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "從工具列移除選取的項目"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "刪除工具列(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "移除選取的工具列"
@@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔線"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "最適大小"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "符合頁寬"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文件檢視器"
@@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "刪除暫存檔案"
msgid "Print settings file"
msgstr "打印設定值檔案"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法打印文件"
@@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "打印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "安全性:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "紙張大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "正在結束…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在打印頁面 %d / %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "這台打印機不支援打印。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "無效的頁面選擇區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "你選擇的打印範圍並未包含任何頁面"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "頁面縮放:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "縮減至可打印區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "符合可打印區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -661,27 +665,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "將文件縮放至可打印區域。可選擇以下選項:\n\n• \"沒有\":不進行頁面的縮放。\n\n• \"符合可打印區域\":文件頁面超過可打印區域時會被縮小以符合打印機的可打印區域。\n\n• \"縮減至可打印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合打印機的可打印區域。\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自動旋轉並置中"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "旋轉每一頁的打印機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在打印機的頁面裏置中。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小打印。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "頁面處理方式"
@@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "向下檢視"
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "前往頁:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "簡報已完結。請點一下離開。"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
@@ -838,35 +842,35 @@ msgstr "不明"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "註解屬性"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始化視窗狀態:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
@@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "正在轉換 %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d / %d 份文件已轉換"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在轉換中繼資料"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -905,37 +909,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "文件解鎖(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "需要密碼"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立刻忘記密碼(_I) "
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "在你登出前記住密碼(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "永遠記住密碼(_F)"
@@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "永遠記住密碼(_F)"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "文件授權"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "文件不包含任何註解"
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
@@ -1021,173 +1025,173 @@ msgstr "打印…"
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "頁 %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "無法開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待打印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於打印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文件檢視器\n使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1203,347 +1207,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "你應該已經和 Atril 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atril 作者羣"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會儘快回覆你:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2006-07\n趙惟倫 <[email protected]>, 2005\nAbel Cheung <[email protected]>, 2005\nFunda Wang <[email protected]>, 2004"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "後退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "符合頁寬"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
@@ -1552,11 +1562,11 @@ msgstr "儲存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — 需要密碼"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "根據延伸檔名"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE 文件檢視器"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c4f6a965..fd270d51 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -296,32 +296,32 @@ msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "顯示「%s」"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "移至工具列(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "將選取的項目移至工具列"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "從工具列移除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "從工具列移除選取的項目"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "刪除工具列(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "移除選取的工具列"
@@ -330,67 +330,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔線"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "最適大小"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "符合頁寬"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -399,8 +403,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文件檢視器"
@@ -425,11 +429,11 @@ msgstr "刪除暫存檔案"
msgid "Print settings file"
msgstr "列印設定值檔案"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法列印文件"
@@ -439,59 +443,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -512,7 +516,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "安全性:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "紙張大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "沒有"
@@ -623,35 +627,35 @@ msgstr "正在結束…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在列印頁面 %d / %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "這臺印表機不支援列印。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "無效的頁面選擇區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "頁面縮放:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "縮減至可列印區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "符合可列印區域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -662,27 +666,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "將文件縮放至可列印區域。可選擇以下選項:\n\n• \"沒有\":不進行頁面的縮放。\n\n• \"符合可列印區域\":文件頁面超過可列印區域時會被縮小以符合印表機的可列印區域。\n\n• \"縮減至可列印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合印表機的可列印區域。\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自動旋轉並置中"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "旋轉每一頁的印表機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在印表機的頁面裡置中。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "頁面處理方式"
@@ -711,83 +715,83 @@ msgstr "向下檢視"
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "前往頁:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "簡報已完結。請點一下離開。"
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
@@ -839,35 +843,35 @@ msgstr "不明"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "註解屬性"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始化視窗狀態:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
@@ -886,11 +890,11 @@ msgstr "正在轉換 %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d / %d 份文件已轉換"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在轉換中繼資料"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -906,37 +910,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "文件解鎖(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "需要密碼"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立刻忘記密碼(_I) "
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "在您登出前記住密碼(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "永遠記住密碼(_F)"
@@ -944,15 +948,15 @@ msgstr "永遠記住密碼(_F)"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "文件授權"
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "文件不包含任何註解"
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
@@ -1022,173 +1026,173 @@ msgstr "列印…"
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "頁 %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "無法開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在列印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消列印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文件檢視器\n使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1204,347 +1208,353 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Atril 作者群"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Woodman Tuen <[email protected]>, 2006-07\n趙惟倫 <[email protected]>, 2005, 2012.\nAbel Cheung <[email protected]>, 2005\nFunda Wang <[email protected]>, 2004"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "後退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "符合頁寬"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "儲存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — 需要密碼"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "依延伸檔名"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE 文件檢視器"