summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/da')
-rw-r--r--help/da/da.po1570
1 files changed, 1570 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 00000000..970a1fd9
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,1570 @@
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Joe Hansen <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
+"\"\\n\"\n"
+"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n"
+"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:25
+msgid "Atril Document Viewer Manual"
+msgstr "Atril - manual for dokumentfremviseren"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:27
+msgid ""
+"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"Atril-dokumentfremviseren gør det muligt at vise dokumenter i forskellige "
+"formater såsom Portable Document Format-filer (PDF) og PostScript-filer"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
+" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> "
+"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under "
+"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, "
+"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet "
+"i afsnit 6 af denne licens."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
+"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
+"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-"
+"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
+"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
+" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER"
+" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM"
+" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
+"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
+"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
+"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
+"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
+"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED"
+" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
+"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU"
+" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:65
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
+"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<surname>MATE-dokumentationsprojektet</surname> <affiliation> <orgname>MATE-"
+"skrivebordet</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:70
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-dokumentationsholdet</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>"
+" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>"
+" <orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:103
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE-dokumentationsholdet"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:99
+msgid ""
+"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Atril - dokumentfremviser - manual v. 1.2</revnumber> <date>Juli "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:111
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:112
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> "
+"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Atril - dokumentfremviser - manual v. 1.1</revnumber> "
+"<date>05-04-2008</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:120
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:116
+msgid ""
+"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> "
+"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Atril - dokumentfremviser - manual v. 1.0</revnumber> "
+"<date>06-04-2005</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:126
+msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer"
+msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.1 for Atril - dokumentfremviser"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:129
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør Atril - "
+"dokumentfremviser eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for "
+"tilbagemeldinger</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:136
+msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>"
+msgstr "<primary>Atril - dockmentfremviser</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:139
+msgid "<primary>atril</primary>"
+msgstr "<primary>atril</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:148
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:149
+msgid ""
+"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you"
+" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>"
+" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with "
+"Desktop Environment."
+msgstr ""
+"<application>Atril-dokumentfremviseren</application> gør det muligt at vise "
+"dokumenter i forskellige formater såsom Portable Document Format-filer (PDF)"
+" og PostScript-filer. <application>Atril-dokumentfremviseren</application> "
+"følger Freedesktop.org- og MATE-standarderne for at tilbyde integration med "
+"skrivebordsmiljøet."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:156
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:159
+msgid "To Start Atril Document Viewer"
+msgstr "For at starte Atril - dokumentfremviser"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr ""
+"<application>Atril - dokumentfremviser</application> starter, når du åbner "
+"et dokument såsom en PDF- eller PostScript-fil."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:161
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Atril Document "
+"Viewer</application> from the command line, with the command: "
+"<command>atril</command>."
+msgstr ""
+"Alternativt kan du starte <application>Atril - "
+"dokumentfremviser</application> fra kommandolinjen, med kommandoen: "
+"<command>atril</command>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:166
+msgid "When You Start Atril Document Viewer"
+msgstr "Når du starter dokumentfremviseren Atril"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:167
+msgid ""
+"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"Når du starter <application>Atril - dokumentfremviser</application> vises "
+"det følgende vindue."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:171
+msgid "Atril Document Viewer Window"
+msgstr "Atrils vindue"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:175
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/atril_start_window.png' "
+"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/atril_start_window.png' "
+"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:173
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document "
+"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. "
+"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser Atrils "
+"hovedvindue. Indeholder titellinje, værktøjslinje og visningsområdet. "
+"Menulinjen indeholder menupunkterne Fil, Rediger, Vis, Gå og Hjælp</phrase> "
+"</textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:184
+msgid ""
+"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"<application>Atril - dokumentfremviser</application>-vinduet indeholder de "
+"følgende elementer:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menulinje"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:190
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Menupunkterne på menulinjen indeholder alle de kommandoer, du skal bruge for"
+" at arbejde med dokumenter i <application>Atril - "
+"dokumentfremviser</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:194
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:196
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"Værktøjslinjen indeholder et undersæt af kommandoer, som du kan tilgå fra "
+"menulinjen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:200
+msgid "Display area"
+msgstr "Visningsområde"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:202
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "Visningsområdet viser dokumentet"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:216
+msgid "UI Component"
+msgstr "Brugerfladekomponent"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:223
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:227
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window"
+" from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Træk en fil ind i <application>Atril - "
+"dokumentfremviser</application>-vinduet fra et andet program såsom en "
+"filhåndtering."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "Dobbeltklik på filnavnet i filhåndteringen"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:237
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:241
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Genvejstaster"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:242
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Tryk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:207
+msgid ""
+"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <_:informaltable-1/>"
+msgstr ""
+"I <application>Atril - dokumentfremviser</application> kan du udføre den "
+"samme handling på flere måder. For eksempel kan du åbne et dokument på de "
+"følgende måder: <_:informaltable-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Denne manual dokumenterer funktionalitet fra menulinjen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
+msgid "Usage"
+msgstr "Forbrug"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "For at åbne et dokument"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "For at åbne et dokument, udfør de følgende trin:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr ""
+"I dialogen <guilabel>Åbn dokument</guilabel>, vælg filen du ønsker at åbne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document "
+"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Åbn</guibutton>. <application>Atril - "
+"dokumentfreviser</application> viser navnet på dokumentet i titellinjen for "
+"vinduet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:278
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. "
+"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"For at åbne et andet dokument, vælg <menuchoice> "
+"<guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice> igen. "
+"<application>Atril - dokumentfremviser</application> åbner hver fil i et nyt"
+" vindue."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:281
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Atril Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr ""
+"Hvis du prøver at åbne et dokument med et foramt som <application>Atril - "
+"dokumentfremviser</application> ikke genkender, så viser programmet en "
+"fejlbesked."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:287
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "At navigere igennem et dokument"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "Du kan navigere igennem en fil på følgende måder:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:291
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at vise den næste side, vælg <menuchoice> <guimenu>Gå</guimenu> "
+"<guimenuitem>Næste side</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at se den forrige side, vælg <menuchoice> <guimenu>Gå</guimenu> "
+"<guimenuitem>Forrige side</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at vise den første side i dokumentet, vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:303
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at vise den sidste side i dokumentet, vælg <menuchoice> "
+"<guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Sidste side</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"For at vise en bestemt side, indtast sidetallet eller sideetiketten i "
+"tekstboksen på værktøjslinjen, tryk så <keycap>Retur</keycap>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:314
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "For at rulle en side"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:315
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display"
+" area, use the following methods:"
+msgstr ""
+"For at vise sideindholdet, som i øjeblikket ikke vises i visningsområdet, "
+"brug de følgende metoder:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:318
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "Brug piletasterne eller mellemrumstasten på tastaturet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:321
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr ""
+"Træk visningområdet ved at klikke på den midterste museknap et sted i "
+"dokumentet og flyt så musen. For eksempel, for at rulle en side ned, træk "
+"visningsområdet opad i vinduet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:324
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Brug rullebjælkerne på vinduet."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:331
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "For at ændre sidestørrelse"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:332
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril"
+" Document Viewer</application> display area:"
+msgstr ""
+"Du kan bruge de følgende metoder til at ændre størrelse på en side i "
+"visningsområdet for <application>Atril - dokumentfremviser</application>:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at øge sidestørrelsen, vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> "
+"<guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:342
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at mindske sidestørrelsen, vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> "
+"<guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at ændre størrelsen på en side til samme bredde som visningsområdet for "
+"<application>Atril - dokumentfremviser</application>, vælg <menuchoice> "
+"<guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilpas sidebredde</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Atril Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at ændre størrelse på en side så den passer ind i visningsområdet for "
+"<application>Atril - dokumentfremviser</application>, vælg <menuchoice> "
+"<guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Tilpas</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:357
+msgid ""
+"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document "
+"Viewer</application> window to the original size, click on the "
+"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"For at ændre størrelse på <application>Atril - "
+"dokumentfremviser</application>-vinduet til samme bredde og højde som "
+"skærmen, vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Fuld "
+"skærm</guimenuitem> </menuchoice>. For at ændre størrelse på "
+"<application>Atril - dokumentfremviser</application>-vinduet til original "
+"størrelse, klik på knappen <guibutton>Afslut fuldskærm</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:365
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "For at se sider eller dokumentstruktur"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:366
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr "For at vise bogmærker eller sider, udfør de følgende trin:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:370
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press "
+"<keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sidelinje</guimenuitem> </menuchoice> eller tryk på "
+"<keycap>F9</keycap>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr ""
+"Brug rullegardinlisten i sidepanelets teksthoved til at vælge om "
+"dokumentstruktur eller sider skal vises i sidepanelet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Brug sidepanelets rullebjælker til at vise det krævede element eller side i "
+"sidepanelet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr ""
+"Klik på et element for at navigere til det sted i dokumentet. Klik på en "
+"side for at navigere til den side i dokumentet."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:391
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "For at vise egenskaber for et dokument"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:392
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at vise egenskaber for et dokument, vælg <menuchoice> "
+"<guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:398
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
+"available"
+msgstr ""
+"Dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel> viser al information tilgængelig"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:404
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "For at udskrive et dokument"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:405
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at udskrive et dokument, vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> "
+"<guimenuitem>Udskriv</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:409
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke kan vælge menuelementet <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem>, så "
+"har forfatteren af dokumentet deaktiveret udskrivningsmuligheden for dette "
+"dokument. For at aktivere udskrivningsmuligheden, så skal du indtaste "
+"adgangskoden, når du åbner dokumentet. Se <xref linkend=\"atril-password\"/>"
+" for yderligere information om filer beskyttet med adgangskode."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:413
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Dialogen <guilabel>Udskriv</guilabel> har de følgende faneopdelte afsnit:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
+msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>"
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>"
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
+msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>"
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Papir</link>"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:435
+msgid "Job"
+msgstr "Arbejde"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:437
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Printinterval</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr ""
+"Vælg en af de følgende indstillinger for at bestemme hvor mange sider der "
+"udskrives:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Alle</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at udskrive alle siderne i dokumentet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sider fra</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:447
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use"
+" the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at udskrive det valgte interval af sider i "
+"dokumentet. Brug rulleboksene til at angive den første side og den sidste "
+"side i intervallet."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:457
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:459
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Printer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:461
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" document."
+msgstr ""
+"Brug denne rullegardinsliste til at vælge printeren hvortil du ønsker at "
+"udskrive dokumentet."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:463
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Indstillingen <guilabel>Opret et PDF-dokument</guilabel> er ikke "
+"understøttet i denne version af <application>Atril - "
+"dokumentfremviser</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:469
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Indstillinger</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillingerne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:473
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"For at konfigurere printeren, klik <guibutton>Konfigurer</guibutton>. For "
+"eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrivning (udskrivning på"
+" begge sider) eller planlægge forskudt udskrivning, hvis denne "
+"funktionalitet er understøttet af printeren."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:477
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr ""
+"Brug dette rullegardin til at vælge en af de følgende "
+"udskrivningsdestinationer:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:484
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "Udskriver dokumentet til en CUPS-printer."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:490
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> det"
+" eneste element i dette rullegardin."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:497
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "Udskriv dokumentet til en printer."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:505
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "Udskriv dokumentet til en PostScript-fil."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"Klik på <guibutton>Gem som</guibutton> for at vise en dialog, hvor du "
+"angiver navnet og placeringen for en PostScript-filen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:516
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tilpasset</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:518
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "Brug den angivne kommando til at udskrive dokumentet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:521
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr "Tast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle argumenterne."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:529
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tilstand</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Atril "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Denne funktionalitet er ikke understøttet i denne version af "
+"<application>Atril - dokumentfremviser</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:535
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:541
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kommentar</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:551
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:553
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Papirstørrelse</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:555
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the document."
+msgstr ""
+"Brug denne rullegardinliste til at vælge papirstørrelsen som du ønsker at "
+"udskrive dokumentet til."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:558
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Bredde</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:560
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr ""
+"Brug rulleboksen til at angive bredden på papiret. Brug det tilstødende "
+"rullegardin til at ændre måleenheden."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:563
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Højde</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:565
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "Brug rulleboksen til at angive papirhøjden."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:568
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Feed-retning</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:570
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirets retning i printeren."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:573
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sideorientering</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge sideorienteringen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:578
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Layout</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:580
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"Brug dette rullegardin til at vælge sidelayoutet. En forhåndsvisning af "
+"hvert layout du vælger vises i <guilabel>Forhåndsvisingsområdet</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:583
+msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Papirskuffe</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:585
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirskuffen."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:595
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "For at kopiere et dokument"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:596
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "For at kopiere en fil, udfør de følgende trin:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a "
+"Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem en "
+"kopi</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:605
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Tast det nye filnavn i tekstboksen <guilabel>Filnavn</guilabel> i dialogen "
+"<guilabel>Gem en kopi</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:608
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr ""
+"Hvis nødvendigt, angiv placeringen for det kopierede dokument. Som standard "
+"gemmes kopier i din hjemmemappe."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:613
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Gem</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:622
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "At arbejde med dokumenter med adgangskode"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:623
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr ""
+"En forfatter kan bruge de følgende adgangskodeniveauer til at beskytte et "
+"dokument:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:628
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr "Brugeradgangskode som gør at andre kan læse dokumentet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Administratoradgangskode som tillader andre at udføre yderligere handlinger,"
+" såsom udskrivning af dokumentet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:636
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Atril "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open "
+"Document</guibutton>."
+msgstr ""
+"Når du forsøger at åbne et dokument beskyttet med adgangskode så viser "
+"<application>Atril - dokumentfremviser</application> en sikkerhedsdialog. "
+"Indtast enten brugeradgangskoden eller administratoradgangskoden i "
+"tekstboksen <guilabel>Indtast dokumentadgangskode</guilabel>, klik så "
+"<guibutton>Åbn dokument</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:643
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "For at lukke et dokument"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:644
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at lukke et dokument, vælg <menuchoice> <guimenu>Fil</guimenu> "
+"<guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:646
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr ""
+"Hvis vinduet er det sidste <application>Atril - "
+"dokumentfremviser</application>-vindue åbent så afsluttes programmet."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:655
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:656
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Nedenfor er en liste over genveje i <application>Atril - "
+"dokumentfremviseren</application>:"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:664
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:671
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:672
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:675
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:679
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:680
+msgid "Print document"
+msgstr "Udskriv dokument"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:683
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:684
+msgid "Close window"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:687
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:688
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopier markering"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:691
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:692
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alt"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:696
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:697
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (skråstreg)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:699
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:703
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:704
+msgid "<keycap>F3</keycap>"
+msgstr "<keycap>F3</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:706
+msgid "Find next"
+msgstr "Find næste"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:710
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus-tegn)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:711
+msgid "<keycap>+</keycap>"
+msgstr "<keycap>+</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:712
+msgid "<keycap>=</keycap>"
+msgstr "<keycap>=</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:714
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstør"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:718
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus-tegn)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:719
+msgid "<keycap>-</keycap>"
+msgstr "<keycap>-</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:721
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:724
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:725
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Genindlæs dokumentet"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<keycap>Page Up</keycap>"
+msgstr "<keycap>Side op</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:730
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til den foregående side"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:733
+msgid "<keycap>Page Down</keycap>"
+msgstr "<keycap>Side ned</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:734
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til den næste side"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:738
+msgid "<keycap>Space</keycap>"
+msgstr "<keycap>Mellemrum</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:739
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Slet tilbage</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<keycap>Return</keycap>"
+msgstr "<keycap>Retur</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:742
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Rul fremad"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:746
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Mellemrum</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:747
+msgid "<keycap>Backspace</keycap>"
+msgstr "<keycap>Slet tilbage</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:748
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Retur</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:750
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Rul baglæns"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:754
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Side op</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:755
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Gå en bunke sider op"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:758
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Side ned</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:759
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Gå en bunke sider ned"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:762
+msgid "<keycap>Home</keycap>"
+msgstr "<keycap>Hjem</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:763
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Gå til den første side"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:766
+msgid "<keycap>End</keycap>"
+msgstr "<keycap>End</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:767
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Gå til den sidste side"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:770
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:771
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Gå til side efter nummer eller etiket"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:774
+msgid "<keycap>F1</keycap>"
+msgstr "<keycap>F1</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:775
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:778
+msgid "<keycap>F5</keycap>"
+msgstr "<keycap>F5</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:779
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<keycap>F9</keycap>"
+msgstr "<keycap>F9</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:783
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:786
+msgid "<keycap>F11</keycap>"
+msgstr "<keycap>F11</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:787
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "henvisning"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
+" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres "
+"sammen med denne manual."