diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-06 11:38:48 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-06 12:44:11 +0200 |
commit | e47829c063eee38eec4c9eba398350b44152ebce (patch) | |
tree | 9bbe7b0bc52140c4ca4a1d2e74367b74adcbcaf4 /po | |
parent | e85824b1f7da4dc142a25a9eef500014d3f0609f (diff) | |
download | atril-e47829c063eee38eec4c9eba398350b44152ebce.tar.bz2 atril-e47829c063eee38eec4c9eba398350b44152ebce.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 191 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 196 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 431 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 201 |
20 files changed, 771 insertions, 689 deletions
@@ -14,6 +14,7 @@ # Борислав Георгиев <[email protected]>, 2018 # H Bozhkov, 2020 # Любомир Василев, 2021 +# Красимир Беров, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Любомир Василев, 2021\n" +"Last-Translator: Красимир Беров, 2021\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "невъзможно отваряне на архив" #: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 msgid "could not extract archive" -msgstr "неуспешно изкарване от архив" +msgstr "неуспешно извличане от архив" #: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 msgid "could not retrieve container file" @@ -918,6 +919,11 @@ msgid "" "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" +"Atril е прост четец за многостранични документи. С него може да се " +"разглеждат и отпечатват PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), " +"DJVU, DVI, XPS и Portable Document Format (PDF), както и архиви с комикси. " +"Когато самият формат поддържа това, Atril може да търси в съдържанието да " +"копира текст, да обхожда документите с помощта на хипертекст и „Съдържание“." #: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Pere Orga <[email protected]>, 2018 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2021 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,10 +11,10 @@ # Michal <[email protected]>, 2018 # huskyviking <[email protected]>, 2018 # 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2018 -# Lucas Lommer <[email protected]>, 2019 # ToMáš Marný, 2020 # LiberteCzech <[email protected]>, 2021 # Roman Horník <[email protected]>, 2021 +# Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Roman Horník <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Soubor je poškozen nebo se nejedná o soubor typu GF\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format @@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "vlastní" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +msgstr "Chybný soubor PK: Více bitů než požadováno\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: žádná data metriky písma\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" @@ -110,355 +110,355 @@ msgstr "DVI-dokumenter" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "" +msgstr "uventet EOF\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke indlæse skrifttypen »%s«\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke genindlæse »%s«\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: DVI-formatet er ikke understøttet (version %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" -msgstr "" +msgstr "ingen sider valgt\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fil ødelagt, eller den er ikke en DVI-fil\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" +msgstr "%s: vf-makro havde fejl\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +msgstr "%s: stak er ikke tom efter vf-makro\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kunne ikke genåbne filen (%s)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%s: side %d uden for område\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldig forskydning ved siden %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" +msgstr "stak er ikke tom ved sideslut\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" -msgstr "" +msgstr "endnu ingen standardskrift angivet\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "det anmodet om tegn %d findes ikke i »%s«\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +msgstr "gør stak større\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" -msgstr "" +msgstr "stakunderløb\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" +msgstr "skrifttypen %d er ikke defineret\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" -msgstr "" +msgstr "forkert udformet speciallængde\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "skrifttypen %d er ikke defineret i postamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "uventet opcode %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "ikke defineret opcode %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ingen skrifttyper defineret\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: [%s] den anmodede kodning »%s« matcher ikke vektoren »%s«\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kunne ikke indlæse fontmap\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kunne ikke angive standardkodning\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +msgstr "kodningsvektoren »%s« er i brug\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +msgstr "GF: Ugyldig opcode %d i tegn %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) Tegn %d: ugyldig opcode %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) tegnet %d har em ukorrekt afgrænsningsboks\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldig kontrolsum (forventede %u, fandt %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: junk i postamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Filen er ødelagt, eller ikke en GF-fil\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldig sidespecifikation »%s«\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "affald efter DVI-sidespecifikation ignoreret\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" +msgstr "mere end 10 tællere i sidespecifikation\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "affald efter TeX-sidespecifikation ignoeret\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "tilpasset" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig PK-fil: Mere bit end krævet\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: forskellige kontrolsummer (forventede %u, fik %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: uventet preamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: uventet tegnkode (%d)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: uventet »end of file« (ingen postamble)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldig PK-fil! (affald i postamble)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fil ødelagt, eller ikke en PK-fil\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +msgstr "%s: forsøgte at poppe øverste niveaulag\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: forkert udformet værdi for nøgle »%s«\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ukendt nøgle »%s« ignoreret\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" +msgstr "%s: intet argument for nøgle »%s'« bruger standarderne\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: argument »%s« ignoreret for nøgle »%s«\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +msgstr "(t1) kunne ikke nulstille enhedsopløsning\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kunne ikke kode skrifttype\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Forskellige kontrolsummer (fik %u, forventede %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Der opstod en fejl under læsning af AFM-data\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: TFM-filen »%s« har en mistænkelig størrelse\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: skriftkodeskema afkortet til 40 byte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fil ødelagt, eller ikke en TFM-fil\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: kunne ikke indlæse skrifttype: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: kunne ikke oprette skrifttype: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: kunne ikke oprette skrifttegn: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: ingen acceptabel oversættelse fundet, bruger #0\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: kunne ikke angive opløsning: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: kunne ikke angive punktstørrelse: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: kunne ikke indlæse PS-navnetabel\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ingen kodningsvektor fundet, forvent et dårligt resultat\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: ingen skriftmetriske data\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" -msgstr "" +msgstr "Ups!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" -msgstr "" +msgstr "Æv!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" -msgstr "" +msgstr "Øv!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" -msgstr "" +msgstr "Houston, vi har et problem" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" -msgstr "" +msgstr "3.. 2.. 1.. BOOM!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" -msgstr "" +msgstr "Jeg er færdig" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" -msgstr "" +msgstr "Jeg går ned" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" -msgstr "" +msgstr "Jeg kan lugte en rotte" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" -msgstr "" +msgstr "Nedbrud" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s: Fejl: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Fejl" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +msgstr "%s: Advarsel: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" @@ -476,73 +476,73 @@ msgstr "Advarsel" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +msgstr "%s: Fatal: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "Fatal" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke allokere %ubyte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +msgstr "forsøgte at allokere om med størrelse nul\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke allokere %u byte om\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +msgstr "forsøgte at allokere 0 medlemmer\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +msgstr "forsøgte at allokere %u medlemmer med størrelse 0\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke allokere %ux%u byte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +msgstr "forsøgte at frigive NULL-peger\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Forskellige kontrolsummer (forventede %u, fik %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: kunne ikke indlæse skrifttypen »%s«\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: uventet tegn %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: tegnet %d er defineret om\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: ingen postamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fil ødelagt, eller ikke en VF-fil.\n" #: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" @@ -1188,6 +1188,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Ophavsret 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Ophavsret 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Ophavsret 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Ophavsret 2005 Red Hat, Inc\n" +"Ophavsret 2012–2021 MATE-udviklerne" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format @@ -1728,8 +1733,8 @@ msgstr "Kunne ikke sende det nuværende dokument" #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lu ventende job i kø" +msgstr[1] "%lu ventende job i kø" #: shell/ev-window.c:3699 #, c-format @@ -11,7 +11,7 @@ # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # nautilusx, 2018 # Tobias Bannert <[email protected]>, 2019 -# Christian Spaan, 2019 +# Gustav Gyges, 2019 # Ettore Atalan <[email protected]>, 2019 # Julian Rüger <[email protected]>, 2019 # Stefan Kadow <[email protected]>, 2019 @@ -10,9 +10,9 @@ # thunk <[email protected]>, 2018 # alexandros_ <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Dimitris Spentzos <[email protected]>, 2018 +# Jim Spentzos <[email protected]>, 2018 # Anna Apostolou <[email protected]>, 2018 -# Angel Chr. <[email protected]>, 2018 +# Angelos Chraniotis <[email protected]>, 2018 # Constantinos Tsakiris, 2018 # Demosthenes Koptsis <[email protected]>, 2018 # Alexandros Kapetanios <[email protected]>, 2019 @@ -16,7 +16,7 @@ # Arcenio Cid <[email protected]>, 2018 # Luis Armando Medina <[email protected]>, 2018 # ZenWalker <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2019 # 5eb873a56a0ef4b82a9609ebd37adb5c, 2019 # Joel Barrios <[email protected]>, 2019 # Emiliano Fascetti, 2021 @@ -18,12 +18,12 @@ # Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 # Charles Monzat <[email protected]>, 2019 # Frédéric MASSOT <[email protected]>, 2019 -# David D, 2019 # Étienne Deparis <[email protected]>, 2020 # Laurent Napias, 2020 # Yoan Mollard <[email protected]>, 2020 # Tubuntu, 2021 # Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2021 +# David D, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: David D, 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "impossible de retélécharger `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: format DVI non supporté (version %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" @@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "%s: fichier corrompu ou pas de fichier DVI\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" +msgstr "%s: la macro vf a eu des erreurs\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pile non vide après macro vf\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "%s: impossible de réouvrir le fichier (%s)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%s: page %d hors plage\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mauvais offset à la page %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "pas encore de police par défaut\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "le caractère requis %d n'existe pas dans `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" @@ -10,8 +10,8 @@ # בר בוכובזה <[email protected]>, 2019 # Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2020 # shy tzedaka <[email protected]>, 2020 -# Omer I.S. <[email protected]>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Omer I.S. <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Omer I.S. <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "לא היה ניתן לטעון את הגופן „%s”\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format @@ -421,35 +421,35 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" -msgstr "" +msgstr "אווופס!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" -msgstr "" +msgstr "אוי!!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" -msgstr "" +msgstr "באסה!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" -msgstr "" +msgstr "הוסטון, יש לנו בעיה" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" -msgstr "" +msgstr "3.. 2.. 1.. בום!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" -msgstr "" +msgstr "אני היסטוריה" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" -msgstr "" +msgstr "ארד לי למטה" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" -msgstr "" +msgstr "אני מריח עכבר" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s: שגיאה: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "שגיאה" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +msgstr "%s: אזהרה: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" @@ -935,6 +935,8 @@ msgstr "הצגת מסמכים מרובי עמודים" #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" +"MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;\n" +"מסמך;מציג;מסמכים;קומיקס;" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" @@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" -msgstr "" +msgstr "טעינת המסמך באופן אוטומטית" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." @@ -1831,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:5449 msgid "About Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "על אודות מציג המסמכים Atril" #: shell/ev-window.c:5450 msgid "" @@ -1878,7 +1880,7 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:6128 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "לא להציג הודעה זה שוב" #: shell/ev-window.c:6437 msgid "_File" @@ -6,7 +6,7 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Elvis M. Lukšić <[email protected]>, 2018 -# Tedo Vrbanec <[email protected]>, 2018 +# 7ba6a01a5af78e1cef1be42ee2984787_3581812 <626b5332d4cf5b67e6c93ce0038f7f1b_356141>, 2018 # Ivan Branimir Škorić <[email protected]>, 2018 # Andrej Ostrek <[email protected]>, 2018 # stemd <[email protected]>, 2019 @@ -15,8 +15,8 @@ # Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018 # Ibnu Daru Aji, 2019 # Chotibul Studio <[email protected]>, 2020 -# Andika Triwidada <[email protected]>, 2020 # Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2021 +# Andika Triwidada <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -117,355 +117,356 @@ msgstr "Dokumen DVI" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "" +msgstr "EOF yang tidak diharapkan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat memuat fonta '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "tidak bisa memuat ulang '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: format DVI yang tidak didukung (versi %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" -msgstr "" +msgstr "tidak ada halaman yang dipilih\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Berkas rusak, atau bukan sebuah berkas DVI\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" +msgstr "%s: makro vf memiliki kesalahan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +msgstr "%s: stack tidak kosong setelah makro vf\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tidak bisa membuka ulang berkas (%s)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%s: halaman %d di luar jangkauan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ofset buruk pada halaman %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" +msgstr "stack tidak kosong di akhir halaman\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" -msgstr "" +msgstr "belum ada fonta baku yang ditata\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "karakter %d yang diminta tidak ada dalam '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +msgstr "memperbesar stack\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" -msgstr "" +msgstr "stack underflow\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" +msgstr "fonta %d tidak terdefinisi\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" -msgstr "" +msgstr "panjang spesial salah bentuk\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "fonta %d tidak didefinisikan dalam postamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "opcode %d yang tidak diharapkan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "opcode %d yang tidak terdefinisi\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tidak ada fonta yang didefinisikan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" msgstr "" +"%s: %d: [%s] pengkodean yang dimintan '%s' tidak cocok dengan vektor '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tidak bisa memuat fontmap\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tidak bisa menata sebagai pengkodean baku\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +msgstr "vektor pengkodean '%s' sedang dipakai\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +msgstr "GF: opcode %d tidak valid dalam karakter %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) Karakter %d: opcode %d tidak valid\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) karakter %d memiliki kotak pembatas yang tidak benar\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: checksum salah (diharapkan %u, ditemukan %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: sampah dalam postamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Berkas rusak, atau bukan sebuah berkas GF\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "spesifikasi halaman tidak valid '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "sampah setelah spesifikasi halaman DVI diabaikan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" +msgstr "lebih dari 10 pencacah dalam spesifikasi halaman\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "sampah setelah spesifikasi halaman TeX diabaikan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "ubahan" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +msgstr "Berkas PK buruk: Lebih banyak bit daripada yang diperlukan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: checksum tidak cocok (diharapkan %u, diperoleh %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: preamble yang tidak diharapkan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kode karakter yang tidak diharapkan (%d)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: akhir berkas yang tidak diharapkan (tidak ada postamble)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "berkas PK tidak valid! (sampah dalam postamble)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Berkas rusak, atau bukan sebuah berkas PK\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mencoba mem-pop lapisan aras puncak\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nilai salah bentuk untuk kunci '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kunci tak dikenal '%s' diabaikan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tidak ada argumen untuk kunci '%s', memakai nilai baku\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: argumen '%s' diabaikan untuk kunci '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +msgstr "(t1) gagal me-reset resolusi perangkat\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tidak bisa mengkodekan fonta\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Checksum tidak cocok (diperoleh %u, diharapkan %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kesalahan saat membaca data AFM\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +msgstr "Peringatan: Berkas TFM '%s' memiliki ukuran yang mencurigakan\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: skema pengkodean fonta terpotong ke 40 byte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Berkas rusak, atau bukan sebuah berkas TFM\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: tidak bisa memuat face: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: tidak bisa membuat face: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: tidak bisa membuat glyph: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: tidak ditemukan peta yang dapat diterima, memakai #0\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: tidak bisa menata resolusi: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: tidak bisa menata ukuran poin: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: tidak bisa memuat tabel nama PS\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tidak ditemukan vektor pengkodean, bersiap keluaran buruk\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: tidak ada data metrik fonta\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" -msgstr "" +msgstr "Ups!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" -msgstr "" +msgstr "Aaaaaaaah!!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" -msgstr "" +msgstr "Aduh!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" -msgstr "" +msgstr "Houston, kami mengalami masalah" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" -msgstr "" +msgstr "3.. 2.. 1.. DUARR!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" -msgstr "" +msgstr "Saya tinggal sejarah" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" -msgstr "" +msgstr "Saya akan jatuh" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" -msgstr "" +msgstr "Ada bau masalah" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" -msgstr "" +msgstr "Runtuh" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s: Kesalahan:" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" @@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "Kesalahan" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +msgstr "%s: Peringatan:" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" @@ -483,73 +484,73 @@ msgstr "Peringatan" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +msgstr "%s: Fatal: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "Fatal" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "kehabisan memori saat mengalokasikan %u byte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +msgstr "mencoba mengalokasikan ulang dengan ukuran nol\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "gagal mengalokasikan ulang %u byte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +msgstr "dicoba callocate 0 anggota\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +msgstr "dicoba callocate %u anggota dengan ukuran 0\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "gagal mengalokasikan %ux%u byte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +msgstr "mencoba mem-free pointer NULL\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Checksum tidak cocok (diharapkan %u, diperoleh %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: tidak bisa memuat fonta '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: karakter tak diharapkan %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: karakter %d didefinisikan ulang\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: tidak ada postamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Berkas rusak, atau bukan sebuah berkas VF.\n" #: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" @@ -1197,6 +1198,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Hak cipta (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Hak cipta (C) 2003 Andrew Sobala \n" +"Hak cipta (C) 2005 Bastien Nocera \n" +"Hak cipta (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Hak cipta (C) 2012–2021 para pengembang MATE" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format @@ -1295,7 +1301,7 @@ msgstr "Penanganan Halaman" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format msgid "Failed to render page %d" -msgstr "" +msgstr "Gagal merender halaman %d" #: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format @@ -1735,7 +1741,7 @@ msgstr "Tidak dapat mengirim dokumen saat ini" #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%lu tugas tertunda dalam antrian" #: shell/ev-window.c:3699 #, c-format @@ -1878,6 +1884,8 @@ msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Hak cipta © 1996–2009 para penulis Evince\n" +"Hak cipta © 2012–2021 para pengembang MATE" #: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" @@ -846,11 +846,11 @@ msgstr "Separatore" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 msgid "Fit Page" -msgstr "Adatta la pagina" +msgstr "Adatta allo schermo" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 msgid "Fit Width" -msgstr "Adatta larghezza" +msgstr "Adatta alla larghezza" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 msgid "Expand Window to Fit" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Rid_uci ingrandimento" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 msgid "Shrink the document" -msgstr "Rimpicciolisce il documento" +msgstr "Riduci il documento" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 msgid "Reset zoom to 100%" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Stampa questo documento" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Adatta alla pa_gina" +msgstr "Adatta allo schermo" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 msgid "Make the current document fill the window" @@ -1181,12 +1181,12 @@ msgstr "%.2f × %.2f pollici" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, verticale (%s)" +msgstr "%s, Verticale (%s)" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, orizzontale (%s)" +msgstr "%s, Orizzontale (%s)" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" @@ -1247,11 +1247,11 @@ msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" #: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" -msgstr "Scala pagina:" +msgstr "Ridimensionamento pagina:" #: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Riduci all'area stampabile" +msgstr "Adatta all'area stampabile" #: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "" msgstr "" "Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. Selezionare uno dei seguenti:\n" "\n" -"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n" +"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcun ridimensionamento della pagina.\n" "\n" "• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi dell'area di stampa vengono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" "\n" @@ -1400,11 +1400,11 @@ msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rispetta maiuscole/minuscole" +msgstr "Rispetta Maiuscole/minuscole" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" +msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle Maiuscole" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Ruota a _destra" #: shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite" +msgstr "Salva le impostazioni correnti come _predefinite" #: shell/ev-window.c:6494 msgid "_Reset Zoom" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Ricarica il documento" #: shell/ev-window.c:6500 msgid "_Expand Window to Fit" -msgstr "_Espandi la finestra" +msgstr "_Espandi la finestra per adattare" #: shell/ev-window.c:6504 msgid "Auto_scroll" @@ -2122,11 +2122,11 @@ msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" #: shell/ev-window.c:6596 msgid "Side _Pane" -msgstr "Riquadro _laterale" +msgstr "Pannello _laterale" #: shell/ev-window.c:6597 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Mostra o nascondi il riquadro laterale" +msgstr "Mostra o nascondi il pannello laterale" #: shell/ev-window.c:6599 msgid "_Continuous" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Mostra tutto il documento" #: shell/ev-window.c:6602 msgid "_Dual" -msgstr "_Doppio" +msgstr "_Doppia" #: shell/ev-window.c:6603 msgid "Show two pages at once" @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # OKANO Takayoshi <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Ikuru K <[email protected]>, 2018 @@ -14,6 +13,8 @@ # Rockers <[email protected]>, 2019 # Aefgh Threenine <[email protected]>, 2020 # ABE Tsunehiko, 2021 +# Green, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: ABE Tsunehiko, 2021\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,377 +90,381 @@ msgstr "コミックブック" #: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DjVu ドキュメントの書式が壊れています" +msgstr "DjVu 文書の書式が壊れています" #: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." -msgstr "そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルは個別にアクセスすることはできません。" +msgstr "その文書は、複数のファイルを結合したものです。それらのファイルは個別にアクセスすることはできません。" #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" -msgstr "Djvu ドキュメント" +msgstr "Djvu 文書" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI ドキュメントの書式が壊れています" +msgstr "DVI 文書の書式が壊れています" #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI ドキュメント" +msgstr "DVI 文書" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "" +msgstr "予期しない EOF\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "`%s' フォントをロードできません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "`%s' をロードできません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: サポートされていない DVI 形式 (バージョン %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" -msgstr "" +msgstr "ページが1つも選択されていません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ファイルが破損しているか、DVIファイルではありません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" +msgstr "%s: vf マクロにエラーがあります\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +msgstr "%s: vf マクロを実行後もスタックが空になりません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ファイルを再び開けません (%s)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ページ %d は範囲外です\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ページの不正なオフセット %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" +msgstr "ページ末のスタックが空になりません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" -msgstr "" +msgstr "標準のフォントが未だ設定されていません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "要求された文字 %d は `%s' に存在しません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +msgstr "スタック拡張中\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" msgstr "" +"スタックのアンダーフロー\n" +"\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" +msgstr "フォントの %d は定義されていません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" -msgstr "" +msgstr "不正な特殊長\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "フォント %d はポストアンブルで定義されていません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "想定外のオペコード%d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "未定義のオペコード %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 定義されたフォントがありません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: [%s] 要求したエンコーディングは `%s' vector `%s' に適合しません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +msgstr "%s: フォントマップをロードすることができません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" +msgstr "%s: デフォルトのエンコーディングとして設定できません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +msgstr "符号化用ベクトル `%s' は使用中です\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +msgstr "GF: %d文字で無効なオペコード %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) 文字 %d: 無効なオペコード %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) 文字 %d は不正なバウンディングボックスでした\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 不良なチェックサム (正しくは %u, 検出は %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ポストアンブルのジャンク\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 破損したファイルまたは GF ファイルではありません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "無効なページ仕様 `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "DVI ページ指定した後のゴミは無視されます\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" msgstr "" +"ページ指定で10個以上のカウンターがあります\n" +"\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "TeX ページ指定が無視された後のゴミ\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "カスタム" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +msgstr "不正な PKファイル:必要以上のビット数です\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: チェックサムの不一致 (予期しない %u、 %u 検出)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 想定外のプリアンブル\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 想定外の文字コード (%d)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 想定外の EOL ポストアンブルなし)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "無効な PK ファイル! (ポストアンブルのジャンク)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 破損したファイル、または PK ファイルではな\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +msgstr "%s: トップレベルのレイヤーをポップしようとしました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %sキーに不正な値が設定されています\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 未知のキー `%s' は無視されました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 引数の無いキー `%s', デフォルト使用\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 引数 `%s' は`%s' キーに無視されました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +msgstr "(t1) デバイスの解像度設定に失敗\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +msgstr "%s: フォントのエンコードができません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: チェックサムの不一致 ( %u 検出、予期せぬ %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +msgstr "%s: AFM データの読み取りエラー\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +msgstr "警告: TFM ファイル `%s' は不確実なサイズです\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: フォント符号化方式は40バイトに切り詰められています\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 破損したファイルまたは TFM ファイルでありません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: 字体をロードできません: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: 字体を生成できません: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: 字形を生成することができません: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: 受け入れ可能なマップが見つからないので #0 を使用します\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: 解像度の設定ができません: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: ポイントサイズを設定できません: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: PSのネームテーブルを読み込めません\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +msgstr "%s: エンコーディング・ベクターが見つからないので不正な出力になります\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: フォントメトリックのデータなし\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" -msgstr "" +msgstr "おや!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" -msgstr "" +msgstr "ええ!!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" -msgstr "" +msgstr "しまった!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" -msgstr "" +msgstr "ヒューストン、問題発生です" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" -msgstr "" +msgstr "3.. 2.. 1.. BOOM!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" -msgstr "" +msgstr "I'm history" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" -msgstr "" +msgstr "I'm going down" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" -msgstr "" +msgstr "I smell a rat" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" -msgstr "" +msgstr "クラッシュ" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s: エラー: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" @@ -468,7 +473,7 @@ msgstr "エラー" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +msgstr "%s: 警告: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" @@ -477,77 +482,80 @@ msgstr "警告" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +msgstr "%s: 致命的: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "致命的" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "バイト割り当てメモリが%u不足\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +msgstr "ゼロサイズで再割り当てを試しました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%uバイトの再割り当てに失敗しました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +msgstr "0 メンバーをコロケートしました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +msgstr "サイズ 0 で%uメンバーのコロケートを試しました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%ux%u バイトにアロケートするのを失敗しました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" msgstr "" +"NULL ポインタの解放を試みました\n" +"\n" +"\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: チェックサムの不一致 (予期しない %u、 %u 検出)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: フォントをロードできません `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: 想定外の文字 %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: 文字 %d は再定義されました\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: ポストアンブルなし\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 破損したファイルまたは VF ファイルではありません\n" #: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" -msgstr "ePub ドキュメントではありません" +msgstr "EPUB 形式の文書ではありません" #: backend/epub/epub-document.c:760 msgid "could not retrieve filename" @@ -599,11 +607,11 @@ msgstr "epub ファイルに manifest がありません" #: backend/epub/epub-document.c:1081 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" -msgstr "ファイルがいくつか足りず、読み込みに必要なドキュメントツリーが構成できません" +msgstr "ファイルがいくつか足りず、読み込みに必要な文書ツリーが構成できません" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" -msgstr "epub ドキュメント" +msgstr "epub 形式の文書" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" @@ -667,7 +675,7 @@ msgstr "埋め込みではない" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF ドキュメント" +msgstr "PDF 形式文書" #: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" @@ -676,28 +684,28 @@ msgstr "画像" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "\"%s\" というドキュメントを読み込めませんでした" +msgstr "\"%s\" という文書を読み込めませんでした" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "\"%s\" というドキュメントを保存できませんでした" +msgstr "\"%s\" という文書を保存できませんでした" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript ドキュメント" +msgstr "ポストスクリプト文書" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" -msgstr "不正なドキュメントです" +msgstr "不正な文書です" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" -msgstr "Tiff ドキュメント" +msgstr "Tiff 文書" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" -msgstr "XPS ドキュメント" +msgstr "XPS 文書" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format @@ -721,7 +729,7 @@ msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません" #: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" -msgstr "すべてのドキュメント" +msgstr "すべての文書" #: libdocument/ev-document-factory.c:390 msgid "All Files" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "%s の起動中です" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません" +msgstr "コマンドラインから文書にアクセスできません" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format @@ -762,7 +770,7 @@ msgstr "不明な起動オプションです: %d" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' の .desktop エントリーにはドキュメントの URI を渡せません" +msgstr "'Type=Link' の .desktop エントリーには文書の URI を渡せません" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" @@ -901,11 +909,11 @@ msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5447 msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Atril ドキュメントビューアー" +msgstr "Atril 文書ビューアー" #: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" -msgstr "MATE デスクトップ環境向けのドキュメントビューアー" +msgstr "MATE デスクトップ環境向けの文書ビューアー" #: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" @@ -915,9 +923,9 @@ msgid "" "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" -"Atril はシンプルなマルチページのドキュメントビューアーです。PostScript (PS)、Encapsulated PostScript " +"Atril はシンプルなマルチページの文書ビューアーです。PostScript (PS)、Encapsulated PostScript " "(EPS)、DJVU、DVI、XPS と Portable Document Format (PDF) " -"だけではなくコミックブックアーカイブファイルの表示と印刷が可能です。ドキュメントがサポートしている場合は、文書の検索やクリップボードへのコピー、ハイパーテキストのナビゲーションと目次のブックマークも可能です。" +"だけではなくコミックブックアーカイブファイルの表示と印刷が可能です。文書がサポートしている場合は、文書の検索やクリップボードへのコピー、ハイパーテキストのナビゲーションと目次のブックマークも可能です。" #: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" @@ -930,25 +938,25 @@ msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" -msgstr "ドキュメントビューアー" +msgstr "文書ビューアー" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" -msgstr "複数ページのドキュメントを表示します" +msgstr "複数ページの文書を表示します" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" -msgstr "" +msgstr "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" -msgstr "ドキュメントの制限を上書きする" +msgstr "文書の制限を上書きする" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "コピーや印刷の制限などのドキュメントの制限を上書きします" +msgstr "コピーや印刷の制限など、文書の制限を上書きします。" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" @@ -968,7 +976,7 @@ msgstr "直前に保存した画像のあったディレクトリの URI" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "ページキャッシュサイズ (MiB 単位)" +msgstr "ページのキャッシュサイズ (MiB 単位)" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" @@ -992,11 +1000,11 @@ msgstr "プリンター設定ファイル" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" -msgstr "MATE ドキュメントプレビューアー" +msgstr "MATE 文書プレビューアー" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 msgid "Failed to print document" -msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" +msgstr "文書の印刷に失敗しました" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format @@ -1029,7 +1037,7 @@ msgstr "拡大(_I)" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 msgid "Enlarge the document" -msgstr "このドキュメントを拡大します" +msgstr "この文書を拡大します" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 msgid "Zoom _Out" @@ -1037,11 +1045,11 @@ msgstr "縮小(_O)" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 msgid "Shrink the document" -msgstr "このドキュメントを縮小します" +msgstr "この文書を縮小します" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 msgid "Reset zoom to 100%" -msgstr "ズームを100%にリセット" +msgstr "拡大率を100%にリセット" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" @@ -1049,7 +1057,7 @@ msgstr "印刷" #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 msgid "Print this document" -msgstr "このドキュメントを印刷します" +msgstr "この文書を印刷します" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 msgid "Fit Pa_ge" @@ -1057,7 +1065,7 @@ msgstr "ページに合わせる(_G)" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" +msgstr "この文書全体がウィンドウに収まるように表示します" #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 msgid "Fit _Width" @@ -1065,7 +1073,7 @@ msgstr "幅に合わせる(_W)" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" +msgstr "この文書の幅をウィンドウの幅に合わせます" #: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 msgid "Page" @@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr "直接ページを指定します" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" -msgstr "ドキュメント" +msgstr "文書" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" @@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr "サブタイトル:" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" -msgstr "作者:" +msgstr "作成者:" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" @@ -1142,7 +1150,7 @@ msgstr "なし" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +msgstr "標準:ミリ" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format @@ -1170,7 +1178,7 @@ msgstr "Atril のプロパティ" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" -msgstr "Atril ドキュメントの詳細を表示する" +msgstr "Atril 文書の詳細を表示する" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 msgid "" @@ -1180,6 +1188,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 レッドハット㈱\n" +"Copyright (C) 2012–2021 The MATE 開発者" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format @@ -1238,13 +1251,13 @@ msgid "" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"選択されたプリンターページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下から1つ選択してください:\n" +"選択されたプリンターページに合わせて文書ページを拡大縮小します。以下から1つ選択してください:\n" "\n" "• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n" "\n" -"• \"印刷可能な領域に合わせて縮小\": 印刷可能な領域よりドキュメントページが大きな場合はプリンターページの印刷可能な領域に合わせて縮小します。\n" +"• \"印刷可能な領域に合わせて縮小\": 印刷可能な領域より文書ページが大きな場合はプリンターページの印刷可能な領域に合わせて縮小します。\n" "\n" -"• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンターページの印刷可能な領域に合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行ないます。\n" +"• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンターページの印刷可能な領域に合わせて文書ページの拡大または縮小を行ないます。\n" #: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -1254,18 +1267,17 @@ msgstr "自動回転して中央揃え" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"各ページのプリンターページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせます。ドキュメントページはプリンターページ内の中央に配置されます。" +msgstr "各ページのプリンターページ方向を回転して各文書ページの方向に合わせます。文書ページはプリンターページ内の中央に配置されます。" #: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "ドキュメントのページサイズを利用してページサイズを選択する" +msgstr "文書のページサイズを利用してページサイズを選択する" #: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。" +msgstr "有効にした場合、各ページは文書ページと同じサイズの紙に印刷されます。" #: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" @@ -1274,7 +1286,7 @@ msgstr "ページの取り扱い" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format msgid "Failed to render page %d" -msgstr "" +msgstr "%dページのレンダリングに失敗しました " #: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format @@ -1299,7 +1311,7 @@ msgstr "表示を下にスクロール" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" -msgstr "ドキュメントビューアー" +msgstr "文書ビューアー" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" @@ -1359,11 +1371,11 @@ msgstr "検索:" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" +msgstr "文書の先頭に向かって検索します" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します" +msgstr "文書の最後に向かって検索します" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" @@ -1452,7 +1464,7 @@ msgstr "閉じる" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "ドキュメント '%s' を読み込めませんでした" +msgstr "文書 '%s' を読み込めませんでした" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 @@ -1461,17 +1473,17 @@ msgstr "読み込み中です…" #: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" -msgstr "最近開いたドキュメントを再び開きます" +msgstr "最近開いた文書を再び開きます" #: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "このドキュメントはロックされているので、正しいパスワードを入力したときのみ読み込みが可能です。" +msgstr "この文書はロックされているので、正しいパスワードを入力したときのみ読み込みが可能です。" #: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" -msgstr "ドキュメントのロックを解除(_U)" +msgstr "文書のロックを解除(_U)" #: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" @@ -1481,7 +1493,7 @@ msgstr "パスワードの入力" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "ロックされているドキュメント \"%s\" を開くにはパスワードが必要です。" +msgstr "ロックされている文書 \"%s\" を開くにはパスワードが必要です。" #: shell/ev-password-view.c:291 msgid "Password required" @@ -1517,7 +1529,7 @@ msgstr "フォント" #: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" -msgstr "ドキュメントのライセンス" +msgstr "文書のライセンス" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" @@ -1550,7 +1562,7 @@ msgstr "テキストの注釈を追加" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" -msgstr "ドキュメントには注釈がありません" +msgstr "文書には注釈がありません" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format @@ -1620,33 +1632,33 @@ msgstr "%s - %s ページ" msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." -msgstr "ePubドキュメントではプレゼンテーションモードになりません。代わりにフルスクリーンモードを使用してください" +msgstr "ePub 形式の文書ではプレゼンテーション・モードになりません。代わりにフルスクリーン・モードを使用してください。" #: shell/ev-window.c:1774 msgid "The document contains no pages" -msgstr "このドキュメントにはページが含まれていません" +msgstr "この文書にはページが含まれていません" #: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "このドキュメントには空のページしかありません" +msgstr "この文書には空のページしかありません" #: shell/ev-window.c:1816 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." -msgstr "プレゼンテーションモードは ePub ドキュメントではサポートしていません" +msgstr "プレゼンテーション・モードは ePub 形式はサポートしていません" #: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 msgid "Unable to open document" -msgstr "ドキュメントを開けません" +msgstr "文書を開けません" #: shell/ev-window.c:2147 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます" +msgstr "“%s” から文書を読み込んでいます" #: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)" +msgstr "文書をダウンロード中 (%d%%)" #: shell/ev-window.c:2322 msgid "Failed to load remote file." @@ -1655,20 +1667,20 @@ msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました" #: shell/ev-window.c:2524 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます" +msgstr "%s から文書を再度読み込んでいます" #: shell/ev-window.c:2556 msgid "Failed to reload document." -msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました" +msgstr "文書の再読み込みに失敗しました" #: shell/ev-window.c:2774 msgid "Open Document" -msgstr "ドキュメントを開く" +msgstr "文書を開く" #: shell/ev-window.c:3053 #, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "%s にドキュメントを保存しています" +msgstr "%s に文書を保存しています" #: shell/ev-window.c:3056 #, c-format @@ -1688,7 +1700,7 @@ msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした" #: shell/ev-window.c:3134 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)" +msgstr "文書をアップロード中 (%d%%)" #: shell/ev-window.c:3138 #, c-format @@ -1712,7 +1724,7 @@ msgstr "現在の文書を送れませんでした" #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%lu キューにある保留中のジョブ" #: shell/ev-window.c:3699 #, c-format @@ -1723,18 +1735,18 @@ msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." -msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" +msgstr "文書には内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合、変更点は失われます。" #: shell/ev-window.c:3880 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" +msgstr "文書には新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合、変更点は失われます。" #: shell/ev-window.c:3887 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" +msgstr "文書 \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" #: shell/ev-window.c:3906 msgid "Close _without Saving" @@ -1755,7 +1767,7 @@ msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "アクティブなプリントジョブが%dあります。印刷が終了してから閉じますか?" #: shell/ev-window.c:4001 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." @@ -1775,7 +1787,7 @@ msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です" #: shell/ev-window.c:4473 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" -msgstr "プレゼンテーションモードは epub ドキュメントではサポートしていません" +msgstr "プレゼンテーションモードでは epub 形式はサポートしていません" #: shell/ev-window.c:4791 msgid "Toolbar Editor" @@ -1791,18 +1803,20 @@ msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" "powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" +"Atril は複数ページの文書を表示可能なビューアです\n" +"ベースは SyncTex %s と %s %s です。" #: shell/ev-window.c:5377 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." -msgstr "" +msgstr "Atril は複数ページの文書を表示可能なビューアです" #: shell/ev-window.c:5390 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE ドキュメンテーション・チーム" +msgstr "MATE 文書化チーム" #: shell/ev-window.c:5391 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "GNOME ドキュメンテーション・チーム" +msgstr "GNOME 文書化チーム" #: shell/ev-window.c:5396 msgid "" @@ -1811,6 +1825,8 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Atril は自由なソフトウェアです。あなたは、フリーソフトウェア財団が許諾したGNU " +"一般公衆ライセンスのバージョン2または(あなたの選択により)それ以降のバージョンのいずれかの条件で、再配布または改変することができます。" #: shell/ev-window.c:5400 msgid "" @@ -1819,6 +1835,8 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Atril は役立つことを期待して配布されていますが、明示的、暗示的を問わず、いかなる種類の保証もありません。詳細は GNU " +"一般公衆ライセンスを参照してください。" #: shell/ev-window.c:5404 msgid "" @@ -1826,31 +1844,38 @@ msgid "" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"あなたは、Atril と一緒にGNU一般公衆ライセンスのコピーを受け取っているはずです。もし受け取っていなければ次の宛先へ照会してください:the " +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA" #: shell/ev-window.c:5449 msgid "About Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Atril 文書ビューアについて" #: shell/ev-window.c:5450 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1996–2009 Evince 作成者\n" +"Copyright © 2012–2021 MATE 開発者" #: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" msgstr "" -"相花 毅 <[email protected]>\n" -"佐藤 暁 <[email protected]>\n" -"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n" -"Akira TAGOH <[email protected]>\n" -"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n" -"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n" -"Akira Higuchi <[email protected]>\n" -"やまね ひでき <[email protected]>\n" -"草野 貴之 <[email protected]>\n" -"松澤 二郎 <[email protected]>\n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Akira TAGOH \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Yuusuke Tahara \n" +"Akira Higuchi \n" +"やまね ひでき \n" +"草野 貴之 \n" +"松澤 二郎 \n" +"Green, alias usergreen\n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" +"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/" #: shell/ev-window.c:5752 #, c-format @@ -1881,6 +1906,8 @@ msgid "" "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" +"F7 " +"を押すと、キャレット・ナビゲーションのオンとオフを切り替えることができます。この機能は、テキストページに移動可能なカーソルを配置し、キーボードでテキストを移動したり選択したりすることができます。キャレット・ナビゲーションを有効にしますか?" #: shell/ev-window.c:6128 msgid "Don't show this message again" @@ -1916,7 +1943,7 @@ msgstr "開く(_O)…" #: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 msgid "Open an existing document" -msgstr "既存のドキュメントを開きます" +msgstr "既存の文書を開きます" #: shell/ev-window.c:6448 msgid "Op_en a Copy" @@ -1924,11 +1951,11 @@ msgstr "コピーを開く(_E)" #: shell/ev-window.c:6449 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" +msgstr "この文書のコピーを新しいウィンドウで開きます" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "このドキュメントを別名で保存します" +msgstr "この文書を別名で保存します" #: shell/ev-window.c:6454 msgid "Send _To..." @@ -1936,7 +1963,7 @@ msgstr "送る(_T)..." #: shell/ev-window.c:6455 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "現在のドキュメントをメールやインスタントメッセンジャーなどを使って送信します..." +msgstr "現在の文書をメールやインスタントメッセンジャーなどを使って送信します..." #: shell/ev-window.c:6457 msgid "_Print…" @@ -1960,7 +1987,7 @@ msgstr "検索(_F)…" #: shell/ev-window.c:6471 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" +msgstr "この文書中にある単語や語句を検索します" #: shell/ev-window.c:6473 msgid "Find Ne_xt" @@ -1988,7 +2015,7 @@ msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)" #: shell/ev-window.c:6494 msgid "_Reset Zoom" -msgstr "ズームのリセット(_R)" +msgstr "拡大率のリセット(_R)" #: shell/ev-window.c:6497 msgid "_Reload" @@ -1996,7 +2023,7 @@ msgstr "再読み込み(_R)" #: shell/ev-window.c:6498 msgid "Reload the document" -msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" +msgstr "文書を再度読み込みます" #: shell/ev-window.c:6500 msgid "_Expand Window to Fit" @@ -2040,11 +2067,11 @@ msgstr "情報(_A)" #: shell/ev-window.c:6534 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "フルスクリーンの解除" +msgstr "全画面の解除" #: shell/ev-window.c:6535 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンモードを解除します" +msgstr "全画面モードを解除します" #: shell/ev-window.c:6537 msgid "Start Presentation" @@ -2076,7 +2103,7 @@ msgstr "連続ページ(_C)" #: shell/ev-window.c:6600 msgid "Show the entire document" -msgstr "ドキュメント全体を表示します" +msgstr "文書全体を表示します" #: shell/ev-window.c:6602 msgid "_Dual" @@ -2096,7 +2123,7 @@ msgstr "見開きで表示の際に奇数ページを左に表示します" #: shell/ev-window.c:6608 msgid "_Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" +msgstr "全画面(_F)" #: shell/ev-window.c:6609 msgid "Expand the window to fill the screen" @@ -2108,7 +2135,7 @@ msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" #: shell/ev-window.c:6612 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" +msgstr "文書をプレゼンテーションとして表示します" #: shell/ev-window.c:6620 msgid "Inverted _Colors" @@ -2168,11 +2195,11 @@ msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…" #: shell/ev-window.c:6786 msgid "Zoom" -msgstr "ズーム" +msgstr "拡大/縮小" #: shell/ev-window.c:6788 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "ズームレベルを調節します" +msgstr "拡大率を調節します" #: shell/ev-window.c:6798 msgid "Navigation" @@ -2208,7 +2235,7 @@ msgstr "縮小" #: shell/ev-window.c:6857 msgid "Reset Zoom" -msgstr "ズームのリセット" +msgstr "拡大率のリセット" #: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 msgid "Unable to launch external application." @@ -2253,19 +2280,19 @@ msgstr "拡張子順" #: shell/main.c:58 shell/main.c:236 msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "MATE ドキュメントビューアー" +msgstr "MATE 文書ビューアー" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "表示するドキュメントのページラベル" +msgstr "表示する文書のページラベル" #: shell/main.c:66 msgid "PAGE" -msgstr "PAGE" +msgstr "ページ" #: shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "表示するドキュメントのページ番号" +msgstr "表示する文書のページ番号" #: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" @@ -2273,7 +2300,7 @@ msgstr "NUMBER" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンモードで起動する" +msgstr "全画面モードで起動する" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." @@ -2293,7 +2320,7 @@ msgstr "プレビューアーとして起動する" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "ドキュメントの中から単語や語句を検索する" +msgstr "文書の中から単語や語句を検索する" #: shell/main.c:72 msgid "STRING" @@ -9,6 +9,7 @@ # lego37yoon <[email protected]>, 2018 # 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2019 # Seong-ho Cho <[email protected]>, 2021 +# JungHee Lee <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Seong-ho Cho <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: JungHee Lee <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” 보이기" +msgstr "“_%s” 표시" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Move on Toolbar" @@ -896,11 +897,11 @@ msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5447 msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "아트릴 문서 보기" +msgstr "Atril 문서 뷰어" #: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" -msgstr "마테 데스크톱 환경용 문서 보기 프로그램" +msgstr "MATE 데스크톱 환경용 문서 보기 프로그램" #: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" @@ -910,6 +911,9 @@ msgid "" "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" +"Atril은 간단한 다중 페이지 문서 뷰어입니다. 포스트스크립트(PS), 캡슐화된 포스트스크립트(EPS), DJVU, DVI, XPS 및" +" 휴대용 문서 형식(PDF) 파일뿐만 아니라 만화책 보관 파일도 표시하고 인쇄할 수 있습니다. 문서에서 지원되는 경우 텍스트 검색, " +"클립보드에 텍스트 복사, 하이퍼텍스트 탐색 및 목차 책갈피도 사용할 수 있습니다." #: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" @@ -917,10 +921,12 @@ msgid "" "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" +"Atril은 Evince의 포크이며 MATE 데스크톱 환경의 일부입니다. MATE와 Atril에 대해 더 알고 싶다면 프로젝트의 " +"홈페이지를 방문하십시오." #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" -msgstr "문서 보기" +msgstr "문서 뷰어" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" @@ -931,6 +937,7 @@ msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" +"MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;MATE;문서;뷰어;코믹스;만화;" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" @@ -982,7 +989,7 @@ msgstr "설정 파일을 인쇄합니다" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" -msgstr "마테 문서 미리 보기" +msgstr "MATE 문서 미리 보기" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 msgid "Failed to print document" @@ -1156,11 +1163,11 @@ msgstr "%s, 가로 (%s)" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" -msgstr "아트릴 속성" +msgstr "Atril 속성" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" -msgstr "아트릴 문서도구의 세부 사항을 보입니다" +msgstr "Atril 문서도구의 세부사항 표시" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 msgid "" @@ -1170,6 +1177,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Copyright (C) 2012–2021 The GNOME developers" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format @@ -1701,7 +1713,7 @@ msgstr "현재 문서를 보낼 수 없습니다" #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "대기열에 밀린 작업이 %lu개 있습니다" #: shell/ev-window.c:3699 #, c-format @@ -1783,15 +1795,15 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:5377 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." -msgstr "" +msgstr "Atril은 간단한 다중 페이지 문서 뷰어입니다." #: shell/ev-window.c:5390 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE 문서 팀" +msgstr "MATE 문서화 팀" #: shell/ev-window.c:5391 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "GNOME 문서 팀" +msgstr "GNOME 문서화 팀" #: shell/ev-window.c:5396 msgid "" @@ -1800,8 +1812,8 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"아트릴은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 이상의 " -"버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +"Atril은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 " +"이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다." #: shell/ev-window.c:5400 msgid "" @@ -1810,7 +1822,7 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"아트릴은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 " +"Atril은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 " "묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 " "바랍니다." @@ -1820,18 +1832,20 @@ msgid "" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc.," -" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하세요." +"Atril과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 받았어야 합니다; 그렇지 않다면 Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA에 편지를 보내십시오." #: shell/ev-window.c:5449 msgid "About Atril Document Viewer" -msgstr "아트릴 문서 보기 소개" +msgstr "Atril 문서 뷰어 소개" #: shell/ev-window.c:5450 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" #: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" @@ -1841,6 +1855,7 @@ msgstr "" "Yoo Duk Nam https://launchpad.net/~yoo2001818\n" "onlyeriko https://launchpad.net/~onlyeriko\n" "Seong-ho Cho <[email protected]>\n" +"JungHee Lee <[email protected]>\n" "MATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>" #: shell/ev-window.c:5752 @@ -2246,7 +2261,7 @@ msgstr "확장자에 따라" #: shell/main.c:58 shell/main.c:236 msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "마테 문서 보기" +msgstr "MATE 문서 보기" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." @@ -2266,7 +2281,7 @@ msgstr "<번호>" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" -msgstr "아트릴을 전체 화면 모드로 실행합니다" +msgstr "전체화면 모드로 Atril 실행" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." @@ -2278,11 +2293,11 @@ msgstr "DEST" #: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" -msgstr "아트릴을 프리젠테이션 모드로 실행합니다" +msgstr "프리젠테이션 모드에서 Atril 실행" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "아트릴을 미리 보기로 실행합니다" +msgstr "미리보기로 Atril 실행" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" @@ -10,7 +10,7 @@ # b84df44fb72862b85bae7a669218c6c2, 2019 # 87d96f43665dd9fb55eba4603e184cae, 2019 # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2021 -# Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2021 +# heskjestad <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: heskjestad <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8,7 +8,6 @@ # Cédric Valmary <[email protected]>, 2019 # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2021 # Quentin PAGÈS, 2021 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,7 +94,7 @@ msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" -"Lo document es de mantun fichièr. L’accès au n o mai d’un d’aqueles es " +"Lo document es de mantun fichièr. L’accès a un o mai d’aqueles fichièr es " "impossible." #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 @@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "recargament impossible de « %s »\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s : format DVI pas pres en cargar (version %u)\n" +msgstr "%s : format DVI pas pres en carga (version %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" @@ -654,7 +653,7 @@ msgstr "Tipe de poliça desconegut" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" -msgstr "Pas de nom" +msgstr "Cap de nom" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" @@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "Sosensemble integrat" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" -msgstr "Enfichat" +msgstr "Integrat" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" @@ -1062,11 +1061,11 @@ msgstr "Reïnicializar lo zoom a 100%" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" -msgstr "Estampar" +msgstr "Imprimir" #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 msgid "Print this document" -msgstr "Estampar lo document" +msgstr "Imprimir lo document" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 msgid "Fit Pa_ge" @@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr "%s, païsatge (%s)" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" -msgstr "Propietats Atril" +msgstr "Proprietats Atril" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" @@ -1264,9 +1263,9 @@ msgstr "" "\n" "• Pas cap : las paginas son pas redimensionadas.\n" "\n" -"• Reduire segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna imprimibla son reduitas per correspondre a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" +"• Reduire segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna imprimibla son reduchas per correspondre a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" "\n" -"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son reduitas o agrandidas per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" +"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son reduchas o agrandidas per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" #: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -1301,7 +1300,7 @@ msgstr "Gestion de las paginas" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format msgid "Failed to render page %d" -msgstr "Compaginacion fracassada%d" +msgstr "Compaginacion fracassada %d" #: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format @@ -1398,7 +1397,7 @@ msgstr "Respectar la cassa" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Bascula la sensibilitat a la cassa de la recèrca" +msgstr "Bascular la sensibilitat a la cassa de la recèrca" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" @@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "Desconegut" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" -msgstr "Propietats d’anotacion" +msgstr "Proprietats d’anotacion" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" @@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "Tampar" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "Mot de pas pel document %s" +msgstr "Senhal pel document %s" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 @@ -1527,15 +1526,15 @@ msgstr "Doblidar _immediatament lo senhal" #: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Memorizar lo senhal fins a la tampadura de session" +msgstr "Memorizar lo senhal fins a la _tampadura de session" #: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" -msgstr "Memorizar per totjorn" +msgstr "Memorizar per _totjorn" #: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" -msgstr "Propietats" +msgstr "Proprietats" #: shell/ev-properties-dialog.c:158 msgid "General" @@ -1568,7 +1567,7 @@ msgstr "Licéncia del tèxt" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" -msgstr "Mai d’informacion" +msgstr "Mai d’informacions" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" @@ -1824,7 +1823,7 @@ msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub" #: shell/ev-window.c:4791 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "_Barra d'edicion" +msgstr "Barra d'edicion" #: shell/ev-window.c:5116 msgid "There was an error displaying help" @@ -1979,7 +1978,7 @@ msgstr "Dob_rir una còpia" #: shell/ev-window.c:6449 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Dobrís una còpia del document actual dins una fenèstra novèla" +msgstr "Dobrir una còpia del document actual dins una fenèstra novèla" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "Save a copy of the current document" @@ -1987,7 +1986,7 @@ msgstr "Enregistrar una còpia del document actual" #: shell/ev-window.c:6454 msgid "Send _To..." -msgstr "Mandar a..." +msgstr "Mandar _a..." #: shell/ev-window.c:6455 msgid "Send current document by mail, instant message..." @@ -2007,7 +2006,7 @@ msgstr "_Copiar" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar un fichièr" +msgstr "_Tot seleccionar" #: shell/ev-window.c:6470 msgid "_Find…" @@ -2191,7 +2190,7 @@ msgstr "_Anar a" #: shell/ev-window.c:6636 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla" +msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" #: shell/ev-window.c:6638 msgid "_Copy Link Address" @@ -2207,7 +2206,7 @@ msgstr "Copiar l'_imatge" #: shell/ev-window.c:6644 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Propietats d’anotacion…" +msgstr "Proprietats d’anotacion…" #: shell/ev-window.c:6646 msgid "Remove Annot…" @@ -2219,7 +2218,7 @@ msgstr "_Dobrir lo fichièr junt" #: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "Enregistrar lo fichièr junt jos…" +msgstr "_Enregistrar lo fichièr junt jos…" #: shell/ev-window.c:6786 msgid "Zoom" @@ -2231,7 +2230,7 @@ msgstr "Ajustar lo nivèl de zoom" #: shell/ev-window.c:6798 msgid "Navigation" -msgstr "Navegacion" +msgstr "Navigacion" #: shell/ev-window.c:6800 msgid "Back" @@ -2356,4 +2355,4 @@ msgstr "CADENA" #: shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FICHIÈR...]" +msgstr "[FICHIÈR…]" @@ -11,7 +11,7 @@ # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018 # Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018 -# Manuela Silva <[email protected]>, 2018 +# Manuela Silva <[email protected]>, 2018 # Marco Nogueira <[email protected]>, 2018 # José Vieira <[email protected]>, 2019 # Rui <[email protected]>, 2019 @@ -107,355 +107,355 @@ msgstr "ДВИ документи" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "" +msgstr "неочекивани крај датотеке\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "не могу да учитам словолик „%s“\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "не могу поново да учитам „%s“\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неподржани ДВИ формат (издање %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" -msgstr "" +msgstr "нису изабране странице\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Датотека је оштећена, или није ДВИ датотека\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" +msgstr "%s: вф макро има грешака\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +msgstr "%s: спремник није празан након вф макроа\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не могу поново да отоворим датотеку (%s)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%s: страница %d је ван опсега\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: лош померај на страници %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" +msgstr "спремник није празан на крају странице\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" -msgstr "" +msgstr "није постављен основни словолик\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "захтевани знак %d не постоји у „%s“\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +msgstr "проширујем спремник\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" -msgstr "" +msgstr "поткорачење спремника\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" +msgstr "словолик %d није дефинисан\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" -msgstr "" +msgstr "лоша нарочита дужина\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "словни лик %d није дефинисан у завршој изјави\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "неочекивани опкод %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "недефинисани опкод %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +msgstr "%s: нису дефинисани словни ликови\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: [%s] захтевано кодирање „%s“ не одговара вектору „%s“\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не могу да учитам мапу словолика\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не могу да поставим као основно кодирање\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +msgstr "вектор кодирања „%s“ је у употреби\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +msgstr "ГФ: неисправан опкод %d у знаку %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) Знак %d: неисправан опкод %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) знак %d има неисправан оквир\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: лоша сума провере (очекивах %u, нађох %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ђубре у завршној изјави\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Датотека је оштећена, или није ГФ датотека\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "неисправна одредба странице „%s“\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "ђубре након одредбе ДВИ странице је занемарено\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" +msgstr "више од 10 бројача у одредби странице\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "ђубре након одредбе ТеКс странице је занемарено\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "произвољно" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +msgstr "Лоша ПК датотека: Више битова од захтеваних\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: сума провере не одговара (очекивах %u, добих %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неочекивана завршна изјава\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неочекивани код знака (%d)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неочекивани крај датотеке (нема завршне изјаве)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "неисправна ПК датотека! (ђубре у завршној изјави)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Датотека је оштећена, или није ПК датотека\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +msgstr "%s: покушах да издигнем слој највишег нивоа\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: лоша вредност за кључ „%s“\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: непознат кључ „%s“ је занемарен\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" +msgstr "%s: нема аргумента за кључ „%s“, користим основности\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: аргумент „%s“ је занемарен за кључ „%s“\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +msgstr "(t1) нисам успео поново да поставим резолуцију уређаја\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не могу да кодирам словолик\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: сума провере не одговара (добих %u, очекивах %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Грешка читања АФМ података\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +msgstr "Упозорење: ТФМ датотека „%s“ има сумњиву величину\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: шема кодирања словног лика је скраћена на 40 бајтова\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Датотека је оштећена, или није ТФМ датотека\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: не могу да учитам изглед: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: не могу да створим изглед: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: не могу да створим глиф: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: нисам нашао прихватљиву мапу, користим #0\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: не могу да поставим резолуцију: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: не могу да поставим величину тачке: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: не могу да учитам табелу ПС назива\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +msgstr "%s: нисам нашао вектор кодирања, очекујем лош излаз\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: нема податка метрике словног лика\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" -msgstr "" +msgstr "Упссс!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" -msgstr "" +msgstr "Ејјј!!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" -msgstr "" +msgstr "Јао!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" -msgstr "" +msgstr "Хјустон, имамо проблем" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" -msgstr "" +msgstr "3.. 2.. 1.. БУУМ!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" -msgstr "" +msgstr "Ја сам прошлост" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" -msgstr "" +msgstr "Падам" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" -msgstr "" +msgstr "Изгледа да ће невреме" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" -msgstr "" +msgstr "Рушим се" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s: Грешка: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Грешка" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +msgstr "%s: Упозорење: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" @@ -473,73 +473,73 @@ msgstr "Упозорење" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +msgstr "%s: Кобно: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "Кобно" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "нестаје меморије додељивања %u бајта\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +msgstr "покушах поново да доделим са нултом величином\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "нисам успео поново да доделим %u бајта\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +msgstr "покушах да ц-доделим 0 чланова\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +msgstr "покушах да ц-доделим %u члана са величином 0\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "нисам успео да доделим %u×%u бајта\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +msgstr "покушах да ослободим НИШТАВНИ показивач\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Сума провере не одговара (очекивах %u, добих %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: не могу да учитам словни лик „%s“\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: неочекивани знак %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: знак %d је поново дефинисан\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: нема завршне изјаве\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Датотека је оштећена, или није ВФ датотека\n" #: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" @@ -1187,6 +1187,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Ауторска права © 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Ауторска права © 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Ауторска права © 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Ауторска права © 2005 Red Hat, Inc\n" +"Ауторска права © 2012–2021 Програмери Мејта" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format @@ -1728,9 +1733,9 @@ msgstr "Не могу да пошаљем текући документ" #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%lu посао чека у реду" +msgstr[1] "%lu посла чекају у реду" +msgstr[2] "%lu послова чека у реду" #: shell/ev-window.c:3699 #, c-format @@ -18,6 +18,7 @@ # eckeman <[email protected]>, 2020 # Philip Andersen <[email protected]>, 2020 # Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2021 +# Luna Jernberg <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Luna Jernberg <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s: Fel: " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" @@ -1200,6 +1201,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Copyright (C) 2012–2021 The MATE utvecklarna" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6040d3ea..e70a46e9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,10 +13,10 @@ # shuyu liu <[email protected]>, 2018 # Mingye Wang <[email protected]>, 2018 # CNAmira <[email protected]>, 2019 -# Wenbin Lv <[email protected]>, 2019 # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020 -# liulitchi <[email protected]>, 2020 # Mingcong Bai <[email protected]>, 2021 +# liulitchi <[email protected]>, 2021 +# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Mingcong Bai <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -114,355 +114,355 @@ msgstr "DVI 文档" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "" +msgstr "预料外的 EOF\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "无法加载字体“%s”\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "无法加载“%s”\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:不支持的 DVI 格式(版本 %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" -msgstr "" +msgstr "未选择页面\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" +msgstr "%s:文件已损坏,或不是 DVI 文件\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" +msgstr "%s:vf macro 存在错误\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +msgstr "%s:vf macro 之后栈不为空\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:无法重新打开文件(%s)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%s:页面 %d 超出范围\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s:页面 %d 偏移量无效\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" +msgstr "页面结尾处栈不为空\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" -msgstr "" +msgstr "未设置默认字体\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "请求的字符 %d 在“%s”中不存在\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +msgstr "增大栈大小\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" -msgstr "" +msgstr "栈下溢\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" +msgstr "为定义%d字体\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" -msgstr "" +msgstr "特殊长度格式错误\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "postamble 中未定义字体 %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "预料外的操作码 %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "未定义的操作码 %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +msgstr "%s:未定义字体\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d:[%s] 请求的编码“%s”不匹配向量“%s”\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +msgstr "%s:无法载入字体映射\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" +msgstr "%s:无法设为默认编码\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +msgstr "编码向量“%s”正被使用\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +msgstr "GF:无效的操作码 %d 在字符 %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "(gf)字符 %d:无效的操作码 %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +msgstr "(gf)字符 %d 的包围盒不正确\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:校验和错误(预期为 %u,计算结果为 %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s:postamble 中有多余内容\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +msgstr "%s:文件已损坏,或不是 GF 文件\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "无效的页面规约“%s”\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "DVI 页面规约之后的多余内容已忽略\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" +msgstr "页面规约中有多于 10 个计数器\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "TeX 页面规约后的多余内容已忽略\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "自定义" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +msgstr "PK 文件错误:超出需要的比特数\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:校验和不匹配(预期为 %u,计算结果为 %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s:预料外的 preamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:预料外的 charcode(%d)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:预料外的文件结尾(没有 postamble)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "无效的 PK 文件!(postamble 中有多余内容)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" +msgstr "%s:文件已损坏,或者不是 PK 文件\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +msgstr "%s:尝试弹出最上层\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:键“%s”的值格式错误\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s:已忽略未知的键“%s”\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" +msgstr "%s:键“%s”没有参数,使用默认值\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s:忽略参数“%s”,在键“%s”中\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +msgstr "(t1)无法重设设备分辨率\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +msgstr "%s:无法编码字体\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:校验和不匹配(计算结果为 %u,预期为 %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +msgstr "%s:读取 AFM 数据时发生错误\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +msgstr "警告:TFM 文件“%s”大小有问题\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s:字体编码方案截断为 40 字节\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +msgstr "%s:文件已损坏,或不是 TFM 文件\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt)%s:无法载入字体:%s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt)%s:无法创建字体:%s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt)%s:无法创建字形:%s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +msgstr "(tt)%s:找不到可接受的映射,使用 #0\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt)%s:无法设置分辨率:%s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt)%s:无法设置点大小:%s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +msgstr "(tt)%s:无法载入 PS 名字表\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +msgstr "%s:找不到编码向量,预计输出会有错误\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +msgstr "(tt)%s:找不到 font metric data\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" -msgstr "" +msgstr "哎呀!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" -msgstr "" +msgstr "啊!!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" -msgstr "" +msgstr "哎哟!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" -msgstr "" +msgstr "休斯顿,我们遇到了一个问题" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" -msgstr "" +msgstr "3.. 2.. 1.. BOOM!" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" -msgstr "" +msgstr "我死定了" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" -msgstr "" +msgstr "我完蛋了" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" -msgstr "" +msgstr "好像有什么不对" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" -msgstr "" +msgstr "崩溃" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s:错误:" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "错误" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +msgstr "%s:警告:" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" @@ -480,73 +480,73 @@ msgstr "警告" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +msgstr "%s:致命错误:" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 msgid "Fatal" -msgstr "" +msgstr "致命错误" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "分配 %u 字节时内存不足\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +msgstr "试图重新分配的大小为零\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "重新分配 %u 字节失败\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +msgstr "试图 calloc 0 个成员\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +msgstr "试图 calloc 大小为 0 的 %u 个成员\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "无法分配 %ux%u 字节\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +msgstr "试图释放空指针\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s:校验和不匹配(预期为 %u,计算结果为 %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(vf)%s:无法载入字体“%s”\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" -msgstr "" +msgstr "(vf)%s:预料外的字符 %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgstr "(vf)%s:重复定义字符 %d \n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +msgstr "(vf)%s:没有 postamble\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s:文件已损坏,或不是 VF 文件\n" #: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" @@ -1181,6 +1181,11 @@ msgid "" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"版权所有 (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"版权所有 (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"版权所有 (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"版权所有 (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"版权所有 (C) 2012–2021 MATE 开发者" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "页面处理" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format msgid "Failed to render page %d" -msgstr "" +msgstr "无法渲染页面 %d" #: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format @@ -1712,7 +1717,7 @@ msgstr "无法发送当前文档" #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "队列中有 %lu 个待处理的任务" #: shell/ev-window.c:3699 #, c-format @@ -1791,6 +1796,8 @@ msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" "powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" +"Atril 是简洁的多页文档查看器,\n" +"由 SyncTex %s 以及 %s %s 提供强劲动力。" #: shell/ev-window.c:5377 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." @@ -1842,6 +1849,8 @@ msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"版权所有 © 1996–2009 Evince 作者\n" +"版权所有 © 2012–2021 MATE 开发者" #: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" |