summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po1285
1 files changed, 1285 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
new file mode 100644
index 00000000..f7f2818b
--- /dev/null
+++ b/help/it/it.po
@@ -0,0 +1,1285 @@
+# Italian translation for evince manual
+# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince manual.
+# Ubuntu Italian Team, 2006
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2006
+# Milo Casagrande <[email protected]>, 2007-2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr "fatto"
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
+"formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Progetto documentazione di MATE"
+
+#: C/evince.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
+"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
+"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
+"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
+"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
+"manuale."
+
+#: C/evince.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
+"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
+"6 della licenza."
+
+#: C/evince.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project "
+"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
+"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
+
+#: C/evince.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
+"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
+"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
+"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
+"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
+"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
+"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
+"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
+"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
+"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
+"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
+"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+
+#: C/evince.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
+"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
+"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
+"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
+"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
+"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
+"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
+"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
+"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
+"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
+"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
+
+#: C/evince.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
+"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/evince.xml:60(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE Documentation Team"
+
+#: C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Nickolay V."
+
+#: C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:68(email)
+
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "05/04/2005"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
+
+#: C/evince.xml:98(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "06/04/2005"
+
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr ""
+"Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
+
+#: C/evince.xml:109(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Commenti"
+
+#: C/evince.xml:110(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore documenti "
+"Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di MATE</ulink>."
+
+#: C/evince.xml:117(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
+
+#: C/evince.xml:120(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: C/evince.xml:128(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: C/evince.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr ""
+"L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
+"consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF (Portable "
+"Document Format) e i file PostScript. <application>Visualizzatore documenti "
+"Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di MATE per "
+"fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
+
+#: C/evince.xml:136(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per iniziare"
+
+#: C/evince.xml:139(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
+
+#: C/evince.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr ""
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
+"viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
+
+#: C/evince.xml:141(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti "
+"Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
+"command>."
+
+#: C/evince.xml:146(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
+
+#: C/evince.xml:147(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
+"viene visualizzata la seguente finestra."
+
+#: C/evince.xml:151(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
+
+#: C/evince.xml:158(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. Contiene "
+"la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti e l'area di "
+"visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
+"Visualizza, Vai e Aiuto."
+
+#: C/evince.xml:164(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
+"contiene i seguenti elementi:"
+
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra dei menù"
+
+#: C/evince.xml:170(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
+"lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
+"application>."
+
+#: C/evince.xml:174(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: C/evince.xml:176(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
+"possibile accedere dalla barra dei menù."
+
+#: C/evince.xml:180(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Area di visualizzazione"
+
+#: C/evince.xml:182(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
+
+#: C/evince.xml:196(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Componente interfaccia"
+
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: C/evince.xml:203(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: C/evince.xml:207(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
+"documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
+
+#: C/evince.xml:210(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
+
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:221(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
+
+#: C/evince.xml:222(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è possibile "
+"compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è possibile aprire un "
+"documento nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:228(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
+
+#: C/evince.xml:236(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizzo"
+
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Aprire un documento"
+
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
+
+#: C/evince.xml:248(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr ""
+"Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> "
+"selezionare il file da aprire."
+
+#: C/evince.xml:253(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene "
+"mostrato nella barra del titolo della finestra di "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:258(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:261(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr ""
+"Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
+"visualizzato un messaggio di errore."
+
+#: C/evince.xml:267(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
+
+#: C/evince.xml:268(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
+
+#: C/evince.xml:271(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
+"guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:275(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
+"guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:279(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:283(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:287(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta "
+"della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
+"quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:294(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "Scorrere una pagina"
+
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
+msgstr ""
+"Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
+"visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
+
+#: C/evince.xml:298(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
+
+#: C/evince.xml:301(para)
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr ""
+"Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del "
+"mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per "
+"scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione "
+"verso l'alto."
+
+#: C/evince.xml:304(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
+
+#: C/evince.xml:311(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
+
+#: C/evince.xml:312(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr ""
+"È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina nell'area "
+"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
+"application>:"
+
+#: C/evince.xml:317(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:322(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:327(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza dell'area "
+"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
+"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:332(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta nell'area "
+"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
+"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti "
+"Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
+"intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
+"originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:345(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
+
+#: C/evince.xml:346(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
+
+#: C/evince.xml:350(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
+"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:355(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr ""
+"Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro "
+"laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
+"pagine."
+
+#: C/evince.xml:360(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
+"l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
+
+#: C/evince.xml:365(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr ""
+"Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
+"documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno "
+"del documento."
+
+#: C/evince.xml:371(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
+
+#: C/evince.xml:372(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:378(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le "
+"informazioni disponibili."
+
+#: C/evince.xml:384(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Stampare un documento"
+
+#: C/evince.xml:385(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:389(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"Se non è possibile scegliere la voce di menù <guimenuitem>Stampa</"
+"guimenuitem>, l'autore del documento ha disabilitato il supporto per la "
+"stampa del documento. Per abilitare la stampa è necessario inserire la "
+"password principale all'apertura del documento. Per maggiori informazioni "
+"riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
+"password\"/>."
+
+#: C/evince.xml:393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti "
+"schede:"
+
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro"
+
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
+
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
+
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "Intervallo di stampa"
+
+#: C/evince.xml:419(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr ""
+"Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
+"stampare:"
+
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "Tutte"
+
+#: C/evince.xml:423(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
+
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "Pagine da"
+
+#: C/evince.xml:427(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
+"Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
+"dell'intervallo."
+
+#: C/evince.xml:441(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
+msgstr ""
+"Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
+"il documento."
+
+#: C/evince.xml:443(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
+"questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
+"application>."
+
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: C/evince.xml:451(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr ""
+"Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
+"stampante."
+
+#: C/evince.xml:453(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
+"Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
+"o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
+"dalla stampante."
+
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: C/evince.xml:459(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
+"destinazioni di stampa:"
+
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: C/evince.xml:466(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
+
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
+"è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
+
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: C/evince.xml:479(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "Stampa il documento su una stampante."
+
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: C/evince.xml:487(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
+
+#: C/evince.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di "
+"dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
+
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: C/evince.xml:498(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
+
+#: C/evince.xml:501(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
+"argomenti a riga di comando."
+
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "Dimensione carta"
+
+#: C/evince.xml:535(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
+"su cui stampare il documento."
+
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: C/evince.xml:540(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
+"carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
+
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: C/evince.xml:545(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
+"carta."
+
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "Orientamento alimentazione"
+
+#: C/evince.xml:550(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
+"carta nella stampante."
+
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "Orientamento pagina"
+
+#: C/evince.xml:555(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr ""
+"Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
+
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposizione"
+
+#: C/evince.xml:560(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della "
+"pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
+"<guilabel>Anteprima</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Vassoio carta"
+
+#: C/evince.xml:565(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
+
+#: C/evince.xml:575(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "Copiare un documento"
+
+#: C/evince.xml:576(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
+
+#: C/evince.xml:580(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:585(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
+"guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:588(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr ""
+"Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
+"predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
+
+#: C/evince.xml:593(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:602(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
+
+#: C/evince.xml:603(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr ""
+"Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
+"documento:"
+
+#: C/evince.xml:608(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr ""
+"Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
+
+#: C/evince.xml:612(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
+"come la stampa del documento."
+
+#: C/evince.xml:616(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una "
+"finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella "
+"principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</"
+"guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:623(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "Chiudere un documento"
+
+#: C/evince.xml:624(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:626(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr ""
+"Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
+"è l'unica aperta, l'applicazione esce."
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr "Di seguito viene presentato un elenco di tutte le scorciatoie presenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</application>:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Apre un documento esistente"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Salva una copia del documento corrente"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Stampa il documento"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiude la finestra"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trova una parola o una frase all'interno del documento"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Trova successivo"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduce ingrandimento"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ricarica il documento"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "PagSu"
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "PagGiù"
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Invio"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Scorre in avanti"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Scorre indietro"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Va un po' di pagine indietro"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Va un po' di pagine in avanti"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Va alla prima pagina"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Va all'ultima pagina"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Va alla pagina in base al numero o all'etichetta"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Avvia la presentazione"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Commuta la modalità schermo intero"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Milo Casagrande <[email protected]>, 2008\n"
+"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu, <[email protected]>, 2006\n"
+"Luca Ferretti <[email protected]>, 2006"