diff options
| -rw-r--r-- | help/el/el.po | 389 | ||||
| -rw-r--r-- | po/el.po | 40 | 
2 files changed, 323 insertions, 106 deletions
| diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 937bb998..2d31bd59 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,18 +1,19 @@  # Translators: -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019  # Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2019  # Angelos Chraniotis <[email protected]>, 2019  # Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2019  # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019  # kosmmart <[email protected]>, 2019  # TheDimitris15 <[email protected]>, 2019 +# anvo <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019  #   msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 16:56+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:54+0000\n" -"Last-Translator: TheDimitris15 <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n"  "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,18 +47,18 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: articleinfo/copyright  #: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015</year> <holder>Έργο Τεκμηρίωσης MATE</holder>" +msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Έργο τεκμηρίωσης του MATE</holder>"  #. (itstool) path: articleinfo/copyright  #: C/index.docbook:36  msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"  #. (itstool) path: articleinfo/copyright  #: C/index.docbook:40  msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"  #. (itstool) path: publisher/publishername  #. (itstool) path: revdescription/para @@ -181,6 +182,9 @@ msgid ""  "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "  "<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Έργο Τεκμηρίωσης " +"MATE</firstname><surname/><affiliation><orgname>Επιφάνεια εργασίας " +"MATE</orgname></affiliation>"  #. (itstool) path: authorgroup/author  #: C/index.docbook:70 @@ -188,6 +192,8 @@ msgid ""  "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "  "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης τους GNOME</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"  #. (itstool) path: authorgroup/author  #: C/index.docbook:75 @@ -196,6 +202,9 @@ msgid ""  " <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "  "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  msgstr "" +"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" +" <orgname>Έργο Τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:103 @@ -208,16 +217,18 @@ msgid ""  "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July "  "2015</date> <_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril " +"V1.2</revnumber><date>Ιούλιος 2015</date><_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:111  msgid "Niels Giesen" -msgstr "" +msgstr "Niels Giesen"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:112  msgid "Claude Paroz" -msgstr "" +msgstr "Claude Paroz"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:107 @@ -225,11 +236,13 @@ msgid ""  "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> "  "<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " +"V1.1</revnumber><date>2008-04-05</date><_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: revdescription/para  #: C/index.docbook:120  msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev"  #. (itstool) path: revhistory/revision  #: C/index.docbook:116 @@ -237,6 +250,8 @@ msgid ""  "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> "  "<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"  msgstr "" +"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " +"V1.0</revnumber><date>2005-04-06</date><_:revdescription-1/>"  #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo  #: C/index.docbook:126 @@ -256,16 +271,20 @@ msgid ""  "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"  ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."  msgstr "" +"Για να αναφέρετε σφάλματα ή για να υποβάλλετε προτάσεις σχετικά με το " +"Πρόγραμμα Προβολή Εγγράφων Atril ή το σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο, " +"ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του MATE</ulink>."  #. (itstool) path: article/indexterm  #: C/index.docbook:136  msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</primary>"  #. (itstool) path: article/indexterm  #: C/index.docbook:139  msgid "<primary>atril</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>atril</primary>"  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:148 @@ -295,7 +314,7 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε"  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:159  msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Για να ξεκινήσετε το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:160 @@ -303,6 +322,8 @@ msgid ""  "<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "  "document such as a PDF or PostScript file."  msgstr "" +"<application>Το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> ξεκινά όταν " +"ανοίγετε ένα έγγραφο όπως κάποιο αρχείο PDF ή PostScript."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:161 @@ -311,11 +332,14 @@ msgid ""  "Viewer</application> from the command line, with the command: "  "<command>atril</command>."  msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Πρόγραμμα Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application> από την γραμμή εντολής, δίνοντας την εντολή " +"<command>atril</command>."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:166  msgid "When You Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Όταν ξεκινάτε το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:167 @@ -323,11 +347,13 @@ msgid ""  "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "  "following window is displayed."  msgstr "" +"Όταν ξεκινάτε το <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων " +"Atril</application> εμφανίζεται το εξής παράθυρο."  #. (itstool) path: figure/title  #: C/index.docbook:171  msgid "Atril Document Viewer Window" -msgstr "" +msgstr "Παράθυρο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril"  #. (itstool) path: imageobject/imagedata  #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -340,6 +366,8 @@ msgid ""  "external ref='figures/atril_start_window.png' "  "md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'"  msgstr "" +"external ref='figures/atril_start_window.png' " +"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'"  #. (itstool) path: screenshot/mediaobject  #: C/index.docbook:173 @@ -350,6 +378,12 @@ msgid ""  "Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> "  "</textobject>"  msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Εμφανίζει το κυρίως " +"παράθυρο του Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril. Περιλαμβάνει την μπάρα " +"τίτλου, την γραμμή των μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή προβολής. Η " +"γραμμή των μενού περιλαμβάνει τα μενού Αρχείο, Επεξεργασία, Προβολή, " +"Μετάβαση και Βοήθεια. </phrase> </textobject>"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:184 @@ -357,6 +391,8 @@ msgid ""  "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the "  "following elements:"  msgstr "" +"Το παράθυρο του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " +"Atril</application> περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία:"  #. (itstool) path: varlistentry/term  #. (itstool) path: entry/para @@ -370,6 +406,9 @@ msgid ""  "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "  "with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."  msgstr "" +"Τα μενού της αντίστοιχης μπάρας περιλαμβάνουν όλες τις εντολές που " +"χρειάζεστε για να εργαστείτε με έγγραφα στο <application>Πρόγραμμα Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application>."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:194 @@ -382,21 +421,23 @@ msgid ""  "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "  "menubar."  msgstr "" +"Η εργαλειοθήκη περιλαμβάνει υποσύνολα των εντολών τις οποίες μπορείτε αν " +"προσπελάσετε από την μπάρα των μενού."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:200  msgid "Display area" -msgstr "" +msgstr "Η περιοχή προβολής"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:202  msgid "The display area displays the document." -msgstr "" +msgstr "Η περιοχή προβολής εμφανίζει το έγγραφο."  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:216  msgid "UI Component" -msgstr "" +msgstr "Συστατικό ΔΧ"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 @@ -414,11 +455,14 @@ msgid ""  "Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window"  " from another application such as a file manager."  msgstr "" +"Σύρετε ένα αρχείο στο παράθυρο του <application>Προγράμματος Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application> από μια άλλη εφαρμογή όπως ο διαχειριστής " +"αρχείων."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:230  msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Διπλοπατήστε στο όνομα του αρχείου μέσα στον διαχειριστή αρχείων."  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:237 @@ -426,16 +470,18 @@ msgid ""  "Choose "  "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."  msgstr "" +"Επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:241  msgid "Shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:242  msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "" +msgstr "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:207 @@ -444,11 +490,16 @@ msgid ""  "same action in several ways. For example, you can open a document in the "  "following ways: <_:informaltable-1/>"  msgstr "" +"Στο <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> μπορείτε να" +" εκτελέσετε την ίδια ενέργεια με διαφορετικούς τρόπους. Για παράδειγμα, " +"μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: " +"<_:informaltable-1/>"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:248  msgid "This manual documents functionality from the menubar."  msgstr "" +"Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την λειτουργικότητα από την γραμμή των μενού."  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:256 @@ -471,6 +522,8 @@ msgid ""  "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "  "</menuchoice>."  msgstr "" +"Επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:268 @@ -478,6 +531,8 @@ msgid ""  "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "  "to open."  msgstr "" +"Μέσα από το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel> επιλέξτε" +" το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:273 @@ -486,6 +541,9 @@ msgid ""  "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "  "the window."  msgstr "" +"Πατήστε <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Το <application>Πρόγραμμα Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application>εμφανίζει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα " +"τίτλου του παραθύρου."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:278 @@ -495,6 +553,10 @@ msgid ""  "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "  "window."  msgstr "" +"Για να ανοίξετε κάποιο άλλο έγγραφο επιλέξτε και πάλι " +"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>." +" Το <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> ανοίγει " +"κάθε αρχείο σε ένα νέο παράθυρο."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:281 @@ -503,6 +565,9 @@ msgid ""  "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "  "message."  msgstr "" +"Αν επιχειρήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο μορφής που το <application>Πρόγραμμα" +" Προβολή Εγγράφων Atril</application> δεν αναγνωρίζει η εφαρμογή θα " +"εμφανίσει ένα μήνυμα σφάλματος."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:287 @@ -520,6 +585,9 @@ msgid ""  "To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "  "<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Για να προβάλλετε την επόμενη σελίδα πατήστε " +"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη " +"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:295 @@ -527,6 +595,9 @@ msgid ""  "To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "  "<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Για να προβάλλετε την προηγούμενη σελίδα επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη " +"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:299 @@ -534,6 +605,9 @@ msgid ""  "To view the first page in the document, choose <menuchoice> "  "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Για να προβάλλετε την πρώτη σελίδα το εγγράφου πατήστε " +"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη " +"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:303 @@ -541,6 +615,9 @@ msgid ""  "To view the last page in the document, choose <menuchoice> "  "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Για να προβάλλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία " +"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:307 @@ -548,6 +625,9 @@ msgid ""  "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "  "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."  msgstr "" +"Για να προβάλλετε κάποια συγκεκριμένη σελίδα εισάγετε τον αριθμό της σελίδας" +" ή την ετικέτα της στο πλαίσιο κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε " +"<keycap>Enter</keycap>."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:314 @@ -560,6 +640,8 @@ msgid ""  "To display the page contents that are not currently displayed in the display"  " area, use the following methods:"  msgstr "" +"Για να προβάλλετε το περιεχόμενο της σελίδας το οποίο την στιγμή εκείνη δεν " +"εμφανίζεται μέσα στην περιοχή προβολή, ακολουθήστε τις παρακάτω μεθόδους:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:318 @@ -574,6 +656,10 @@ msgid ""  "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "  "page, drag the display area upwards in the window."  msgstr "" +"Πατώντας το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού οπουδήποτε μέσα στο έγγραφο σύρετε " +"την περιοχή προβολής κινώντας το ποντίκι σας. Για παράδειγμα, για να " +"κυλίσετε προς τα κάτω την σελίδα σύρετε την περιοχή προβολής προς το επάνω " +"μέρος του παραθύρου."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:324 @@ -591,6 +677,9 @@ msgid ""  "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril"  " Document Viewer</application> display area:"  msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους για να αλλάξετε τις " +"διαστάσεις κάποιας σελίδας μέσα στην περιοχή προβολής του " +"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:337 @@ -598,6 +687,8 @@ msgid ""  "To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "  "<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Για να μεγαλώσετε τις διαστάσεις επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:342 @@ -605,6 +696,8 @@ msgid ""  "To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "  "<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Για να μειώσετε το μέγεθος της σελίδας πατήστε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:347 @@ -614,6 +707,11 @@ msgid ""  "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> "  "</menuchoice>."  msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις κάποιας σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος " +"με την περιοχή προβολής του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " +"Atril</application> επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο " +"πλάτος</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:352 @@ -622,6 +720,10 @@ msgid ""  "Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "  "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις κάποιας σελίδας μέσα από την περιοχή προβολής" +" του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application> " +"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Επέκταση του " +"παραθύρου για να ταιριάξει</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:357 @@ -633,6 +735,14 @@ msgid ""  "Viewer</application> window to the original size, click on the "  "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."  msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις του <application>Προγράμματος Προβολής " +"Εγγράφων Atril</application> ώστε να έχει το ίδιο πλάτος και ύψος με εκείνα " +"της οθόνης επιλέξτε " +"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης " +"οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε τις διαστάσεις του " +"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application> στις αρχικές" +" τους τιμές πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Έξοδος από πλήρη " +"οθόνη</guibutton>."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:365 @@ -642,7 +752,7 @@ msgstr "Για να προβάλλετε σελίδες ή τη δομή του  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:366  msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες ακολουθήστε τα εξής βήματα:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:370 @@ -651,6 +761,8 @@ msgid ""  "<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press "  "<keycap>F9</keycap>."  msgstr "" +"Επιλέξτε<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρικό " +"ταμπλώ</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:375 @@ -658,6 +770,8 @@ msgid ""  "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "  "document structure or pages in the side pane."  msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την αναδιπλούμενη λίστα στην κεφαλή του πλευρικού ταμπλώ για " +"να επιλέξετε αν αυτό θα προβάλει την δομή του εγγράφου ή τις σελίδες του."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:380 @@ -665,6 +779,8 @@ msgid ""  "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "  "side pane."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε τις κυλιόμενες μπάρες του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε" +" το επιθυμητό στοιχείο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:385 @@ -672,6 +788,9 @@ msgid ""  "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "  "page to navigate to that page in the document."  msgstr "" +"Κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του πλευρικού ταμπλώ για να μεταβείτε στην " +"αντίστοιχη τοποθεσία του εγγράφου. Κάνετε κλικ σε μια σελίδα μέσα στο " +"πλευρικό ταμπλώ για να μεταβείτε στην σελίδα αυτή του εγγράφου."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:391 @@ -720,27 +839,35 @@ msgid ""  "the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information "  "about password-protected files."  msgstr "" +"Αν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή " +"<guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem> του μενού, ο συντάκτης του εγγράφου έχει" +" απενεργοποιήσει την δυνατότητα εκτύπωσης του εγγράφου. Για να " +"ενεργοποιήσετε την επιλογή εκτύπωσης πρέπει να εισάγετε τον κυρίως κωδικό " +"κατά το άνοιγμα του εγγράφου. Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"atril-" +"password\"/> για περισσότερες πληροφορίες για αρχεία που προστατεύονται με " +"κωδικό."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:413  msgid ""  "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"  msgstr "" +"Ο διάλογος  <guilabel>Εκτύπωση</guilabel> έχει τις ακόλουθες ενότητες:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:418  msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Διεργασία</link>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:423  msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Εκτυπωτής</link>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:428  msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Χαρτί</link>"  #. (itstool) path: sect3/title  #: C/index.docbook:435 @@ -750,28 +877,31 @@ msgstr "Εργασία"  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:437  msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Εύρος εκτύπωσης</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:439  msgid ""  "Select one of the following options to determine how many pages to print:"  msgstr "" +"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα για να προσδιορίσετε το πλήθος των προς " +"εκτύπωση σελίδων:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:442  msgid "<guilabel>All</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Όλες</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:443  msgid "Select this option to print all of the pages in the document."  msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να εκτυπωθούν όλες οι σελίδες του εγγράφου."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:446  msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Σελίδες από</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:447 @@ -779,6 +909,9 @@ msgid ""  "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use"  " the spin boxes to specify the first page and last page of the range."  msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να ορίσετε ένα εύρος σελίδων του εγγράφου. " +"Χρησιμοποιείστε τα διπλανά πλήκτρα αριθμών για να ορίσετε την πρώτη και την " +"τελευταία σελίδα της εκτύπωσης."  #. (itstool) path: sect3/title  #: C/index.docbook:457 @@ -788,7 +921,7 @@ msgstr "Εκτυπωτής"  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:459  msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Εκτυπωτής</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:461 @@ -796,6 +929,8 @@ msgid ""  "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"  " document."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τον εκτυπωτή που θα" +" εκτυπώσει το έγγραφο."  #. (itstool) path: note/para  #: C/index.docbook:463 @@ -803,16 +938,21 @@ msgid ""  "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "  "this version of <application>Atril Document Viewer</application>."  msgstr "" +"Η λειτουργία <guilabel>Δημιουργείστε ένα έγγραφο PDF</guilabel> δεν " +"υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του <application>Προγράμματος Προβολή " +"Εγγράφων Atril</application>."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:469  msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ρυθμίσις</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:471  msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τις ρυθμίσεις του " +"εκτυπωτή."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:473 @@ -821,27 +961,33 @@ msgid ""  "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "  "printing, if this functionality is supported by the printer."  msgstr "" +"Για να προσαρμόσετε τον εκτυπωτή πατήστε <guibutton>Προσαρμογή</guibutton>. " +"Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την " +"διπλότυπη εκτύπωση ή να προγραμματίσετε την καθυστέρηση της εκτύπωσης, " +"εφόσον η λειτουργία αυτή υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή σας."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:477  msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Τοποθεσία</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:479  msgid ""  "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε έναν από τους " +"ακόλουθους εκτυπωτές:"  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:484  msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:486  msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο με έναν εκτυπωτή CUPS."  #. (itstool) path: note/para  #: C/index.docbook:490 @@ -849,26 +995,28 @@ msgid ""  "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "  "only entry in this drop-down list."  msgstr "" +"Αν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι συμβατός με CUPS, το μοναδικό στοιχείο της " +"αναδιπλούμενης λίστας είναι <guilabel>CUPS</guilabel>."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:497  msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:499  msgid "Print the document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο με έναν εκτυπωτή."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:505  msgid "<guilabel>File</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Αρχείο</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:507  msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε ένα αρχείο PostScript."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:510 @@ -876,16 +1024,19 @@ msgid ""  "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "  "the name and location of the PostScript file."  msgstr "" +"Πατήστε <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για να εμφανιστεί ένας διάλογος" +" στο οποίο θα προσδιορίσετε το όνομα και την διαδρομή του αρχείου " +"PostScript."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:516  msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Προσαρμογή</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:518  msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιείστε την καθορισμένη εντολή για να εκτυπώσετε το έγγραφο."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:521 @@ -893,11 +1044,13 @@ msgid ""  "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "  "arguments."  msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα της εντολής στο πλαίσιο κειμένου. Συμπεριλάβετε όλα " +"τα ορίσματα της γραμμής εντολής."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:529  msgid "<guilabel>State</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Κατάσταση</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 @@ -905,26 +1058,28 @@ msgid ""  "This functionality is not supported in this version of <application>Atril "  "Document Viewer</application>."  msgstr "" +"Η λειτουργία αυτή δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του " +"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:535  msgid "<guilabel>Type</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Τύπος</guilabel>"  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:541  msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Σχόλιο</guilabel>"  #. (itstool) path: sect3/title  #: C/index.docbook:551  msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Χαρτί"  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:553  msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Μέγεθος χαρτιού</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:555 @@ -932,11 +1087,13 @@ msgid ""  "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"  " print the document."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του" +" φύλλου χαρτιού στο οποίο ο εκτυπωτής θα εκτυπώσει το έγγραφο."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:558  msgid "<guilabel>Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Πλάτος</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:560 @@ -944,21 +1101,26 @@ msgid ""  "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"  "down list to change the measurement unit."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε τον επιλογέα αριθμών για να ορίσετε το πλάτος του φύλλου " +"χαρτιού. Χρησιμοποιείστε την παρακείμενη αναδυόμενη λίστα για να αλλάξετε " +"την μονάδα μέτρησης."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:563  msgid "<guilabel>Height</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ύψος</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:565  msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτόν τον επιλογέα αριθμών για να προσδιορίσετε το ύψος του " +"φύλλου χαρτιού."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:568  msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Προσανατολισμός τροφοδοσίας</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:570 @@ -966,21 +1128,25 @@ msgid ""  "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "  "printer."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το είδος του " +"προσανατολισμού του χαρτιού μέσα στον εκτυπωτή."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:573  msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Προσανατολισμός σελίδας</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:575  msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τον " +"προσανατολισμό της σελίδας."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:578  msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Διάταξη</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:580 @@ -988,26 +1154,31 @@ msgid ""  "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "  "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε την διάταξη " +"της σελίδας. Στην περιοχή <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel> προβάλλεται μια" +" προεπισκόπηση κάθε διάταξης που επιλέγετε."  #. (itstool) path: varlistentry/term  #: C/index.docbook:583  msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Συρτάρι χαρτιού</guilabel>"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:585  msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."  msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξτε συρτάρι " +"χαρτιού."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:595  msgid "To Copy a Document" -msgstr "" +msgstr "Για να αντιγράψετε ένα έγγραφο"  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:596  msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο ακολουθήστε τα εξής βήματα:"  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:600 @@ -1015,6 +1186,8 @@ msgid ""  "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a "  "Copy</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση " +"αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:605 @@ -1022,6 +1195,8 @@ msgid ""  "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "  "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."  msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το νέο όνομα αρχείου στο πεδίο κειμένου <guilabel>Όνομα " +"αρχείου</guilabel> του διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:608 @@ -1029,26 +1204,30 @@ msgid ""  "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "  "copies are saved in your home directory."  msgstr "" +"Αν είναι απαραίτητο προσδιορίστε την διαδρομή αποθήκευσης του αντεγραμμένου " +"εγγράφου. Εξ ορισμού τα αντίγραφα αποθηκεύονται στον κατάλογο του χρήστη."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:613  msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Πατήστε <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:622  msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "" +msgstr "Πώς να εργαστείτε με έγγραφα που προστατεύονται με κωδικό."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:623  msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"  msgstr "" +"Κάποιος συντάκτης μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα κωδικού για " +"να προστατέψει ένα έγγραφο."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:628  msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "" +msgstr "Κωδικούς χρήστη που επιτρέπουν άλλους μόνον να διαβάσουν το έγγραφο."  #. (itstool) path: listitem/para  #: C/index.docbook:632 @@ -1056,6 +1235,8 @@ msgid ""  "Master password that allows others to perform additional actions, such as "  "print the document."  msgstr "" +"Κύριο κωδικό που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν επιπρόσθετες ενέργειες, " +"όπως εκτύπωση του εγγράφου."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:636 @@ -1066,11 +1247,16 @@ msgid ""  "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open "  "Document</guibutton>."  msgstr "" +"Όταν επιχειρήσετε να ανοίξετε ένα προστατευόμενο με κωδικό έγγραφο το " +"<application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> εμφανίζει έναν " +"διάλογο ασφαλείας. Πληκτρολογήστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό " +"στο πλαίσιο κειμένου <guilabel>Εισάγετε κωδικό εγγράφου</guilabel> και μετά " +"πατήστε <guibutton>Άνοιγμα εγγράφου</guibutton>."  #. (itstool) path: sect2/title  #: C/index.docbook:643  msgid "To Close a Document" -msgstr "" +msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:644 @@ -1078,6 +1264,8 @@ msgid ""  "To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "  "<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>."  msgstr "" +"Για να κλείσετε ένα έγγραφο επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu> " +"<guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>."  #. (itstool) path: sect2/para  #: C/index.docbook:646 @@ -1085,11 +1273,14 @@ msgid ""  "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> "  "window open, the application exits."  msgstr "" +"Αν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοικτό παράθυρο του " +"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>, η εφαρμογή " +"θα κλείσει. "  #. (itstool) path: sect1/title  #: C/index.docbook:655  msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Συντομεύσεις"  #. (itstool) path: sect1/para  #: C/index.docbook:656 @@ -1097,6 +1288,8 @@ msgid ""  "Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document "  "Viewer</application>:"  msgstr "" +"Ακολουθεί ένας κατάλογος όλων των συντομεύσεων που υπάρχουν στο " +"<application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application>:"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:664 @@ -1106,7 +1299,7 @@ msgstr "Συντόμευση"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:671  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:672 @@ -1116,7 +1309,7 @@ msgstr "Άνοιγμα υ_πάρχοντος εγγράφου"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:675  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:676 @@ -1126,17 +1319,17 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντ  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:679  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:680  msgid "Print document" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:683  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:684 @@ -1146,17 +1339,17 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:687  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:688  msgid "Copy selection" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:691  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:692 @@ -1166,12 +1359,12 @@ msgstr "Επιλογή όλων"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:696  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:697  msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" -msgstr "" +msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:699 @@ -1181,33 +1374,34 @@ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στ�  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:703  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:704  msgid "<keycap>F3</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F3</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:706  msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση επόμενου"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:710  msgid ""  "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"  msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:711  msgid "<keycap>+</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>+</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:712  msgid "<keycap>=</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>=</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:714 @@ -1219,11 +1413,12 @@ msgstr "Μεγέθυνση "  msgid ""  "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"  msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:719  msgid "<keycap>-</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>-</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:721 @@ -1233,7 +1428,7 @@ msgstr "Σμίκρυνση"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:724  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:725 @@ -1243,7 +1438,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:729  msgid "<keycap>Page Up</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Page Up</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:730 @@ -1253,7 +1448,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:733  msgid "<keycap>Page Down</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Page Down</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:734 @@ -1263,67 +1458,67 @@ msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:738  msgid "<keycap>Space</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Space</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:739  msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:740  msgid "<keycap>Return</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Return</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:742  msgid "Scroll forward" -msgstr "" +msgstr "Κύλιση προς τα εμπρός"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:746  msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:747  msgid "<keycap>Backspace</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Backspace</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:748  msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:750  msgid "Scroll backward" -msgstr "" +msgstr "Κύλιση προς τα πίσω"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:754  msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:755  msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "" +msgstr "Επάνω κύλιση κατά μια δέσμη σελίδων"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:758  msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:759  msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "" +msgstr "Κάτω κύλιση κατά μια δέσμη σελίδων"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:762  msgid "<keycap>Home</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Home</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:763 @@ -1333,7 +1528,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:766  msgid "<keycap>End</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>End</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:767 @@ -1343,17 +1538,17 @@ msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:770  msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:771  msgid "Go to page by number or label" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στην σελίδα κατά αριθμό ή ετικέτα"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:774  msgid "<keycap>F1</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F1</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:775 @@ -1363,17 +1558,17 @@ msgstr "Βοήθεια"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:778  msgid "<keycap>F5</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F5</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:779  msgid "Run document as presentation" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση εγγράφου ως παρουσίαση"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:782  msgid "<keycap>F9</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F9</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:783 @@ -1383,7 +1578,7 @@ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:786  msgid "<keycap>F11</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F11</keycap>"  #. (itstool) path: entry/para  #: C/index.docbook:787 @@ -18,6 +18,7 @@  # Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2019  # Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2019  # TheDimitris15 <[email protected]>, 2019 +# anvo <[email protected]>, 2019  #   #, fuzzy  msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:43+0000\n" -"Last-Translator: TheDimitris15 <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: anvo <[email protected]>, 2019\n"  "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο"  #: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1  msgid "Tiff Documents" -msgstr "" +msgstr "Έγγραφα Tiff"  #: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1  msgid "XPS Documents" -msgstr "" +msgstr "Έγγραφα XPS"  #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325  #, c-format @@ -1344,8 +1345,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του τρέχοντο  #, c-format  msgid "%d pending job in queue"  msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d εκκρεμείς διεργασίες εν αναμονή" +msgstr[1] "%d εκκρεμείς διεργασίες εν αναμονή"  #: ../shell/ev-window.c:3655  #, c-format @@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"  #: ../shell/ev-window.c:3866 ../shell/ev-window.c:6368  msgid "_Save As…" -msgstr "" +msgstr "_Αποθήκευση Ως..."  #: ../shell/ev-window.c:3935  #, c-format @@ -1397,7 +1398,11 @@ msgid ""  msgid_plural ""  "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"  msgstr[0] "" +"Υπάρχουν %dενεργές διεργασίες εκτύπωσης. Θα περιμένετε έως ότου αυτές " +"ολοκληρωθούν, πριν κλείσετε;"  msgstr[1] "" +"Υπάρχουν ενεργές %dδιεργασίες εκτυπώσεις. Θα περιμένετε έως ότου η εκτύπωση " +"ολοκληρωθεί, πριν κλείσετε;"  #: ../shell/ev-window.c:3956  msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." @@ -1452,6 +1457,10 @@ msgid ""  "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "  "version."  msgstr "" +"Το Atril είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε και/ή να το " +"τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενική Δημόσιας Άδειας GNU όπως αυτή " +"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού. Επιλέξτε είτε την έκδοση 2 " +"της Άδειας ή οποιαδήποτε άλλη προηγούμενη έκδοσή της."  #: ../shell/ev-window.c:5318  msgid "" @@ -1460,6 +1469,10 @@ msgid ""  "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "  "details."  msgstr "" +"Το Atril διανέμεται με την ελπίδα να φανεί χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ " +"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν την υπαινισσόμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες " +"δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια GNU."  #: ../shell/ev-window.c:5322  msgid "" @@ -1467,16 +1480,21 @@ msgid ""  " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "  "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"  msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενική Δημόσιας Άδειας GNU μαζί " +"με το Atril. Αν όχι, αλληλογραφήστε με το \"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού " +"Α.Ε.\" Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."  #: ../shell/ev-window.c:5367  msgid "About Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Σχετικά με Πρόγραμμα Προβολή Εγγράφων Αtril."  #: ../shell/ev-window.c:5368  msgid ""  "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"  "Copyright © 2012–2019 The MATE developers"  msgstr "" +"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" +"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"  #: ../shell/ev-window.c:5375  msgid "translator-credits" @@ -1493,8 +1511,8 @@ msgstr ""  #, c-format  msgid "%d found on this page"  msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" +msgstr[1] "%d"  #: ../shell/ev-window.c:5658  msgid "Not found" @@ -1519,6 +1537,10 @@ msgid ""  "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "  "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"  msgstr "" +"Πατώντας F7 ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται ο δρομέας πλοήγησης. Η " +"λειτουργία αυτή τοποθετεί έναν κινούμενο δρομέα στις σελίδες κειμένου που " +"σας επιτρέπει να κινείστε μέσα στο έγγραφο και να επιλέγετε κείμενο με το " +"πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να ενεργοποιηθεί ο δρομέας πλοήγησης;"  #: ../shell/ev-window.c:6029  msgid "Don't show this message again" | 
