diff options
Diffstat (limited to 'help/da/da.po')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 1570 |
1 files changed, 1570 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po new file mode 100644 index 00000000..970a1fd9 --- /dev/null +++ b/help/da/da.po @@ -0,0 +1,1570 @@ +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-26 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" +"\"\\n\"\n" +"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n" +"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:25 +msgid "Atril Document Viewer Manual" +msgstr "Atril - manual for dokumentfremviseren" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:27 +msgid "" +"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +"files" +msgstr "" +"Atril-dokumentfremviseren gør det muligt at vise dokumenter i forskellige " +"formater såsom Portable Document Format-filer (PDF) og PostScript-filer" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:40 +msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" +" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> " +"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " +"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " +"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " +"i afsnit 6 af denne licens." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " +"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " +"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" +"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " +"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" +" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" +" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"ANSVARSFRASKRIVELSE OG" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" +" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" +" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" +" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:65 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " +"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" +msgstr "" +"<surname>MATE-dokumentationsprojektet</surname> <affiliation> <orgname>MATE-" +"skrivebordet</orgname> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:70 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-dokumentationsholdet</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 +msgid "" +"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" +" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" +" <orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:103 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-dokumentationsholdet" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:99 +msgid "" +"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Atril - dokumentfremviser - manual v. 1.2</revnumber> <date>Juli " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:111 +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:112 +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " +"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Atril - dokumentfremviser - manual v. 1.1</revnumber> " +"<date>05-04-2008</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:120 +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:116 +msgid "" +"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " +"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Atril - dokumentfremviser - manual v. 1.0</revnumber> " +"<date>06-04-2005</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:126 +msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" +msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.1 for Atril - dokumentfremviser" + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:129 +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemeldinger" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør Atril - " +"dokumentfremviser eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for " +"tilbagemeldinger</ulink>." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:136 +msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" +msgstr "<primary>Atril - dockmentfremviser</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:139 +msgid "<primary>atril</primary>" +msgstr "<primary>atril</primary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:148 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:149 +msgid "" +"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you" +" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>" +" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " +"Desktop Environment." +msgstr "" +"<application>Atril-dokumentfremviseren</application> gør det muligt at vise " +"dokumenter i forskellige formater såsom Portable Document Format-filer (PDF)" +" og PostScript-filer. <application>Atril-dokumentfremviseren</application> " +"følger Freedesktop.org- og MATE-standarderne for at tilbyde integration med " +"skrivebordsmiljøet." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:156 +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom i gang" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:159 +msgid "To Start Atril Document Viewer" +msgstr "For at starte Atril - dokumentfremviser" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "" +"<application>Atril - dokumentfremviser</application> starter, når du åbner " +"et dokument såsom en PDF- eller PostScript-fil." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:161 +msgid "" +"Alternatively, you can start <application>Atril Document " +"Viewer</application> from the command line, with the command: " +"<command>atril</command>." +msgstr "" +"Alternativt kan du starte <application>Atril - " +"dokumentfremviser</application> fra kommandolinjen, med kommandoen: " +"<command>atril</command>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:166 +msgid "When You Start Atril Document Viewer" +msgstr "Når du starter dokumentfremviseren Atril" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:167 +msgid "" +"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"Når du starter <application>Atril - dokumentfremviser</application> vises " +"det følgende vindue." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:171 +msgid "Atril Document Viewer Window" +msgstr "Atrils vindue" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:175 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/atril_start_window.png' " +"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'" +msgstr "" +"external ref='figures/atril_start_window.png' " +"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:173 +msgid "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document " +"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " +"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " +"</textobject>" +msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser Atrils " +"hovedvindue. Indeholder titellinje, værktøjslinje og visningsområdet. " +"Menulinjen indeholder menupunkterne Fil, Rediger, Vis, Gå og Hjælp</phrase> " +"</textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " +"following elements:" +msgstr "" +"<application>Atril - dokumentfremviser</application>-vinduet indeholder de " +"følgende elementer:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 +msgid "Menubar" +msgstr "Menulinje" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:190 +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Menupunkterne på menulinjen indeholder alle de kommandoer, du skal bruge for" +" at arbejde med dokumenter i <application>Atril - " +"dokumentfremviser</application>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:194 +msgid "Toolbar" +msgstr "Værktøjslinje" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:196 +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "" +"Værktøjslinjen indeholder et undersæt af kommandoer, som du kan tilgå fra " +"menulinjen." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:200 +msgid "Display area" +msgstr "Visningsområde" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:202 +msgid "The display area displays the document." +msgstr "Visningsområdet viser dokumentet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:216 +msgid "UI Component" +msgstr "Brugerfladekomponent" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:223 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:227 +msgid "" +"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" +" from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Træk en fil ind i <application>Atril - " +"dokumentfremviser</application>-vinduet fra et andet program såsom en " +"filhåndtering." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "Dobbeltklik på filnavnet i filhåndteringen" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:241 +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Genvejstaster" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:242 +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Tryk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:207 +msgid "" +"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: <_:informaltable-1/>" +msgstr "" +"I <application>Atril - dokumentfremviser</application> kan du udføre den " +"samme handling på flere måder. For eksempel kan du åbne et dokument på de " +"følgende måder: <_:informaltable-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:248 +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Denne manual dokumenterer funktionalitet fra menulinjen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 +msgid "Usage" +msgstr "Forbrug" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 +msgid "To Open A Document" +msgstr "For at åbne et dokument" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 +msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgstr "For at åbne et dokument, udfør de følgende trin:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem> " +"</menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:268 +msgid "" +"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " +"to open." +msgstr "" +"I dialogen <guilabel>Åbn dokument</guilabel>, vælg filen du ønsker at åbne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:273 +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document " +"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " +"the window." +msgstr "" +"Klik <guibutton>Åbn</guibutton>. <application>Atril - " +"dokumentfreviser</application> viser navnet på dokumentet i titellinjen for " +"vinduet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:278 +msgid "" +"To open another document, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. " +"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " +"window." +msgstr "" +"For at åbne et andet dokument, vælg <menuchoice> " +"<guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice> igen. " +"<application>Atril - dokumentfremviser</application> åbner hver fil i et nyt" +" vindue." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:281 +msgid "" +"If you try to open a document with format that <application>Atril Document " +"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" +"Hvis du prøver at åbne et dokument med et foramt som <application>Atril - " +"dokumentfremviser</application> ikke genkender, så viser programmet en " +"fejlbesked." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:287 +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "At navigere igennem et dokument" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "Du kan navigere igennem en fil på følgende måder:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:291 +msgid "" +"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " +"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at vise den næste side, vælg <menuchoice> <guimenu>Gå</guimenu> " +"<guimenuitem>Næste side</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " +"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at se den forrige side, vælg <menuchoice> <guimenu>Gå</guimenu> " +"<guimenuitem>Forrige side</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 +msgid "" +"To view the first page in the document, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at vise den første side i dokumentet, vælg " +"<menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem> " +"</menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:303 +msgid "" +"To view the last page in the document, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at vise den sidste side i dokumentet, vælg <menuchoice> " +"<guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Sidste side</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"For at vise en bestemt side, indtast sidetallet eller sideetiketten i " +"tekstboksen på værktøjslinjen, tryk så <keycap>Retur</keycap>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:314 +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "For at rulle en side" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display" +" area, use the following methods:" +msgstr "" +"For at vise sideindholdet, som i øjeblikket ikke vises i visningsområdet, " +"brug de følgende metoder:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:318 +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "Brug piletasterne eller mellemrumstasten på tastaturet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:321 +msgid "" +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +"page, drag the display area upwards in the window." +msgstr "" +"Træk visningområdet ved at klikke på den midterste museknap et sted i " +"dokumentet og flyt så musen. For eksempel, for at rulle en side ned, træk " +"visningsområdet opad i vinduet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:324 +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "Brug rullebjælkerne på vinduet." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:331 +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "For at ændre sidestørrelse" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:332 +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" +" Document Viewer</application> display area:" +msgstr "" +"Du kan bruge de følgende metoder til at ændre størrelse på en side i " +"visningsområdet for <application>Atril - dokumentfremviser</application>:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 +msgid "" +"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at øge sidestørrelsen, vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> " +"<guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:342 +msgid "" +"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at mindske sidestørrelsen, vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> " +"<guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:347 +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" +"For at ændre størrelsen på en side til samme bredde som visningsområdet for " +"<application>Atril - dokumentfremviser</application>, vælg <menuchoice> " +"<guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilpas sidebredde</guimenuitem> " +"</menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:352 +msgid "" +"To resize a page to fit within the <application>Atril Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at ændre størrelse på en side så den passer ind i visningsområdet for " +"<application>Atril - dokumentfremviser</application>, vælg <menuchoice> " +"<guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilpas</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:357 +msgid "" +"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to " +"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document " +"Viewer</application> window to the original size, click on the " +"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." +msgstr "" +"For at ændre størrelse på <application>Atril - " +"dokumentfremviser</application>-vinduet til samme bredde og højde som " +"skærmen, vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuld " +"skærm</guimenuitem> </menuchoice>. For at ændre størrelse på " +"<application>Atril - dokumentfremviser</application>-vinduet til original " +"størrelse, klik på knappen <guibutton>Afslut fuldskærm</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:365 +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "For at se sider eller dokumentstruktur" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:366 +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "For at vise bogmærker eller sider, udfør de følgende trin:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:370 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " +"<keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> " +"<guimenuitem>Sidelinje</guimenuitem> </menuchoice> eller tryk på " +"<keycap>F9</keycap>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:375 +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" +"Brug rullegardinlisten i sidepanelets teksthoved til at vælge om " +"dokumentstruktur eller sider skal vises i sidepanelet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:380 +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "" +"Brug sidepanelets rullebjælker til at vise det krævede element eller side i " +"sidepanelet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "" +"Klik på et element for at navigere til det sted i dokumentet. Klik på en " +"side for at navigere til den side i dokumentet." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:391 +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "For at vise egenskaber for et dokument" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 +msgid "" +"To view the properties of a document, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at vise egenskaber for et dokument, vælg <menuchoice> " +"<guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:398 +msgid "" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " +"available" +msgstr "" +"Dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel> viser al information tilgængelig" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:404 +msgid "To Print a Document" +msgstr "For at udskrive et dokument" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:405 +msgid "" +"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at udskrive et dokument, vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> " +"<guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:409 +msgid "" +"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " +"about password-protected files." +msgstr "" +"Hvis du ikke kan vælge menuelementet <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem>, så " +"har forfatteren af dokumentet deaktiveret udskrivningsmuligheden for dette " +"dokument. For at aktivere udskrivningsmuligheden, så skal du indtaste " +"adgangskoden, når du åbner dokumentet. Se <xref linkend=\"atril-password\"/>" +" for yderligere information om filer beskyttet med adgangskode." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:413 +msgid "" +"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel> har de følgende faneopdelte afsnit:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 +msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:423 +msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:428 +msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Papir</link>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:435 +msgid "Job" +msgstr "Arbejde" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:437 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Printinterval</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "" +"Vælg en af de følgende indstillinger for at bestemme hvor mange sider der " +"udskrives:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:442 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Alle</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "Vælg denne indstilling for at udskrive alle siderne i dokumentet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sider fra</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:447 +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" +" the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at udskrive det valgte interval af sider i " +"dokumentet. Brug rulleboksene til at angive den første side og den sidste " +"side i intervallet." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:457 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:459 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Printer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:461 +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" document." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsliste til at vælge printeren hvortil du ønsker at " +"udskrive dokumentet." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " +"this version of <application>Atril Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Indstillingen <guilabel>Opret et PDF-dokument</guilabel> er ikke " +"understøttet i denne version af <application>Atril - " +"dokumentfremviser</application>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:469 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Indstillinger</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillingerne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:473 +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" +"For at konfigurere printeren, klik <guibutton>Konfigurer</guibutton>. For " +"eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrivning (udskrivning på" +" begge sider) eller planlægge forskudt udskrivning, hvis denne " +"funktionalitet er understøttet af printeren." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:477 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:479 +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "" +"Brug dette rullegardin til at vælge en af de følgende " +"udskrivningsdestinationer:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:484 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:486 +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "Udskriver dokumentet til en CUPS-printer." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:490 +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" +"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> det" +" eneste element i dette rullegardin." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:497 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:499 +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "Udskriv dokumentet til en printer." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:505 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:507 +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "Udskriv dokumentet til en PostScript-fil." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Gem som</guibutton> for at vise en dialog, hvor du " +"angiver navnet og placeringen for en PostScript-filen." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:516 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tilpasset</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:518 +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "Brug den angivne kommando til at udskrive dokumentet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:521 +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "Tast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle argumenterne." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:529 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tilstand</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of <application>Atril " +"Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Denne funktionalitet er ikke understøttet i denne version af " +"<application>Atril - dokumentfremviser</application>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:535 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Type</guilabel>" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:541 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Kommentar</guilabel>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:551 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:553 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Papirstørrelse</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the document." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinliste til at vælge papirstørrelsen som du ønsker at " +"udskrive dokumentet til." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:558 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Bredde</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:560 +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "" +"Brug rulleboksen til at angive bredden på papiret. Brug det tilstødende " +"rullegardin til at ændre måleenheden." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:563 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Højde</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:565 +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "Brug rulleboksen til at angive papirhøjden." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:568 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Feed-retning</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:570 +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirets retning i printeren." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:573 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sideorientering</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:575 +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge sideorienteringen." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:578 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Layout</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:580 +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +msgstr "" +"Brug dette rullegardin til at vælge sidelayoutet. En forhåndsvisning af " +"hvert layout du vælger vises i <guilabel>Forhåndsvisingsområdet</guilabel>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:583 +msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Papirskuffe</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:585 +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirskuffen." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:595 +msgid "To Copy a Document" +msgstr "For at kopiere et dokument" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:596 +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "For at kopiere en fil, udfør de følgende trin:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:600 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " +"Copy</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem en " +"kopi</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:605 +msgid "" +"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Tast det nye filnavn i tekstboksen <guilabel>Filnavn</guilabel> i dialogen " +"<guilabel>Gem en kopi</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:608 +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "" +"Hvis nødvendigt, angiv placeringen for det kopierede dokument. Som standard " +"gemmes kopier i din hjemmemappe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:613 +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Klik <guibutton>Gem</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:622 +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "At arbejde med dokumenter med adgangskode" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:623 +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "" +"En forfatter kan bruge de følgende adgangskodeniveauer til at beskytte et " +"dokument:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:628 +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "Brugeradgangskode som gør at andre kan læse dokumentet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:632 +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "" +"Administratoradgangskode som tillader andre at udføre yderligere handlinger," +" såsom udskrivning af dokumentet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:636 +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, <application>Atril " +"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " +"Document</guibutton>." +msgstr "" +"Når du forsøger at åbne et dokument beskyttet med adgangskode så viser " +"<application>Atril - dokumentfremviser</application> en sikkerhedsdialog. " +"Indtast enten brugeradgangskoden eller administratoradgangskoden i " +"tekstboksen <guilabel>Indtast dokumentadgangskode</guilabel>, klik så " +"<guibutton>Åbn dokument</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:643 +msgid "To Close a Document" +msgstr "For at lukke et dokument" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:644 +msgid "" +"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"For at lukke et dokument, vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> " +"<guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:646 +msgid "" +"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " +"window open, the application exits." +msgstr "" +"Hvis vinduet er det sidste <application>Atril - " +"dokumentfremviser</application>-vindue åbent så afsluttes programmet." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:655 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genveje" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:656 +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " +"Viewer</application>:" +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over genveje i <application>Atril - " +"dokumentfremviseren</application>:" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:664 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genvej" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:671 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:672 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Åbn et eksisterende dokument" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:675 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:676 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:679 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:680 +msgid "Print document" +msgstr "Udskriv dokument" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:683 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:684 +msgid "Close window" +msgstr "Luk vinduet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:687 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:688 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopier markering" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:691 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:692 +msgid "Select All" +msgstr "Vælg alt" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:696 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:697 +msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +msgstr "<keycap>/</keycap> (skråstreg)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:699 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:703 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:704 +msgid "<keycap>F3</keycap>" +msgstr "<keycap>F3</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:706 +msgid "Find next" +msgstr "Find næste" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:710 +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus-tegn)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:711 +msgid "<keycap>+</keycap>" +msgstr "<keycap>+</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:712 +msgid "<keycap>=</keycap>" +msgstr "<keycap>=</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:714 +msgid "Zoom in" +msgstr "Forstør" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:718 +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus-tegn)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:719 +msgid "<keycap>-</keycap>" +msgstr "<keycap>-</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:721 +msgid "Zoom out" +msgstr "Formindsk" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:724 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:725 +msgid "Reload the document" +msgstr "Genindlæs dokumentet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:729 +msgid "<keycap>Page Up</keycap>" +msgstr "<keycap>Side op</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:730 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til den foregående side" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:733 +msgid "<keycap>Page Down</keycap>" +msgstr "<keycap>Side ned</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:734 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til den næste side" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:738 +msgid "<keycap>Space</keycap>" +msgstr "<keycap>Mellemrum</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:739 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet tilbage</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:740 +msgid "<keycap>Return</keycap>" +msgstr "<keycap>Retur</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:742 +msgid "Scroll forward" +msgstr "Rul fremad" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:746 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Mellemrum</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:747 +msgid "<keycap>Backspace</keycap>" +msgstr "<keycap>Slet tilbage</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:748 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Retur</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:750 +msgid "Scroll backward" +msgstr "Rul baglæns" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:754 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Side op</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:755 +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "Gå en bunke sider op" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:758 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Side ned</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:759 +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "Gå en bunke sider ned" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:762 +msgid "<keycap>Home</keycap>" +msgstr "<keycap>Hjem</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:763 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gå til den første side" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:766 +msgid "<keycap>End</keycap>" +msgstr "<keycap>End</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:767 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gå til den sidste side" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:770 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:771 +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "Gå til side efter nummer eller etiket" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:774 +msgid "<keycap>F1</keycap>" +msgstr "<keycap>F1</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:775 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:778 +msgid "<keycap>F5</keycap>" +msgstr "<keycap>F5</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:779 +msgid "Run document as presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:782 +msgid "<keycap>F9</keycap>" +msgstr "<keycap>F9</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:783 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:786 +msgid "<keycap>F11</keycap>" +msgstr "<keycap>F11</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:787 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Skift fuldskærmstilstand" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "henvisning" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" +" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " +"sammen med denne manual." |