diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 1275 |
1 files changed, 1275 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 00000000..9bf2862c --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,1275 @@ +# German translation of the evince manual. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:47+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evince.xml:155(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323" + +#: C/evince.xml:25(title) +msgid "Evince Document Viewer Manual" +msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch" + +#: C/evince.xml:27(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files" +msgstr "" +"Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten in " +"verschiedenen Formaten wie dem Portable Document Format (PDF) oder PostScript." + +#: C/evince.xml:33(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#: C/evince.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) +#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " +"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " +"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +"beschrieben ist." + +#: C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " +"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " +"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " +"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " +"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " +"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#: C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " +"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " +"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " +"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " +"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " +"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " +"INFORMIERT WAREN." + +#: C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " +"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" + +#: C/evince.xml:59(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/evince.xml:60(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Dokumentationsteam" + +#: C/evince.xml:64(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Nickolay V." + +#: C/evince.xml:65(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Shmyrev" + +#: C/evince.xml:68(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1" + +#: C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "05.04.2008" + +#: C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: C/evince.xml:97(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0" + +#: C/evince.xml:98(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "06. April 2005" + +#: C/evince.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters" + +#: C/evince.xml:109(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/evince.xml:110(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen " +"Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help" +"\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." + +#: C/evince.xml:117(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter" + +#: C/evince.xml:120(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: C/evince.xml:128(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/evince.xml:129(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you " +"to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> " +"follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " +"Desktop Environment." +msgstr "" +"Die Anwendung <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> erlaubt " +"Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie »Portable Document " +"Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application> folgt den Standards von Freedesktop.org " +"und MATE zur Bereitstellung einer integrierten Arbeitsumgebung." + +#: C/evince.xml:136(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/evince.xml:139(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter starten" + +#: C/evince.xml:140(para) +msgid "" +"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "" +"<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> startet, wenn Sie eine " +"PDF- oder PostScript-Datei öffnen." + +#: C/evince.xml:141(para) +msgid "" +"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</" +"application> from the command line, with the command: <command>evince</" +"command>." +msgstr "" +"Alternativ können Sie <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> " +"auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: <command>evince</command>." + +#: C/evince.xml:146(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "Wenn Sie Evince-Dokumentenbetrachter starten" + +#: C/evince.xml:147(para) +msgid "" +"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"Wenn Sie <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> starten, wird " +"folgendes Fenster angezeigt." + +#: C/evince.xml:151(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster" + +#: C/evince.xml:158(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar " +"and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus." +msgstr "" +"Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält Titelleiste, " +"Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die Menüleiste beinhaltet Die " +"Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und Hilfe." + +#: C/evince.xml:164(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " +"following elements:" +msgstr "" +"Das <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-Fenster enthält " +"die folgenden Elemente:" + +#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Menüleiste" + +#: C/evince.xml:170(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit " +"mit Dokumenten im <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> " +"benötigen." + +#: C/evince.xml:174(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: C/evince.xml:176(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "" +"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " +"Menüleiste erreichen." + +#: C/evince.xml:180(term) +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: C/evince.xml:182(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an." + +#: C/evince.xml:196(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche" + +#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: C/evince.xml:203(para) +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: C/evince.xml:207(para) +msgid "" +"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window " +"from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application>-Fenster, z. B. aus einem Dateimanager." + +#: C/evince.xml:210(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "Doppelklick auf den Dateinamen im Dateimanager" + +#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:221(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: C/evince.xml:222(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: C/evince.xml:187(para) +msgid "" +"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=" +"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></" +"informaltable>" +msgstr "" +"Im <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> lässt sich eine " +"Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein " +"Dokument auf folgende Arten öffnen: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=" +"\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*" +"\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>" + +#: C/evince.xml:228(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "" +"In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben." + +#: C/evince.xml:236(title) +msgid "Usage" +msgstr "Benutzung" + +#: C/evince.xml:240(title) +msgid "To Open A Document" +msgstr "Ein Dokument öffnen" + +#: C/evince.xml:241(para) +msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgstr "Um ein Dokument zu öffnen, führen Sie die folgenden Schritte aus:" + +#: C/evince.xml:248(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to " +"open." +msgstr "" +"Im <guilabel>Dokument öffnen</guilabel>-Dialog wählen Sie die Datei aus, die " +"Sie öffnen möchten." + +#: C/evince.xml:253(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" +"application> displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application> zeigt den Namen des Dokuments in der " +"Titelleiste des Fensters an." + +#: C/evince.xml:258(para) +msgid "" +"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new " +"window." +msgstr "" +"Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder " +"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></" +"menuchoice>. <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> öffnet " +"jede Datei in einem neuen Fenster." + +#: C/evince.xml:261(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that <application>Evince Document " +"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" +"Sollten Sie versuchen, ein von <application>Evince-Dokumentenbetrachter</" +"application> nicht unterstütztes Dokumentenformat zu öffnen, wird eine " +"Fehlermeldung angezeigt." + +#: C/evince.xml:267(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "Navigieren durch ein Dokument" + +#: C/evince.xml:268(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "Sie können wie folgt durch ein Dokument navigieren:" + +#: C/evince.xml:271(para) +msgid "" +"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Gehe zu</" +"guimenu><guimenuitem>Nächste Seite</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:275(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Gehe zu</" +"guimenu><guimenuitem>Vorherige Seite</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:279(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Erste Seite</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/evince.xml:283(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Letzte Seite</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:287(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Um eine bestimmte Seite zu betrachten, tippen Sie die Seitennummer in die " +"Textbox in der Werkzeugleiste, und drücken <keycap>Enter</keycap>." + +#: C/evince.xml:294(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben" + +#: C/evince.xml:295(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "" +"Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im Anzeigebereich " +"befinden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: C/evince.xml:298(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Leertaste auf der Tastatur." + +#: C/evince.xml:301(para) +msgid "" +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, " +"drag the display area upwards in the window." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des " +"Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. Um " +"beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie den " +"Anzeigebereich nach oben." + +#: C/evince.xml:304(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "Verwenden Sie die Rollbalken des Fensters." + +#: C/evince.xml:311(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "Ansichtsgröße ändern" + +#: C/evince.xml:312(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince " +"Document Viewer</application> display area:" +msgstr "" +"Sie können die Ansichtsgröße einer Seite im <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application> auf folgende Arten ändern:" + +#: C/evince.xml:317(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die Ansicht zu vergrößern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" +"guimenu><guimenuitem>Heranzoomen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:322(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" +"guimenu><guimenuitem>Wegzoomen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:327(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die Größe der Seite an die Breite des <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application>-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenbreite einpassen</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:332(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" +"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die Größe der Seite an die Größe des <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application>-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Einpassen</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/evince.xml:337(para) +msgid "" +"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Um die Größe des <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-" +"Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></" +"menuchoice>. Um das <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application>-" +"Fenster wieder in die Originalansicht zurückkehren zu lassen, klicken Sie auf " +"<guibutton>Vollbild verlassen</guibutton>" + +#: C/evince.xml:345(title) +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "Vorschaubilder und Inhalt" + +#: C/evince.xml:346(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "" +"Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die " +"folgenden Schritte aus:" + +#: C/evince.xml:350(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></" +"menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</" +"guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycap>F9</keycap>." + +#: C/evince.xml:355(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um " +"auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der Dokumenteninhalt " +"angezeigt werden sollen." + +#: C/evince.xml:360(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side " +"pane." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten Eintrag " +"in der Seitenleiste zu gelangen." + +#: C/evince.xml:365(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "" +"Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der gewünschten " +"Stelle im Dokument zu gelangen." + +#: C/evince.xml:371(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen" + +#: C/evince.xml:372(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/evince.xml:378(para) +msgid "" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" +msgstr "" +"Der <guilabel>Eigenschaften</guilabel>-Dialog zeigt alle verfügbaren " +"Informationen an." + +#: C/evince.xml:384(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "Ein Dokument drucken" + +#: C/evince.xml:385(para) +msgid "" +"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" +"guimenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:389(para) +msgid "" +"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open the " +"document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about " +"password-protected files." +msgstr "" +"Wenn Sie den Menüeintrag <guimenuitem>Drucken</guimenuitem> nicht auswählen " +"können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses Dokument " +"abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das Master-Passwort " +"beim Öffnen des Dokuments angeben. Lesen Sie hierzu <xref linkend=\"evince-" +"password\"/> für weitere Informationen über passwortgeschützte Dokumente." + +#: C/evince.xml:393(para) +msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Der <guilabel>Drucken</guilabel>-Dialog verfügt über die folgenden über " +"Reiter erreichbaren Bereiche: " + +#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) +msgid "Job" +msgstr "Auftrag" + +#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: C/evince.xml:417(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "Druckbereich" + +#: C/evince.xml:419(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "" +"Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden " +"Seiten zu bestimmen:" + +#: C/evince.xml:422(guilabel) +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: C/evince.xml:423(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken." + +#: C/evince.xml:426(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "Druckbereich" + +#: C/evince.xml:427(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu drucken. " +"Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte Seite des zu " +"druckenden Bereichs anzugeben." + +#: C/evince.xml:441(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem Sie " +"das Dokument ausgeben wollen." + +#: C/evince.xml:443(para) +msgid "" +"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " +"this version of <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Die Option <guilabel>Ein PDF-Dokument erzeugen</guilabel> steht in dieser " +"Version von <application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> nicht zur " +"Verfügung." + +#: C/evince.xml:449(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/evince.xml:451(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern." + +#: C/evince.xml:453(para) +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" +"Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf <guibutton>Konfigurieren</" +"guibutton>.Beispielsweise können Sie den beidseitigen Druck ein- und " +"ausschalten, oder den Druck zu einem späteren Zeitpunkt definieren, sofern " +"Ihr Drucker dies unterstützt." + +#: C/evince.xml:457(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Drucker" + +#: C/evince.xml:459(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "" +"Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele " +"auszuwählen:" + +#: C/evince.xml:464(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: C/evince.xml:466(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus." + +#: C/evince.xml:470(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" +"Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist <guilabel>CUPS</" +"guilabel> der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü." + +#: C/evince.xml:477(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: C/evince.xml:479(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker." + +#: C/evince.xml:485(guilabel) +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: C/evince.xml:487(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "Druckt das Dokument in eine PostScript-Datei." + +#: C/evince.xml:490(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Speichern unter</guibutton>, um einen Dialog zur " +"Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei anzuzeigen." + +#: C/evince.xml:496(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: C/evince.xml:498(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "Verwendet einen spezifischen Befehl zum Drucken des Dokuments." + +#: C/evince.xml:501(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Befehls in das Textfeld ein, einschließlich aller " +"Befehlszeilenargumente." + +#: C/evince.xml:509(guilabel) +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of <application>Evince " +"Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Diese Funktionalität wird in dieser Version von <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application> nicht unterstützt." + +#: C/evince.xml:515(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: C/evince.xml:521(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: C/evince.xml:533(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "Papiergröße" + +#: C/evince.xml:535(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "" +"Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergröße auszuwählen, die Sie " +"für das Dokument verwenden möchten." + +#: C/evince.xml:538(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: C/evince.xml:540(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "" +"Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. Im " +"nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Maßeinheit ändern." + +#: C/evince.xml:543(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: C/evince.xml:545(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben." + +#: C/evince.xml:548(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "Einzugsorientierung" + +#: C/evince.xml:550(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer." +msgstr "" +"Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs im " +"Drucker auszuwählen." + +#: C/evince.xml:553(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "Seitenorientierung" + +#: C/evince.xml:555(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben." + +#: C/evince.xml:558(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: C/evince.xml:560(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +msgstr "" +"Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine " +"Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich <guilabel>Vorschau</" +"guilabel> angezeigt." + +#: C/evince.xml:563(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "Papierfach" + +#: C/evince.xml:565(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen." + +#: C/evince.xml:575(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "Ein Dokument kopieren" + +#: C/evince.xml:576(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:" + +#: C/evince.xml:580(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Eine Kopie " +"speichern</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:585(para) +msgid "" +"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld <guilabel>Dateiname</guilabel> " +"ein." + +#: C/evince.xml:588(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies " +"are saved in your home directory." +msgstr "" +"Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden " +"Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." + +#: C/evince.xml:593(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>." + +#: C/evince.xml:602(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "Arbeiten mit passwortgeschützten Dokumenten" + +#: C/evince.xml:603(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "" +"Ein Autor kann die folgenden Passwort-Stufen bestimmen, um ein Dokument zu " +"schützen:" + +#: C/evince.xml:608(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "Benutzerpasswort, das es anderen erlaubt, das Dokument nur zu lesen." + +#: C/evince.xml:612(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "" +"Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen " +"auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken." + +#: C/evince.xml:616(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, <application>Evince " +"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>." +msgstr "" +"Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt " +"<application>Evince-Dokumentenbetrachter</application> einen " +"Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder das " +"Masterpasswort in die <guilabel>Enter document password</guilabel>-Textbox, " +"und klicken dann auf <guibutton>Dokument öffnen</guibutton>." + +#: C/evince.xml:623(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "Ein Dokument schließen" + +#: C/evince.xml:624(para) +msgid "" +"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um ein Dokument zu schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" +"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:626(para) +msgid "" +"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " +"window open, the application exits." +msgstr "" +"Wenn das Fenster das letzte geöffnete <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application>-Fenster ist, wird die Anwendung beendet." + +#: C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document " +"Viewer</application>:" +msgstr "" +"Nachstehend finden Sie eine Liste aller im <application>Evince-" +"Dokumentenbetrachter</application> verwendeten Tastenkombinationen:" + +#: C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkombination" + +#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) +#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) +#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap) +#: C/evince.xml:750(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen" + +#: C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments speichern" + +#: C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "Dokument drucken" + +#: C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "Auswahl kopieren" + +#: C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/evince.xml:677(para) +msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +msgstr "<keycap>/</keycap> (Schrägstrich)" + +#: C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" + +#: C/evince.xml:683(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/evince.xml:684(keycap) +#| msgid "F" +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/evince.xml:686(para) +msgid "Find next" +msgstr "Nächstes suchen" + +#: C/evince.xml:690(para) +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (Pluszeichen)" + +#: C/evince.xml:691(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/evince.xml:692(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/evince.xml:694(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "Heranzoomen" + +#: C/evince.xml:698(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (Minuszeichen)" + +#: C/evince.xml:699(keycap) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/evince.xml:701(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "Wegzoomen" + +#: C/evince.xml:704(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/evince.xml:705(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "Dokument neu laden" + +#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "Bild auf" + +#: C/evince.xml:710(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" + +#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "Bild ab" + +#: C/evince.xml:714(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" + +#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap) +msgid "Space" +msgstr "Leertaste" + +#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap) +#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Umschalttaste" + +#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Löschtaste" + +#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Eingabetaste" + +#: C/evince.xml:722(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "Mausrad vorwärts" + +#: C/evince.xml:730(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "Mausrad rückwärts" + +#: C/evince.xml:735(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "Mehrere Seiten nach oben gehen" + +#: C/evince.xml:739(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "Mehrere Seiten nach unten gehen" + +#: C/evince.xml:742(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#: C/evince.xml:743(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" + +#: C/evince.xml:746(keycap) +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: C/evince.xml:747(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" + +#: C/evince.xml:750(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/evince.xml:751(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "Zu bestimmter Seite anhand Nummer oder Bezeichnung gehen" + +#: C/evince.xml:754(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/evince.xml:755(para) +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: C/evince.xml:758(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: C/evince.xml:759(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "Dokument als Präsentation anzeigen" + +#: C/evince.xml:762(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: C/evince.xml:763(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen" + +#: C/evince.xml:766(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: C/evince.xml:767(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus ein-oder ausschalten" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009" |