summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po1281
-rw-r--r--help/es/figures/evince_start_window.pngbin0 -> 16965 bytes
2 files changed, 1281 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 00000000..50c22149
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,1281 @@
+# translation of evince.help.HEAD.po to Español
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005.
+# Jorge González <[email protected]>, 2006, 2007.
+# traducción al español del manual de evince
+# spanish transtation for evince
+# Jorge González <[email protected]>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince.help.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios "
+"formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de Mate"
+
+#: C/evince.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/evince.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
+"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
+"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
+"según se describe en la sección 6 de la misma."
+
+#: C/evince.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
+"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
+"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
+"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
+"mayúsculas."
+
+#: C/evince.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
+"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
+"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
+"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
+"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
+"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
+"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
+"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
+
+#: C/evince.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
+"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
+"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
+"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
+"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
+"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
+"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
+
+#: C/evince.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
+"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
+"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/evince.xml:60(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de Mate"
+
+#: C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Nickolay V."
+
+#: C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:68(email)
+
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
+
+#: C/evince.xml:98(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "06-04-2005"
+
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:109(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/evince.xml:110(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
+"de documentos Evince\n"
+"o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">Página de \n"
+"retroalimentación de Mate</ulink>."
+
+#: C/evince.xml:117(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:120(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: C/evince.xml:128(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/evince.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
+"permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
+"(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
+"application> sigue los estándares Freedesktop.org y Mate para proporcionar "
+"integración con el entorno de escritorio."
+
+#: C/evince.xml:136(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/evince.xml:139(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr ""
+"El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
+"abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript."
+
+#: C/evince.xml:141(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</"
+"application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
+"command>."
+
+#: C/evince.xml:146(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:147(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
+"siguiente ventana se mostrará."
+
+#: C/evince.xml:151(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:158(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
+msgstr ""
+"Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
+"barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
+"La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
+
+#: C/evince.xml:164(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
+"contiene los siguientes elementos:"
+
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: C/evince.xml:170(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
+"trabajar con documentos en el \n"
+"<application>Visor de documentos Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:174(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: C/evince.xml:176(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
+"puede acceder desde la barra de menú."
+
+#: C/evince.xml:180(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de visualización"
+
+#: C/evince.xml:182(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "El área de visualización muestra el documento."
+
+#: C/evince.xml:196(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Componente IU"
+
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: C/evince.xml:203(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: C/evince.xml:207(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
+"Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
+
+#: C/evince.xml:210(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
+
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:221(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: C/evince.xml:222(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar "
+"la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de "
+"las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
+"\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:228(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
+
+#: C/evince.xml:236(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Para abrir un documento"
+
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/evince.xml:248(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr ""
+"En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
+"que quiere abrir."
+
+#: C/evince.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr ""
+"Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
+"<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
+"documento en la barra de título de la ventana."
+
+#: C/evince.xml:258(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
+"<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
+"una ventana nueva."
+
+#: C/evince.xml:261(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr ""
+"Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de "
+"documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
+"mensaje de error."
+
+#: C/evince.xml:267(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "Para navegar a través de un documento"
+
+#: C/evince.xml:268(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
+
+#: C/evince.xml:271(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Página siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:275(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:279(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:283(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:287(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
+"en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
+"<keycap>Retorno</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:294(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "Para desplazar una página"
+
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
+msgstr ""
+"Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
+"área de visualización, use los métodos siguientes:"
+
+#: C/evince.xml:298(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
+
+#: C/evince.xml:301(para)
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr ""
+"Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del "
+"ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el ratón. "
+"Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de "
+"visualización hacia la parte superior de la ventana."
+
+#: C/evince.xml:304(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
+
+#: C/evince.xml:311(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
+
+#: C/evince.xml:312(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr ""
+"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
+"de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
+
+#: C/evince.xml:317(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:322(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:327(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
+"visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
+"elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
+"página</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:332(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del "
+"<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</"
+"application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , "
+"elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del "
+"<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
+"pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:345(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
+
+#: C/evince.xml:346(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
+
+#: C/evince.xml:350(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
+
+#: C/evince.xml:355(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr ""
+"Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
+"si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
+"lateral."
+
+#: C/evince.xml:360(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
+"requerido o la página en el panel lateral."
+
+#: C/evince.xml:365(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr ""
+"Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
+"una página para navegar a esa página en el documento."
+
+#: C/evince.xml:371(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
+
+#: C/evince.xml:372(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para ver las propiedades de un documento, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:378(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
+"disponible"
+
+#: C/evince.xml:384(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Para imprimir un documento"
+
+#: C/evince.xml:385(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
+"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:389(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, "
+"entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para "
+"este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la "
+"contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-"
+"password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
+"clave."
+
+#: C/evince.xml:393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
+"solapas:"
+
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
+msgid "Job"
+msgstr "Tarea"
+
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "Rango de impresión"
+
+#: C/evince.xml:419(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr ""
+"Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
+"imprimir:"
+
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: C/evince.xml:423(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
+
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "Páginas desde"
+
+#: C/evince.xml:427(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
+"documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
+"última página del rango."
+
+#: C/evince.xml:441(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
+msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
+"imprimir el documento."
+
+#: C/evince.xml:443(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
+"esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: C/evince.xml:451(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
+
+#: C/evince.xml:453(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
+"guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
+"programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
+
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: C/evince.xml:459(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
+"de impresión:"
+
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: C/evince.xml:466(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
+
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
+"guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
+
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: C/evince.xml:479(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
+
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: C/evince.xml:487(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
+
+#: C/evince.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
+"especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
+
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: C/evince.xml:498(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
+
+#: C/evince.xml:501(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
+"argumentos de la línea de comandos."
+
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
+"documentos Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "Tamaño del papel"
+
+#: C/evince.xml:535(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
+"quiere imprimir el documento."
+
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: C/evince.xml:540(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr ""
+"Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
+"desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
+
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: C/evince.xml:545(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
+
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "Orientación del alimentador"
+
+#: C/evince.xml:550(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
+"impresora."
+
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "Orientación de la página"
+
+#: C/evince.xml:555(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
+
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "Distribución"
+
+#: C/evince.xml:560(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se "
+"mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
+"<guilabel>Vista previa</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Bandeja del papel"
+
+#: C/evince.xml:565(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
+
+#: C/evince.xml:575(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "Para copiar un documento"
+
+#: C/evince.xml:576(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
+
+#: C/evince.xml:580(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:585(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
+"archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:588(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr ""
+"Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
+"omisión las copias se guardan en su directorio personal."
+
+#: C/evince.xml:593(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:602(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
+
+#: C/evince.xml:603(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr ""
+"Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
+"documento:"
+
+#: C/evince.xml:608(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
+
+#: C/evince.xml:612(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
+"imprimir el documento."
+
+#: C/evince.xml:616(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
+"<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
+"seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
+"caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
+"después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:623(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "Para cerrar un documento"
+
+#: C/evince.xml:624(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
+"guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:626(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr ""
+"Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
+"Evince</application>, la aplicación terminará."
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr ""
+"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes "
+"en el <application>Visor de documentos Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Guardar una copia del documento actual"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir el documento"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
+
+#: C/evince.xml:683(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:684(keycap)
+#| msgid "F"
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: C/evince.xml:686(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Buscar siguiente"
+
+#: C/evince.xml:690(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signo más)"
+
+#: C/evince.xml:691(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:692(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:694(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signo menos)"
+
+#: C/evince.xml:699(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:701(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: C/evince.xml:704(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:705(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Recargar el documento"
+
+#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Re. Pág."
+
+#: C/evince.xml:710(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Av. Pág."
+
+#: C/evince.xml:714(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ir a la siguiente página"
+
+#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús."
+
+#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Intro"
+
+#: C/evince.xml:722(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Desplazamiento arriba"
+
+#: C/evince.xml:730(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Desplazamiento atrás"
+
+#: C/evince.xml:735(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Ir unas cuantas páginas arriba"
+
+#: C/evince.xml:739(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Ir unas cuantas páginas abajo"
+
+#: C/evince.xml:742(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/evince.xml:743(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ir a la primera página"
+
+#: C/evince.xml:746(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: C/evince.xml:747(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ir a la última página"
+
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:751(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Ir a una página por número o etiqueta"
+
+#: C/evince.xml:754(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:755(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: C/evince.xml:758(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:759(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Ejecutar el documento como una presentación"
+
+#: C/evince.xml:762(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:763(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
+
+#: C/evince.xml:766(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:767(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2006-2008.\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005."
diff --git a/help/es/figures/evince_start_window.png b/help/es/figures/evince_start_window.png
new file mode 100644
index 00000000..4e4f76e6
--- /dev/null
+++ b/help/es/figures/evince_start_window.png
Binary files differ