diff options
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 202 |
1 files changed, 136 insertions, 66 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 5f458cac..cab095b3 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,14 +6,17 @@ # Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2018 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Fito JB, 2018 +# Luis Zárate <[email protected]>, 2019 +# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos, 2018\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:25 msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual del visor de documentos Atril" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 @@ -41,16 +44,18 @@ msgid "" "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " "files" msgstr "" +"Atril le permite ver documentos de varios formatos como archivos Portable " +"Document Format (PDF) y archivos PostScript" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015</year> <holder>Proyecto de Documentación de MATE</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 @@ -61,13 +66,13 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" +msgstr "Proyecto de documentación de MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME" +msgstr "Proyecto de documentación de GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -95,10 +100,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el " -"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " -"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " -"la sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " +"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " +"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" +" sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 @@ -111,9 +116,9 @@ msgid "" msgstr "" "Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " "servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del " -"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " -"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" +" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " +"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 @@ -130,18 +135,19 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO" -" DE LA RENUNCIA;Y" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " +"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O " +"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O " +"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER" +" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER " +"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE " +"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN " +"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN" +" DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 @@ -192,7 +198,7 @@ msgstr "" msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" -msgstr "" +msgstr "1" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 @@ -213,16 +219,18 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual del visor de documentos Atril V1.2</revnumber> <date>Julio" +" de 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:111 msgid "Niels Giesen" -msgstr "" +msgstr "Niels Giesen" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:112 msgid "Claude Paroz" -msgstr "" +msgstr "Claude Paroz" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:107 @@ -230,11 +238,13 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " "<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual del visor de documentos Atril V1.1</revnumber> " +"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 @@ -246,7 +256,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Este manual describe la versión 1.10.1 de Atril" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:129 @@ -264,12 +274,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:136 msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Atril</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:139 msgid "<primary>atril</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Atril</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:148 @@ -285,6 +295,11 @@ msgid "" " follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " "Desktop Environment." msgstr "" +"El visor de documentos <application>Atril</application> le permite ver " +"documentos de varios formatos como archivos Portable Document Format (PDF) y" +" archivos PostScript. El visor de documentos " +"<application>Atril</application> sigue los estándares de Freedesktop.org y " +"MATE para proporcionar integración con el entorno de escritorio." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:156 @@ -294,7 +309,7 @@ msgstr "Cómo empezar" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:159 msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Para iniciar el visor de documentos Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:160 @@ -302,6 +317,8 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" +"El visor de documentos <application>Atril</application> se inicia cuando " +"abre un documento como un archivo PDF o PostScript." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:161 @@ -310,11 +327,14 @@ msgid "" "Viewer</application> from the command line, with the command: " "<command>atril</command>." msgstr "" +"Alternativamente, puede iniciar el visor de documentos " +"<application>Atril</application> desde la línea de órdenes, con la orden: " +"<command>Atril</command>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:166 msgid "When You Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Cuando se inicia el visor de documentos Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:167 @@ -322,11 +342,13 @@ msgid "" "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." msgstr "" +"Cuando se inicia el visor de documentos <application>Atril</application>, se" +" muestra la ventana siguiente." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:171 msgid "Atril Document Viewer Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana de Atril" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -356,6 +378,8 @@ msgid "" "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" msgstr "" +"La ventana del visor de documentos <application>Atril</application> contiene" +" los elementos siguientes:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -381,6 +405,8 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" +"La barra de herramientas contiene un subconjunto de las órdenes a las que " +"puede acceder desde la barra de menú." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:200 @@ -390,7 +416,7 @@ msgstr "Área de visualización" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:202 msgid "The display area displays the document." -msgstr "" +msgstr "El área de visualización muestra el documento." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:216 @@ -417,7 +443,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Haga doble clic en el nombre de archivo en el gestor de archivos" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:237 @@ -425,16 +451,18 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Elegir " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:241 msgid "Shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atajo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "" +msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 @@ -447,7 +475,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "" +msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menú." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:256 @@ -457,12 +485,12 @@ msgstr "Uso" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:260 msgid "To Open A Document" -msgstr "" +msgstr "Para abrir un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Para abrir un documento, siga estos pasos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:264 @@ -470,6 +498,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Elegir " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:268 @@ -477,6 +507,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" +"En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo " +"que quiere abrir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 @@ -485,6 +517,9 @@ msgid "" "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " "the window." msgstr "" +"Haga clic en <guibutton>Abrir</guibutton>. El visor de documentos " +"<application>Atril</application> muestra el nombre del documento en la barra" +" de título de la ventana." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 @@ -494,6 +529,10 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " "window." msgstr "" +"Para abrir otro documento, elegir <menuchoice> " +"<guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice> " +"nuevamente. El visor de documentos <application>Atril</application> abre " +"cada archivo en una ventana nueva." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -502,16 +541,19 @@ msgid "" "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" +"Si intenta abrir un documento con un formato que el visor de documentos " +"<application>Atril</application> no reconoce, la aplicación muestra un " +"mensaje de error." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:287 msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "" +msgstr "Navegar por un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "" +msgstr "Puede navegar por un archivo como se indica a continuación:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 @@ -519,6 +561,9 @@ msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Para ver la página siguiente, seleccionar " +"<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Página " +"siguiente</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 @@ -526,6 +571,8 @@ msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Para ver la página anterior, elegir <menuchoice> <guimenu>Ir</guimenu> " +"<guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 @@ -533,6 +580,9 @@ msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Para ver la primera página en el documento, elegir <menuchoice> " +"<guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Primera página</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 @@ -540,6 +590,9 @@ msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Para ver la última página en el documento, elegir <menuchoice> " +"<guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Última página</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 @@ -547,11 +600,14 @@ msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Para ver una página particular, escriba el número de página o la etiqueta de" +" página en el cuadro de texto de la barra de herramientas, luego pulse " +"<keycap>Regresar</keycap>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:314 msgid "To Scroll a Page" -msgstr "" +msgstr "Para desplazar una página" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:315 @@ -559,11 +615,13 @@ msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display" " area, use the following methods:" msgstr "" +"Para mostrar los contenidos de la página que no se muestran en el área de " +"visualización, use los métodos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Use las flechas del teclado o la barra espaciadora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:321 @@ -572,6 +630,10 @@ msgid "" "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" +"Arrastre el área de visualización haciendo clic con el botón central del " +"ratón en alguna parte del documento y luego moviendo el ratón. Por ejemplo, " +"para desplazarse hacia abajo por una página, arrastre el área de " +"visualización hacia arriba en la ventana." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 @@ -581,7 +643,7 @@ msgstr "Sírvase de las barras de desplazamiento de la ventana." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "To Change the Page Size" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar el tamaño de la página" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 @@ -589,6 +651,8 @@ msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" " Document Viewer</application> display area:" msgstr "" +"Puede usar los métodos siguientes para redimensionar una página en el área " +"de visualización del visor de documentos <application>Atril</application>:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -596,6 +660,8 @@ msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Para aumentar el tamaño de la página, elegir <menuchoice> " +"<guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Ampliar</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:342 @@ -603,6 +669,8 @@ msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Para disminuir el tamaño de página, elegir <menuchoice> " +"<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Reducir</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -640,7 +708,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Para ver marcadores o páginas, realizar los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -674,7 +742,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:391 msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "" +msgstr "Para ver las propiedades de un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:392 @@ -693,7 +761,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Para imprimir un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:405 @@ -721,17 +789,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Trabajo</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:423 msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Impresora</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:428 msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Papel</link>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:435 @@ -752,17 +820,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:442 msgid "<guilabel>All</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Todo</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "" +"Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas en el documento." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:446 msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Páginas desde</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -779,7 +848,7 @@ msgstr "Impresora" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:459 msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Impresora</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:461 @@ -798,12 +867,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:469 msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ajustes</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar los ajustes de la impresora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -816,7 +886,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ubicación</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 @@ -827,12 +897,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:484 msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:490 @@ -849,7 +919,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:499 msgid "Print the document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Imprimir el documento en una impresora." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:505 @@ -1092,7 +1162,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 msgid "Shortcut" -msgstr "Combinación" +msgstr "Atajo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:671 @@ -1167,7 +1237,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:699 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" +msgstr "Encuentra una palabra o frase en el documento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:703 @@ -1182,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:706 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Encuentra la siguiente" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:710 @@ -1344,7 +1414,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:774 msgid "<keycap>F1</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F1</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:775 |