diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 1285 |
1 files changed, 1285 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po new file mode 100644 index 00000000..f7f2818b --- /dev/null +++ b/help/it/it.po @@ -0,0 +1,1285 @@ +# Italian translation for evince manual +# Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, inc. +# This file is distributed under the same license as the evince manual. +# Ubuntu Italian Team, 2006 +# Luca Ferretti <[email protected]>, 2006 +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2007-2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince manual\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evince.xml:155(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "fatto" + +#: C/evince.xml:25(title) +msgid "Evince Document Viewer Manual" +msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince" + +#: C/evince.xml:27(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +"files" +msgstr "" +"L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari " +"formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript." + +#: C/evince.xml:33(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#: C/evince.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) +#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Progetto documentazione di MATE" + +#: C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " +"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo " +"manuale." + +#: C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " +"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " +"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " +"6 della licenza." + +#: C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " +"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " +"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project " +"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " +"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." + +#: C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " +"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " +"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " +"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " +"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " +"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " +"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " +"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " +"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" + +#: C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " +"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " +"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " +"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " +"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " +"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " +"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " +"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " +"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " +"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " +"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." + +#: C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " +"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-" +"1/>" + +#: C/evince.xml:59(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/evince.xml:60(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Documentation Team" + +#: C/evince.xml:64(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Nickolay V." + +#: C/evince.xml:65(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Shmyrev" + +#: C/evince.xml:68(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.1" + +#: C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "05/04/2005" + +#: C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: C/evince.xml:97(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0" + +#: C/evince.xml:98(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "06/04/2005" + +#: C/evince.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "" +"Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince" + +#: C/evince.xml:109(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commenti" + +#: C/evince.xml:110(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore documenti " +"Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di MATE</ulink>." + +#: C/evince.xml:117(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visualizzatore documenti Evince" + +#: C/evince.xml:120(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: C/evince.xml:128(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: C/evince.xml:129(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " +"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</" +"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide " +"integration with Desktop Environment." +msgstr "" +"L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> " +"consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF (Portable " +"Document Format) e i file PostScript. <application>Visualizzatore documenti " +"Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di MATE per " +"fornire l'integrazione con l'ambiente desktop." + +#: C/evince.xml:136(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per iniziare" + +#: C/evince.xml:139(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince" + +#: C/evince.xml:140(para) +msgid "" +"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "" +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando " +"viene aperto un documento come un file PDF o PostScript." + +#: C/evince.xml:141(para) +msgid "" +"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</" +"application> from the command line, with the command: <command>evince</" +"command>." +msgstr "" +"In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti " +"Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</" +"command>." + +#: C/evince.xml:146(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince" + +#: C/evince.xml:147(para) +msgid "" +"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, " +"viene visualizzata la seguente finestra." + +#: C/evince.xml:151(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince" + +#: C/evince.xml:158(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +"menus." +msgstr "" +"Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. Contiene " +"la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti e l'area di " +"visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, " +"Visualizza, Vai e Aiuto." + +#: C/evince.xml:164(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " +"following elements:" +msgstr "" +"La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> " +"contiene i seguenti elementi:" + +#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra dei menù" + +#: C/evince.xml:170(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per " +"lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</" +"application>." + +#: C/evince.xml:174(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: C/evince.xml:176(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "" +"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è " +"possibile accedere dalla barra dei menù." + +#: C/evince.xml:180(term) +msgid "Display area" +msgstr "Area di visualizzazione" + +#: C/evince.xml:182(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento." + +#: C/evince.xml:196(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Componente interfaccia" + +#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: C/evince.xml:203(para) +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: C/evince.xml:207(para) +msgid "" +"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore " +"documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager." + +#: C/evince.xml:210(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager." + +#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:221(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tasti scorciatoia" + +#: C/evince.xml:222(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: C/evince.xml:187(para) +msgid "" +"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è possibile " +"compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è possibile aprire un " +"documento nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" " +"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/" +"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>" + +#: C/evince.xml:228(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù." + +#: C/evince.xml:236(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilizzo" + +#: C/evince.xml:240(title) +msgid "To Open A Document" +msgstr "Aprire un documento" + +#: C/evince.xml:241(para) +msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:" + +#: C/evince.xml:248(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " +"to open." +msgstr "" +"Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> " +"selezionare il file da aprire." + +#: C/evince.xml:253(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" +"application> displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene " +"mostrato nella barra del titolo della finestra di " +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>." + +#: C/evince.xml:258(para) +msgid "" +"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new " +"window." +msgstr "" +"Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></" +"menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di " +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>." + +#: C/evince.xml:261(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that <application>Evince Document " +"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" +"Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da " +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene " +"visualizzato un messaggio di errore." + +#: C/evince.xml:267(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "Spostarsi all'interno di un documento" + +#: C/evince.xml:268(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:" + +#: C/evince.xml:271(para) +msgid "" +"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</" +"guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:275(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</" +"guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:279(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/evince.xml:283(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/evince.xml:287(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta " +"della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, " +"quindi premere <keycap>Invio</keycap>." + +#: C/evince.xml:294(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "Scorrere una pagina" + +#: C/evince.xml:295(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "" +"Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di " +"visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:" + +#: C/evince.xml:298(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera." + +#: C/evince.xml:301(para) +msgid "" +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +"page, drag the display area upwards in the window." +msgstr "" +"Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del " +"mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per " +"scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione " +"verso l'alto." + +#: C/evince.xml:304(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra." + +#: C/evince.xml:311(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "Cambiare la dimensione della pagina" + +#: C/evince.xml:312(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the " +"<application>Evince Document Viewer</application> display area:" +msgstr "" +"È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina nell'area " +"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</" +"application>:" + +#: C/evince.xml:317(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:322(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:327(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza dell'area " +"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</" +"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</" +"guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:332(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" +"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta nell'area " +"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</" +"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</" +"guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:337(para) +msgid "" +"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti " +"Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, " +"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo " +"intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di " +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni " +"originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>." + +#: C/evince.xml:345(title) +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento" + +#: C/evince.xml:346(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:" + +#: C/evince.xml:350(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro " +"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>." + +#: C/evince.xml:355(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" +"Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro " +"laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le " +"pagine." + +#: C/evince.xml:360(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "" +"Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare " +"l'oggetto desiderato nel riquadro laterale." + +#: C/evince.xml:365(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "" +"Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del " +"documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno " +"del documento." + +#: C/evince.xml:371(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento" + +#: C/evince.xml:372(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/evince.xml:378(para) +msgid "" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" +msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le " +"informazioni disponibili." + +#: C/evince.xml:384(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "Stampare un documento" + +#: C/evince.xml:385(para) +msgid "" +"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:389(para) +msgid "" +"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information " +"about password-protected files." +msgstr "" +"Se non è possibile scegliere la voce di menù <guimenuitem>Stampa</" +"guimenuitem>, l'autore del documento ha disabilitato il supporto per la " +"stampa del documento. Per abilitare la stampa è necessario inserire la " +"password principale all'apertura del documento. Per maggiori informazioni " +"riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-" +"password\"/>." + +#: C/evince.xml:393(para) +msgid "" +"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti " +"schede:" + +#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) +msgid "Job" +msgstr "Lavoro" + +#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "Stampante" + +#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) +msgid "Paper" +msgstr "Carta" + +#: C/evince.xml:417(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "Intervallo di stampa" + +#: C/evince.xml:419(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "" +"Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine " +"stampare:" + +#: C/evince.xml:422(guilabel) +msgid "All" +msgstr "Tutte" + +#: C/evince.xml:423(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento." + +#: C/evince.xml:426(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "Pagine da" + +#: C/evince.xml:427(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. " +"Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina " +"dell'intervallo." + +#: C/evince.xml:441(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "" +"Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare " +"il documento." + +#: C/evince.xml:443(para) +msgid "" +"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " +"this version of <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in " +"questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</" +"application>." + +#: C/evince.xml:449(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: C/evince.xml:451(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "" +"Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della " +"stampante." + +#: C/evince.xml:453(para) +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" +"Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. " +"Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata " +"o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata " +"dalla stampante." + +#: C/evince.xml:457(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: C/evince.xml:459(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti " +"destinazioni di stampa:" + +#: C/evince.xml:464(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: C/evince.xml:466(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS." + +#: C/evince.xml:470(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" +"Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> " +"è la sola voce presente nell'elenco a discesa." + +#: C/evince.xml:477(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: C/evince.xml:479(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "Stampa il documento su una stampante." + +#: C/evince.xml:485(guilabel) +msgid "File" +msgstr "File" + +#: C/evince.xml:487(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "Stampa il documento su un file PostScript." + +#: C/evince.xml:490(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di " +"dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript." + +#: C/evince.xml:496(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: C/evince.xml:498(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento." + +#: C/evince.xml:501(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "" +"Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli " +"argomenti a riga di comando." + +#: C/evince.xml:509(guilabel) +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of <application>Evince " +"Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di " +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>." + +#: C/evince.xml:515(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/evince.xml:521(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: C/evince.xml:533(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "Dimensione carta" + +#: C/evince.xml:535(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta " +"su cui stampare il documento." + +#: C/evince.xml:538(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: C/evince.xml:540(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "" +"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della " +"carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura." + +#: C/evince.xml:543(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: C/evince.xml:545(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "" +"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della " +"carta." + +#: C/evince.xml:548(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "Orientamento alimentazione" + +#: C/evince.xml:550(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della " +"carta nella stampante." + +#: C/evince.xml:553(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "Orientamento pagina" + +#: C/evince.xml:555(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "" +"Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina." + +#: C/evince.xml:558(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "Disposizione" + +#: C/evince.xml:560(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della " +"pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area " +"<guilabel>Anteprima</guilabel>." + +#: C/evince.xml:563(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "Vassoio carta" + +#: C/evince.xml:565(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta." + +#: C/evince.xml:575(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "Copiare un documento" + +#: C/evince.xml:576(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:" + +#: C/evince.xml:580(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:585(para) +msgid "" +"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</" +"guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>." + +#: C/evince.xml:588(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "" +"Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo " +"predefinito, le copie sono salvate nella cartella home." + +#: C/evince.xml:593(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>." + +#: C/evince.xml:602(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "Lavorare con documenti protetti da password" + +#: C/evince.xml:603(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "" +"Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un " +"documento:" + +#: C/evince.xml:608(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "" +"Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento." + +#: C/evince.xml:612(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "" +"Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, " +"come la stampa del documento." + +#: C/evince.xml:616(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, <application>Evince " +"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, " +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una " +"finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella " +"principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</" +"guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>." + +#: C/evince.xml:623(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "Chiudere un documento" + +#: C/evince.xml:624(para) +msgid "" +"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:626(para) +msgid "" +"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " +"window open, the application exits." +msgstr "" +"Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> " +"è l'unica aperta, l'applicazione esce." + +#: C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tasti scorciatoia" + +#: C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document " +"Viewer</application>:" +msgstr "Di seguito viene presentato un elenco di tutte le scorciatoie presenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</application>:" + +#: C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) +#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) +#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap) +#: C/evince.xml:747(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "Apre un documento esistente" + +#: C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Salva una copia del documento corrente" + +#: C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "Stampa il documento" + +#: C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "Chiude la finestra" + +#: C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "Copia la selezione" + +#: C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/evince.xml:677(para) +msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)" + +#: C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Trova una parola o una frase all'interno del documento" + +#: C/evince.xml:682(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/evince.xml:683(para) +msgid "Find next" +msgstr "Trova successivo" + +#: C/evince.xml:687(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)" + +#: C/evince.xml:688(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/evince.xml:689(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/evince.xml:691(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: C/evince.xml:695(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)" + +#: C/evince.xml:696(keycap) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/evince.xml:698(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "Riduce ingrandimento" + +#: C/evince.xml:701(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/evince.xml:702(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "Ricarica il documento" + +#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "PagSu" + +#: C/evince.xml:707(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" + +#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "PagGiù" + +#: C/evince.xml:711(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" + +#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap) +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap) +#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Maiusc" + +#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Invio" + +#: C/evince.xml:719(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "Scorre in avanti" + +#: C/evince.xml:727(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "Scorre indietro" + +#: C/evince.xml:732(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "Va un po' di pagine indietro" + +#: C/evince.xml:736(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "Va un po' di pagine in avanti" + +#: C/evince.xml:739(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: C/evince.xml:740(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "Va alla prima pagina" + +#: C/evince.xml:743(keycap) +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: C/evince.xml:744(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "Va all'ultima pagina" + +#: C/evince.xml:747(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/evince.xml:748(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "Va alla pagina in base al numero o all'etichetta" + +#: C/evince.xml:751(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/evince.xml:752(para) +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: C/evince.xml:755(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: C/evince.xml:756(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "Avvia la presentazione" + +#: C/evince.xml:759(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: C/evince.xml:760(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" + +#: C/evince.xml:763(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: C/evince.xml:764(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Commuta la modalità schermo intero" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande <[email protected]>, 2008\n" +"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu, <[email protected]>, 2006\n" +"Luca Ferretti <[email protected]>, 2006" |