summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po202
1 files changed, 136 insertions, 66 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5f458cac..cab095b3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,14 +6,17 @@
# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2018
# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
+# Fito JB, 2018
+# Luis Zárate <[email protected]>, 2019
+# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos, 2018\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:25
msgid "Atril Document Viewer Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual del visor de documentos Atril"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:27
@@ -41,16 +44,18 @@ msgid ""
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
"files"
msgstr ""
+"Atril le permite ver documentos de varios formatos como archivos Portable "
+"Document Format (PDF) y archivos PostScript"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>2015</year> <holder>Proyecto de Documentación de MATE</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:40
@@ -61,13 +66,13 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
+msgstr "Proyecto de documentación de MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
+msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -95,10 +100,10 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
-"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
-"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
-"la sección 6 de la licencia."
+"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la "
+"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la"
+" sección 6 de la licencia."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
@@ -111,9 +116,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
-"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del "
-"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
-"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
+"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto"
+" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se "
+"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
@@ -130,18 +135,19 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
-"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO"
-" DE LA RENUNCIA;Y"
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS "
+"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. "
+"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O "
+"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O "
+"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER"
+" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER "
+"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O "
+"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE "
+"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN "
+"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN"
+" DE RESPONSABILIDAD; Y"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
@@ -192,7 +198,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
@@ -213,16 +219,18 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual del visor de documentos Atril V1.2</revnumber> <date>Julio"
+" de 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:111
msgid "Niels Giesen"
-msgstr ""
+msgstr "Niels Giesen"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:112
msgid "Claude Paroz"
-msgstr ""
+msgstr "Claude Paroz"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:107
@@ -230,11 +238,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> "
"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual del visor de documentos Atril V1.1</revnumber> "
+"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:120
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr ""
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
@@ -246,7 +256,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:126
msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Este manual describe la versión 1.10.1 de Atril"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:129
@@ -264,12 +274,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:136
msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Atril</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:139
msgid "<primary>atril</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Atril</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:148
@@ -285,6 +295,11 @@ msgid ""
" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with "
"Desktop Environment."
msgstr ""
+"El visor de documentos <application>Atril</application> le permite ver "
+"documentos de varios formatos como archivos Portable Document Format (PDF) y"
+" archivos PostScript. El visor de documentos "
+"<application>Atril</application> sigue los estándares de Freedesktop.org y "
+"MATE para proporcionar integración con el entorno de escritorio."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:156
@@ -294,7 +309,7 @@ msgstr "Cómo empezar"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:159
msgid "To Start Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Para iniciar el visor de documentos Atril"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:160
@@ -302,6 +317,8 @@ msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
+"El visor de documentos <application>Atril</application> se inicia cuando "
+"abre un documento como un archivo PDF o PostScript."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:161
@@ -310,11 +327,14 @@ msgid ""
"Viewer</application> from the command line, with the command: "
"<command>atril</command>."
msgstr ""
+"Alternativamente, puede iniciar el visor de documentos "
+"<application>Atril</application> desde la línea de órdenes, con la orden: "
+"<command>Atril</command>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:166
msgid "When You Start Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se inicia el visor de documentos Atril"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:167
@@ -322,11 +342,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
+"Cuando se inicia el visor de documentos <application>Atril</application>, se"
+" muestra la ventana siguiente."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:171
msgid "Atril Document Viewer Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana de Atril"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -356,6 +378,8 @@ msgid ""
"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""
+"La ventana del visor de documentos <application>Atril</application> contiene"
+" los elementos siguientes:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -381,6 +405,8 @@ msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
+"La barra de herramientas contiene un subconjunto de las órdenes a las que "
+"puede acceder desde la barra de menú."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:200
@@ -390,7 +416,7 @@ msgstr "Área de visualización"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:202
msgid "The display area displays the document."
-msgstr ""
+msgstr "El área de visualización muestra el documento."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:216
@@ -417,7 +443,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Haga doble clic en el nombre de archivo en el gestor de archivos"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:237
@@ -425,16 +451,18 @@ msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Elegir "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:241
msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas de atajo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:242
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:207
@@ -447,7 +475,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr ""
+msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menú."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:256
@@ -457,12 +485,12 @@ msgstr "Uso"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:260
msgid "To Open A Document"
-msgstr ""
+msgstr "Para abrir un documento"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:261
msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Para abrir un documento, siga estos pasos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:264
@@ -470,6 +498,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Elegir "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:268
@@ -477,6 +507,8 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
msgstr ""
+"En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
+"que quiere abrir."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:273
@@ -485,6 +517,9 @@ msgid ""
"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "
"the window."
msgstr ""
+"Haga clic en <guibutton>Abrir</guibutton>. El visor de documentos "
+"<application>Atril</application> muestra el nombre del documento en la barra"
+" de título de la ventana."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:278
@@ -494,6 +529,10 @@ msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""
+"Para abrir otro documento, elegir <menuchoice> "
+"<guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice> "
+"nuevamente. El visor de documentos <application>Atril</application> abre "
+"cada archivo en una ventana nueva."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:281
@@ -502,16 +541,19 @@ msgid ""
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
msgstr ""
+"Si intenta abrir un documento con un formato que el visor de documentos "
+"<application>Atril</application> no reconoce, la aplicación muestra un "
+"mensaje de error."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:287
msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por un documento"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
msgid "You can navigate through a file as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede navegar por un archivo como se indica a continuación:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
@@ -519,6 +561,9 @@ msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Para ver la página siguiente, seleccionar "
+"<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Página "
+"siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
@@ -526,6 +571,8 @@ msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Para ver la página anterior, elegir <menuchoice> <guimenu>Ir</guimenu> "
+"<guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:299
@@ -533,6 +580,9 @@ msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Para ver la primera página en el documento, elegir <menuchoice> "
+"<guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Primera página</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:303
@@ -540,6 +590,9 @@ msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Para ver la última página en el documento, elegir <menuchoice> "
+"<guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Última página</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:307
@@ -547,11 +600,14 @@ msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Para ver una página particular, escriba el número de página o la etiqueta de"
+" página en el cuadro de texto de la barra de herramientas, luego pulse "
+"<keycap>Regresar</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:314
msgid "To Scroll a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Para desplazar una página"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:315
@@ -559,11 +615,13 @@ msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display"
" area, use the following methods:"
msgstr ""
+"Para mostrar los contenidos de la página que no se muestran en el área de "
+"visualización, use los métodos siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:318
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Use las flechas del teclado o la barra espaciadora."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:321
@@ -572,6 +630,10 @@ msgid ""
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"page, drag the display area upwards in the window."
msgstr ""
+"Arrastre el área de visualización haciendo clic con el botón central del "
+"ratón en alguna parte del documento y luego moviendo el ratón. Por ejemplo, "
+"para desplazarse hacia abajo por una página, arrastre el área de "
+"visualización hacia arriba en la ventana."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
@@ -581,7 +643,7 @@ msgstr "Sírvase de las barras de desplazamiento de la ventana."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:331
msgid "To Change the Page Size"
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:332
@@ -589,6 +651,8 @@ msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril"
" Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
+"Puede usar los métodos siguientes para redimensionar una página en el área "
+"de visualización del visor de documentos <application>Atril</application>:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
@@ -596,6 +660,8 @@ msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Para aumentar el tamaño de la página, elegir <menuchoice> "
+"<guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Ampliar</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:342
@@ -603,6 +669,8 @@ msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Para disminuir el tamaño de página, elegir <menuchoice> "
+"<guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Reducir</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
@@ -640,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver marcadores o páginas, realizar los pasos siguientes:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:370
@@ -674,7 +742,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:391
msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:392
@@ -693,7 +761,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Para imprimir un documento"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:405
@@ -721,17 +789,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Trabajo</link>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:423
msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Impresora</link>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:428
msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Papel</link>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:435
@@ -752,17 +820,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:442
msgid "<guilabel>All</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Todo</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:443
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr ""
+"Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas en el documento."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:446
msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Páginas desde</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
@@ -779,7 +848,7 @@ msgstr "Impresora"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:459
msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Impresora</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:461
@@ -798,12 +867,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:469
msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ajustes</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar los ajustes de la impresora."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
@@ -816,7 +886,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:477
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ubicación</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
@@ -827,12 +897,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:484
msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:486
msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:490
@@ -849,7 +919,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:499
msgid "Print the document to a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:505
@@ -1092,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:664
msgid "Shortcut"
-msgstr "Combinación"
+msgstr "Atajo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:671
@@ -1167,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:699
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
+msgstr "Encuentra una palabra o frase en el documento"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:703
@@ -1182,7 +1252,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:706
msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra la siguiente"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:710
@@ -1344,7 +1414,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:774
msgid "<keycap>F1</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F1</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:775