diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 303 |
1 files changed, 225 insertions, 78 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 78f673c4..e8471210 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-26 17:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-01 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-tradutore" +msgstr "Enrico <[email protected]>, 2019" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:25 msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "Manuale di Atril Document Viewer" +msgstr "Manuale del Visualizzatore documenti Atril" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 @@ -367,10 +367,10 @@ msgstr "Finestra del Visualizzatore Documenti Atril" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'" +"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" msgstr "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'" +"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:173 @@ -381,6 +381,12 @@ msgid "" "Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra " +"principale del Visualizzatore di documenti Atril. Contiene le barre del " +"titolo, dei menu, degli strumenti e l'area di visualizzazione. La barra dei " +"menu contiene i menu File, Modifica, Visualizza, Vai e Aiuto. </phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:184 @@ -388,6 +394,8 @@ msgid "" "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" msgstr "" +"La finestra del <application>Visualizzatore di documenti Atril</application>" +" contiene i seguenti elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -401,6 +409,9 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"I menu e le barre dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per " +"lavorare con i documenti nel <application>Visualizzatore di documenti " +"Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:194 @@ -413,21 +424,23 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" +"La barra degli strimenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili " +"dalla barra di menu." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:200 msgid "Display area" -msgstr "" +msgstr "Area di visualizzazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:202 msgid "The display area displays the document." -msgstr "" +msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:216 msgid "UI Component" -msgstr "" +msgstr "Componente UI" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 @@ -437,7 +450,7 @@ msgstr "Azione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:223 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:227 @@ -445,11 +458,13 @@ msgid "" "Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" " from another application such as a file manager." msgstr "" +"Trascinamento di un file nel <application>Visualizzatore di documenti " +"Atril</application> da un'altra applicazione come il gestore di file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Doppio-clic nel nome del file nel gestore di file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:237 @@ -457,16 +472,18 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Clic su " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:241 msgid "Shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Tasti scorciatoia" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "" +msgstr "Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 @@ -475,11 +492,14 @@ msgid "" "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Nel <application>Visualizzatore di documenti Atril</application> è possibile" +" eseguire la stessa azione in modi diversi. Ad esempio si può aprire un " +"documento tramite: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "" +msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:256 @@ -489,12 +509,12 @@ msgstr "Uso" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:260 msgid "To Open A Document" -msgstr "" +msgstr "Aprire un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per aprire un documento, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:264 @@ -502,6 +522,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:268 @@ -509,6 +531,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" +"Dalla finestra <guilabel>Apri documento</guilabel>, seleziona il file da " +"aprire." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 @@ -517,6 +541,9 @@ msgid "" "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " "the window." msgstr "" +"Clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il <application>Visualizzatore di " +"documenti Atril</application> mostra il nome del documento nella barra del " +"titolo." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 @@ -526,6 +553,10 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " "window." msgstr "" +"Per aprire un altro documento, seleziona di nuovo <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>. " +"Il<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> apre ogni " +"file in una nuova finestra." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -534,16 +565,19 @@ msgid "" "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" +"Se cerchi di aprire un documento in un formato non riconosciuto, il " +"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> mostra un " +"messaggio di errore." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:287 msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "" +msgstr "Navigare all'interno di un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "" +msgstr "E' possibile navigare all'interno di un documento come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 @@ -551,6 +585,9 @@ msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per visualizzare la pagina successiva, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 @@ -558,6 +595,9 @@ msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per visualizzare la pagina precedente, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 @@ -565,6 +605,9 @@ msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per visualizzare la prima pagina, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 @@ -572,6 +615,9 @@ msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per visualizzare l'ultima pagina, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 @@ -579,11 +625,14 @@ msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Per visualizzare una pagina specifica, inserisci il numero della pagina " +"nella casella di testo della barra degli strumenti e premi " +"<keycap>Invio</keycap>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:314 msgid "To Scroll a Page" -msgstr "" +msgstr "Scorrere una pagina" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:315 @@ -591,11 +640,13 @@ msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display" " area, use the following methods:" msgstr "" +"Per visualizzare i contenuti di una pagina non ancora visibili nell'area di " +"visualizzazione, sono disponibili i seguenti metodi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Uso delle frecce direzionali o dello tasto spazio dalla tastiera." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:321 @@ -604,16 +655,19 @@ msgid "" "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" +"Spostamento tramite il clic centrale del mouse in qualsiasi punto del " +"documento e il successivo spostamento del mouse. Ad esempio per scorrere in " +"basso la pagina, trascinare la pagina verso l'alto." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "" +msgstr "Uso delle barre di scorrimento della finestra." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "To Change the Page Size" -msgstr "" +msgstr "Cambio della dimensione della pagina" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 @@ -621,6 +675,8 @@ msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" " Document Viewer</application> display area:" msgstr "" +"E' possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare le pagine nel " +"<application>Visualizzatore documenti Atril</application> :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -628,6 +684,9 @@ msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per incrementare la dimensione, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem> Aumenta " +"ingrandimento</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:342 @@ -635,6 +694,9 @@ msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per ridurre la dimensione, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riduci " +"ingrandimento</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -644,6 +706,10 @@ msgid "" "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Per ridimensionare una pagina alla stessa larghezza dell'area di " +"visualizzazione del <application>Visualizzatore documenti " +"Atril</application>, seleziona<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> " +"<guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 @@ -652,6 +718,10 @@ msgid "" "Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per ridimensionare una pagina alla stessa dimensione dell'area di " +"visualizzazione del <application>Visualizzatore documenti " +"Atril</application>, seleziona<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> " +"<guimenuitem>Adatta la pagina</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 @@ -663,16 +733,23 @@ msgid "" "Viewer</application> window to the original size, click on the " "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." msgstr "" +"Per ridimensionare la finestra del <application>Visualizzatore documenti " +"Atril</application> in modo che abbia la stessa altezza e larghezza dello " +"schermo, seleziona <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem> " +"Schermo intero</guimenuitem> </menuchoice>. Per far tornare " +"il<application>Visualizzatore documenti Atril</application> alla dimensione " +"originale della finestra, clicca sul pulsante <guibutton>Finestra " +"normale</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare pagine o la struttura del documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -681,6 +758,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro " +"laterale</guimenuitem> </menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 @@ -688,6 +767,8 @@ msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" +"Utilizza il menu a discesa nel riquadro laterale per selezionare quali " +"elementi mostrare all'interno del riquadro stesso." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 @@ -695,6 +776,8 @@ msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" +"Usa le barre di scorrimento del riquadro laterale per mostrare l'oggetto " +"desiderato o la pagina specifica nel riquadro." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 @@ -702,11 +785,13 @@ msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" +"Fai clic su un elemento per passare a quella parte del documento. Fai clic " +"su una pagina per passare direttamente ad essa." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:391 msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare le proprietà del documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:392 @@ -714,6 +799,8 @@ msgid "" "To view the properties of a document, choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per visualizzare le proprietà di un documento, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:398 @@ -721,11 +808,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " "available" msgstr "" +"La finestra <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni " +"disponibili" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Stampare un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:405 @@ -733,6 +822,8 @@ msgid "" "To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per stampare un documento, seleziona <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Stampa</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:409 @@ -743,17 +834,23 @@ msgid "" "the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " "about password-protected files." msgstr "" +"Se non è disponibile il tasto <guimenuitem>Stampa</guimenuitem> l'autore del" +" documento ha disabilitato la stampa per questo documento. Per abilitarla è " +"necessario inserire la password di protezione quando si apre il documento. " +"Vedi <xref linkend=\"atril-password\"/> per ulteriori informazioni sui file " +"protetti da password." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" +"La finestra <guilabel>Stampa</guilabel> è composta dalle seguenti schede:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Lavoro</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:423 @@ -773,13 +870,14 @@ msgstr "Lavoro" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:437 msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Intervallo di stampa</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" +"Seleziona una delle seguenti opzioni per scegliere quante pagine stampare:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:442 @@ -789,12 +887,12 @@ msgstr "<guilabel>Tutto</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document." -msgstr "" +msgstr "Seleziona questa opzione per stampare tutte le pagine del documento" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:446 msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pagine da</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -802,6 +900,8 @@ msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" " the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. " +"Usa le caselle per specificare la prima e l'ultima pagina dell'intervallo." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:457 @@ -819,6 +919,7 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " document." msgstr "" +"Usa questa lista per selezionare la stampante su cui effettuare la stampa." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:463 @@ -826,6 +927,9 @@ msgid "" "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " "this version of <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"L'opzione <guilabel>Crea un documento PDF</guilabel> non è supportata in " +"questa versione del <application>Visualizzatore documenti " +"Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:469 @@ -835,7 +939,7 @@ msgstr "<guilabel>Impostazioni</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "" +msgstr "Usa questa lista per selezionare le impostazioni di stampa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -844,17 +948,20 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" +"Per configurare la stampante, clicca <guibutton>Configura</guibutton>. Ad " +"esempio è possibile abilitare o meno la stampa fronte-retro o posticipare la" +" stampa, se le funzionalità sono supportate dalla stampante." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" -msgstr "" +msgstr "Usa questa lista per selezionare una delle destinazioni di stampa:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:484 @@ -864,7 +971,7 @@ msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Stampa su una stampante CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:490 @@ -872,6 +979,8 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" +"Se la stampante selezionata utilizza CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> sarà " +"l'unica voce di questa lista." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:497 @@ -881,7 +990,7 @@ msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:499 msgid "Print the document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Stampa il documento su una stampante." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:505 @@ -891,7 +1000,7 @@ msgstr "<guilabel>File</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:507 msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Stampa il documento in un file PostScript." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 @@ -899,16 +1008,18 @@ msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" +"Fai clic su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra in" +" cui specificare il nome e la posizione del file PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:516 msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Personalizzato</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "" +msgstr "Una il comando specificato per stampare il documento." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:521 @@ -916,6 +1027,8 @@ msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" +"Digita il nome del comando nella casella di testo. Includi tutti gli " +"argomenti della linea di comando necessari." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:529 @@ -928,6 +1041,8 @@ msgid "" "This functionality is not supported in this version of <application>Atril " "Document Viewer</application>." msgstr "" +"Questa funzionalità non è supportata in questa versione del " +"<application>Visualizzatore documenti Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:535 @@ -947,7 +1062,7 @@ msgstr "Carta" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:553 msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "Dimensione carta" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:555 @@ -955,11 +1070,13 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the document." msgstr "" +"Usa questa lista per selezionare la dimensione della carta su cui verrà " +"stampato il documento." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:558 msgid "<guilabel>Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Larghezza</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:560 @@ -967,21 +1084,23 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" +"Usa la casella per specificare la larghezza della carta. Usa la lista a " +"tendina per cambiare l'unità di misura." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:563 msgid "<guilabel>Height</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Altezza</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "" +msgstr "Usa la casella per specificare l'altezza della carta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:568 msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Orientamento</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:570 @@ -989,21 +1108,23 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" +"Usa questa lista per selezionare l'orientamento della carta sui cui " +"stampare." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:573 msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Orientamento pagine</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "" +msgstr "Usa questa lista per selezionare l'orientamento delle pagine." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:578 msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Orientamento</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 @@ -1011,26 +1132,29 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" +"Usa questa la lista per scegliere l'orientamento della pagina. Viene " +"mostrata un'anteprima dell'orientamento selezionato nell'area " +"<guilabel>Anteprima</guilabel> ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:583 msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sorgente carta</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:585 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "" +msgstr "Usa questa lista per selezionare il vassoio sorgente della carta." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:595 msgid "To Copy a Document" -msgstr "" +msgstr "Salvare una copia del documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:596 msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per salvare una copia di un file, seguire i seguenti passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:600 @@ -1038,6 +1162,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " "Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Scegliere <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva " +"come...</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:605 @@ -1045,6 +1171,8 @@ msgid "" "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." msgstr "" +"Inserire il nome del file nel campo <guilabel>Nome</guilabel> della finestra" +" <guilabel>Salva come...</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 @@ -1052,26 +1180,30 @@ msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" +"Se necessario, selezionare il percorso di destinazione della copia. Per " +"impostazione predefinita le copie vengono salvate nella cartella home." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:613 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Cliccare <guibutton>Salva</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:622 msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con documenti protetti da password" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:623 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" +"Un autore può usare i seguenti livelli di protezione per limitare l'uso di " +"un documento:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:628 msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "" +msgstr "Password per limitare gli altri utenti alla sola visualizzazione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:632 @@ -1079,6 +1211,8 @@ msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" +"Password per permettere agli altri utenti di effettuare operazioni " +"specifiche, come la stampa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:636 @@ -1089,11 +1223,16 @@ msgid "" "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " "Document</guibutton>." msgstr "" +"Quando si tenta di aprire un documento protetto da password, " +"<application>Visualizzatore documenti Atril</application> mostra una " +"schermata di protezione. Inserire la password richiesta nella schermata " +"<guilabel>Inserire password del documento</guilabel> e premere " +"<guibutton>Apri documento</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:643 msgid "To Close a Document" -msgstr "" +msgstr "Chiudere un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:644 @@ -1101,6 +1240,8 @@ msgid "" "To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per chiudere un documento, selezionare <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:646 @@ -1108,6 +1249,8 @@ msgid "" "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " "window open, the application exits." msgstr "" +"Se la finestra in uso è l'unica del<application>Visualizzatore documenti " +"Atril</application>aperta, l'applicazione viene chiusa." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:655 @@ -1120,6 +1263,8 @@ msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " "Viewer</application>:" msgstr "" +"Di seguito vengono riportate tutte le scorciatoie presenti nel " +"<application>Visualizzatore documenti Atril</application>:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 @@ -1154,7 +1299,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:680 msgid "Print document" -msgstr "" +msgstr "Stampa documento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:683 @@ -1174,7 +1319,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:688 msgid "Copy selection" -msgstr "" +msgstr "Copia selezione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:691 @@ -1194,7 +1339,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" -msgstr "" +msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:699 @@ -1214,13 +1359,14 @@ msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:706 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Trova successivo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:710 msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:711 @@ -1242,6 +1388,7 @@ msgstr "Aumenta ingrandimento" msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:719 @@ -1266,7 +1413,7 @@ msgstr "Ricarica il documento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:729 msgid "<keycap>Page Up</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Pag Su</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:730 @@ -1276,7 +1423,7 @@ msgstr "Va alla pagina precedente" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "<keycap>Page Down</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Pag giù</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:734 @@ -1286,67 +1433,67 @@ msgstr "Va alla pagina successiva" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:738 msgid "<keycap>Space</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Spazio</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:739 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:740 msgid "<keycap>Return</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Invio</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:742 msgid "Scroll forward" -msgstr "" +msgstr "Scorri avanti" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:746 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Spazio</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:747 msgid "<keycap>Backspace</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Backspace</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:748 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Invio</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:750 msgid "Scroll backward" -msgstr "" +msgstr "Scorri indietro" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:754 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Pag su</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:755 msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "" +msgstr "Scorri un insieme di pagine in su" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:758 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Pag giù</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:759 msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "" +msgstr "Scorri un insieme di pagine giù" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:762 msgid "<keycap>Home</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Home</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:763 @@ -1356,7 +1503,7 @@ msgstr "Va alla prima pagina" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:766 msgid "<keycap>End</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Fine</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:767 @@ -1366,12 +1513,12 @@ msgstr "Va all'ultima pagina" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:770 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:771 msgid "Go to page by number or label" -msgstr "" +msgstr "Vai al numero o etichetta di pagina" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:774 @@ -1391,7 +1538,7 @@ msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:779 msgid "Run document as presentation" -msgstr "" +msgstr "Esegui documento come presentazione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:782 |