diff options
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 1281 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/figures/evince_start_window.png | bin | 0 -> 16965 bytes |
2 files changed, 1281 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 00000000..50c22149 --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1281 @@ +# translation of evince.help.HEAD.po to Español +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005. +# Jorge González <[email protected]>, 2006, 2007. +# traducción al español del manual de evince +# spanish transtation for evince +# Jorge González <[email protected]>, 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 18:47+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evince.xml:155(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0" + +#: C/evince.xml:25(title) +msgid "Evince Document Viewer Manual" +msgstr "Manual del visor de documentos Evince" + +#: C/evince.xml:27(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +"files" +msgstr "" +"La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios " +"formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript." + +#: C/evince.xml:33(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#: C/evince.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) +#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de Mate" + +#: C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " +"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " +"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " +"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " +"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " +"según se describe en la sección 6 de la misma." + +#: C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " +"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " +"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " +"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " +"mayúsculas." + +#: C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " +"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " +"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " +"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " +"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " +"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " +"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " +"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " +"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" + +#: C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " +"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " +"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " +"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " +"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " +"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " +"PRODUJESEN ESOS DAÑOS." + +#: C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " +"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " +"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/evince.xml:59(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/evince.xml:60(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de Mate" + +#: C/evince.xml:64(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Nickolay V." + +#: C/evince.xml:65(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Shmyrev" + +#: C/evince.xml:68(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1" + +#: C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "2008-04-05" + +#: C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: C/evince.xml:97(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0" + +#: C/evince.xml:98(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "06-04-2005" + +#: C/evince.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince" + +#: C/evince.xml:109(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/evince.xml:110(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor " +"de documentos Evince\n" +"o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">Página de \n" +"retroalimentación de Mate</ulink>." + +#: C/evince.xml:117(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos Evince" + +#: C/evince.xml:120(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: C/evince.xml:128(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/evince.xml:129(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " +"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</" +"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide " +"integration with Desktop Environment." +msgstr "" +"La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le " +"permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format " +"(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</" +"application> sigue los estándares Freedesktop.org y Mate para proporcionar " +"integración con el entorno de escritorio." + +#: C/evince.xml:136(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/evince.xml:139(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince" + +#: C/evince.xml:140(para) +msgid "" +"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "" +"El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando " +"abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript." + +#: C/evince.xml:141(para) +msgid "" +"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</" +"application> from the command line, with the command: <command>evince</" +"command>." +msgstr "" +"Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</" +"application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</" +"command>." + +#: C/evince.xml:146(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince" + +#: C/evince.xml:147(para) +msgid "" +"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la " +"siguiente ventana se mostrará." + +#: C/evince.xml:151(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "Ventana del visor de documentos Evince" + +#: C/evince.xml:158(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +"menus." +msgstr "" +"Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la " +"barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. " +"La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda." + +#: C/evince.xml:164(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " +"following elements:" +msgstr "" +"La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> " +"contiene los siguientes elementos:" + +#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: C/evince.xml:170(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para " +"trabajar con documentos en el \n" +"<application>Visor de documentos Evince</application>." + +#: C/evince.xml:174(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: C/evince.xml:176(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "" +"La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que " +"puede acceder desde la barra de menú." + +#: C/evince.xml:180(term) +msgid "Display area" +msgstr "Área de visualización" + +#: C/evince.xml:182(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "El área de visualización muestra el documento." + +#: C/evince.xml:196(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Componente IU" + +#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: C/evince.xml:203(para) +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: C/evince.xml:207(para) +msgid "" +"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos " +"Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos." + +#: C/evince.xml:210(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos" + +#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:221(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: C/evince.xml:222(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: C/evince.xml:187(para) +msgid "" +"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar " +"la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de " +"las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=" +"\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" + +#: C/evince.xml:228(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús." + +#: C/evince.xml:236(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/evince.xml:240(title) +msgid "To Open A Document" +msgstr "Para abrir un documento" + +#: C/evince.xml:241(para) +msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:" + +#: C/evince.xml:248(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " +"to open." +msgstr "" +"En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo " +"que quiere abrir." + +#: C/evince.xml:253(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" +"application> displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación " +"<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del " +"documento en la barra de título de la ventana." + +#: C/evince.xml:258(para) +msgid "" +"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new " +"window." +msgstr "" +"Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</" +"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El " +"<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en " +"una ventana nueva." + +#: C/evince.xml:261(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that <application>Evince Document " +"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" +"Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de " +"documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un " +"mensaje de error." + +#: C/evince.xml:267(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "Para navegar a través de un documento" + +#: C/evince.xml:268(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "Puede navegar a través de un documento así:" + +#: C/evince.xml:271(para) +msgid "" +"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</" +"guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:275(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</" +"guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:279(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</" +"guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:283(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</" +"guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:287(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta " +"en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse " +"<keycap>Retorno</keycap>." + +#: C/evince.xml:294(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "Para desplazar una página" + +#: C/evince.xml:295(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "" +"Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el " +"área de visualización, use los métodos siguientes:" + +#: C/evince.xml:298(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado." + +#: C/evince.xml:301(para) +msgid "" +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +"page, drag the display area upwards in the window." +msgstr "" +"Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del " +"ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el ratón. " +"Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de " +"visualización hacia la parte superior de la ventana." + +#: C/evince.xml:304(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana." + +#: C/evince.xml:311(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "Para cambiar el tamaño de la página" + +#: C/evince.xml:312(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the " +"<application>Evince Document Viewer</application> display area:" +msgstr "" +"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área " +"de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:" + +#: C/evince.xml:317(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:322(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:327(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de " +"visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, " +"elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de " +"página</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:332(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" +"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del " +"<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/evince.xml:337(para) +msgid "" +"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</" +"application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , " +"elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</" +"guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del " +"<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, " +"pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>." + +#: C/evince.xml:345(title) +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento" + +#: C/evince.xml:346(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:" + +#: C/evince.xml:350(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ." + +#: C/evince.xml:355(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" +"Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar " +"si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel " +"lateral." + +#: C/evince.xml:360(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "" +"Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento " +"requerido o la página en el panel lateral." + +#: C/evince.xml:365(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "" +"Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en " +"una página para navegar a esa página en el documento." + +#: C/evince.xml:371(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "Para ver las propiedades de un documento" + +#: C/evince.xml:372(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver las propiedades de un documento, elija " +"<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:378(para) +msgid "" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" +msgstr "" +"El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información " +"disponible" + +#: C/evince.xml:384(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "Para imprimir un documento" + +#: C/evince.xml:385(para) +msgid "" +"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</" +"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:389(para) +msgid "" +"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information " +"about password-protected files." +msgstr "" +"Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, " +"entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para " +"este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la " +"contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-" +"password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por " +"clave." + +#: C/evince.xml:393(para) +msgid "" +"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "" +"El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en " +"solapas:" + +#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) +msgid "Job" +msgstr "Tarea" + +#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: C/evince.xml:417(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "Rango de impresión" + +#: C/evince.xml:419(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "" +"Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas " +"imprimir:" + +#: C/evince.xml:422(guilabel) +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: C/evince.xml:423(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento." + +#: C/evince.xml:426(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "Páginas desde" + +#: C/evince.xml:427(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el " +"documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la " +"última página del rango." + +#: C/evince.xml:441(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere " +"imprimir el documento." + +#: C/evince.xml:443(para) +msgid "" +"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " +"this version of <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en " +"esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>." + +#: C/evince.xml:449(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: C/evince.xml:451(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión." + +#: C/evince.xml:453(para) +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" +"Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</" +"guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o " +"programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad." + +#: C/evince.xml:457(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: C/evince.xml:459(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos " +"de impresión:" + +#: C/evince.xml:464(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: C/evince.xml:466(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS." + +#: C/evince.xml:470(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" +"Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</" +"guilabel> es la única entrada en la lista desplegable." + +#: C/evince.xml:477(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: C/evince.xml:479(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "Imprimir el documento en una impresora." + +#: C/evince.xml:485(guilabel) +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: C/evince.xml:487(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript." + +#: C/evince.xml:490(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" +"Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde " +"especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript." + +#: C/evince.xml:496(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: C/evince.xml:498(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento." + +#: C/evince.xml:501(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "" +"Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los " +"argumentos de la línea de comandos." + +#: C/evince.xml:509(guilabel) +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of <application>Evince " +"Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de " +"documentos Evince</application>." + +#: C/evince.xml:515(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/evince.xml:521(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: C/evince.xml:533(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "Tamaño del papel" + +#: C/evince.xml:535(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual " +"quiere imprimir el documento." + +#: C/evince.xml:538(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: C/evince.xml:540(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "" +"Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista " +"desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida." + +#: C/evince.xml:543(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: C/evince.xml:545(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel." + +#: C/evince.xml:548(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "Orientación del alimentador" + +#: C/evince.xml:550(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la " +"impresora." + +#: C/evince.xml:553(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "Orientación de la página" + +#: C/evince.xml:555(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página." + +#: C/evince.xml:558(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "Distribución" + +#: C/evince.xml:560(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se " +"mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de " +"<guilabel>Vista previa</guilabel>." + +#: C/evince.xml:563(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "Bandeja del papel" + +#: C/evince.xml:565(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel." + +#: C/evince.xml:575(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "Para copiar un documento" + +#: C/evince.xml:576(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:" + +#: C/evince.xml:580(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:585(para) +msgid "" +"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de " +"archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>." + +#: C/evince.xml:588(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "" +"Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por " +"omisión las copias se guardan en su directorio personal." + +#: C/evince.xml:593(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>." + +#: C/evince.xml:602(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña" + +#: C/evince.xml:603(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "" +"Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un " +"documento:" + +#: C/evince.xml:608(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento." + +#: C/evince.xml:612(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "" +"Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como " +"imprimir el documento." + +#: C/evince.xml:616(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, <application>Evince " +"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el " +"<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de " +"seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la " +"caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, " +"después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>." + +#: C/evince.xml:623(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "Para cerrar un documento" + +#: C/evince.xml:624(para) +msgid "" +"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</" +"guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:626(para) +msgid "" +"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " +"window open, the application exits." +msgstr "" +"Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos " +"Evince</application>, la aplicación terminará." + +#: C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document " +"Viewer</application>:" +msgstr "" +"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes " +"en el <application>Visor de documentos Evince</application>." + +#: C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "Combinación de teclas" + +#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) +#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) +#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap) +#: C/evince.xml:750(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abrir un documento existente" + +#: C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Guardar una copia del documento actual" + +#: C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "Imprimir el documento" + +#: C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "Cerrar la ventana" + +#: C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/evince.xml:677(para) +msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)" + +#: C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" + +#: C/evince.xml:683(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/evince.xml:684(keycap) +#| msgid "F" +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/evince.xml:686(para) +msgid "Find next" +msgstr "Buscar siguiente" + +#: C/evince.xml:690(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)" + +#: C/evince.xml:691(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/evince.xml:692(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/evince.xml:694(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: C/evince.xml:698(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)" + +#: C/evince.xml:699(keycap) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/evince.xml:701(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "Reducir" + +#: C/evince.xml:704(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/evince.xml:705(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "Recargar el documento" + +#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "Re. Pág." + +#: C/evince.xml:710(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ir a la página anterior" + +#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "Av. Pág." + +#: C/evince.xml:714(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ir a la siguiente página" + +#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap) +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap) +#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Mayús." + +#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Intro" + +#: C/evince.xml:722(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "Desplazamiento arriba" + +#: C/evince.xml:730(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "Desplazamiento atrás" + +#: C/evince.xml:735(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba" + +#: C/evince.xml:739(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo" + +#: C/evince.xml:742(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: C/evince.xml:743(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ir a la primera página" + +#: C/evince.xml:746(keycap) +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: C/evince.xml:747(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ir a la última página" + +#: C/evince.xml:750(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/evince.xml:751(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "Ir a una página por número o etiqueta" + +#: C/evince.xml:754(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/evince.xml:755(para) +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: C/evince.xml:758(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: C/evince.xml:759(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "Ejecutar el documento como una presentación" + +#: C/evince.xml:762(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: C/evince.xml:763(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral" + +#: C/evince.xml:766(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: C/evince.xml:767(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2006-2008.\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005." diff --git a/help/es/figures/evince_start_window.png b/help/es/figures/evince_start_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4e4f76e6 --- /dev/null +++ b/help/es/figures/evince_start_window.png |