summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/gl')
-rw-r--r--help/gl/gl.po21
1 files changed, 14 insertions, 7 deletions
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 068fab0c..b4445845 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
+# André Rivero Castillo <[email protected]>, 2019
# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
@@ -36,6 +37,8 @@ msgid ""
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
"files"
msgstr ""
+"O visor de documentos Atril permíteche visualizar documentos de varios "
+"formatos coma arquivos Portable Document Fromat (PDF) ou arquivos PostScript"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
@@ -394,7 +397,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:200
msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar a área"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:202
@@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "Traballo"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:437
msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Intervalo de impresión</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
@@ -812,7 +815,7 @@ msgstr "<guilabel>Axustes</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta lista despregábel para seleccionar os axustes da impresora."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
@@ -825,13 +828,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:477
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Localización</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
+"Use esta lista despregábel para seleccionar un dos seguintes destinos de "
+"impresión:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:484
@@ -849,6 +854,8 @@ msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
+"Se a impresora seleccionada é unha impresora CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel>"
+" é a única entrada desta lista despregábel."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:497
@@ -924,7 +931,7 @@ msgstr "Papel"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:553
msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tamaño do papel</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:555
@@ -997,7 +1004,7 @@ msgstr "<guilabel>Bandexa do papel</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:585
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta lista despregábel para seleccionar a bandexa do papel."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:595
@@ -1380,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:783
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Amosar ou agachar o panel lateral"
+msgstr "Amosar ou agochar o panel lateral"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:786