diff options
Diffstat (limited to 'help/pt_BR/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 1272 |
1 files changed, 1272 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..2be2ec72 --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# Brazilian Portuguese translation of evince. +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Hugo Dória <[email protected]>, 2007. +# Pedro de Medeiros <[email protected]>, 2007. +# Daniel S. Koda <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince 2.24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-04 19:20-0300\n" +"Last-Translator: Daniel S. Koda <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evince.xml:155(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" + +#: C/evince.xml:25(title) +msgid "Evince Document Viewer Manual" +msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince" + +#: C/evince.xml:27(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +"files" +msgstr "" +"O Visualizador de Documentos Evince permite que você veja documentos de " +"vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document Format) e " +"PostScript" + +#: C/evince.xml:33(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#: C/evince.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) +#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" + +#: C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " +"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation " +"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free " +"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem " +"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL no link " +"ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual." + +#: C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte da coleção de manuais do MATE distribuídos sob a GFDL. " +"Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo " +"adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da " +"licença." + +#: C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e " +"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes " +"aparecem em qualquer documentação do MATE e os membros do Projeto de " +"Documentação do MATE estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes " +"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas." + +#: C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER " +"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS " +"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, " +"LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. " +"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU " +"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, " +"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO " +"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE " +"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB " +"ESSA RENÚNCIA; E" + +#: C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO " +"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR " +"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " +"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS " +"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, " +"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER " +"INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, " +"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E " +"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO " +"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA " +"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." + +#: C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS " +"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/evince.xml:59(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/evince.xml:60(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Time de Documentação do MATE" + +#: C/evince.xml:64(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Nickolay V." + +#: C/evince.xml:65(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Shmyrev" + +#: C/evince.xml:68(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.1" + +#: C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "2008-04-05" + +#: C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: C/evince.xml:97(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0" + +#: C/evince.xml:98(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "2005-04-06" + +#: C/evince.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "Este manual descreve a versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince" + +#: C/evince.xml:109(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/evince.xml:110(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para relatar um erro ou dar uma sugestão a respeito do Visualizador de " +"Documentos Evince ou deste manual, siga as instruções contidas na <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>." + +#: C/evince.xml:117(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visualizador de Documentos Evince" + +#: C/evince.xml:120(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: C/evince.xml:128(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: C/evince.xml:129(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " +"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</" +"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide " +"integration with Desktop Environment." +msgstr "" +"O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> permite que " +"você veja documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF " +"(Portable Document Format) e PostScript. O <application>Visualizador de " +"Documentos Evince</application> segue os padrões do MATE e Freedesktop.org " +"para realizar a integração com o ambiente de trabalho." + +#: C/evince.xml:136(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Início" + +#: C/evince.xml:139(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "Para iniciar o Visualizador de Documentos Evince" + +#: C/evince.xml:140(para) +msgid "" +"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "" +"<application>O Visualizador de Documentos Evince</application> é iniciado " +"quando você abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo." + +#: C/evince.xml:141(para) +msgid "" +"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</" +"application> from the command line, with the command: <command>evince</" +"command>." +msgstr "" +"Outra maneira de iniciar o <application>Visualizador de Documentos Evince</" +"application> é através da linha de comando, com o comando: <command>evince</" +"command>." + +#: C/evince.xml:146(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "Ao iniciar o Visualizador de Documentos Evince" + +#: C/evince.xml:147(para) +msgid "" +"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"Quando você inicia o <application>Visualizador de Documentos Evince</" +"application>, a seguinte janela é exibida:" + +#: C/evince.xml:151(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "Janela do Visualizador de Documentos Evince" + +#: C/evince.xml:158(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +"menus." +msgstr "" +"Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém " +"barras de título, de menu, de ferramentas e área de exibição. A barra de " +"menu contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda." + +#: C/evince.xml:164(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " +"following elements:" +msgstr "" +"A janela do <application>Visualizador de Documentos Evince</application> " +"contém os seguintes elementos:" + +#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menu" + +#: C/evince.xml:170(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Os menus da barra de menu contém todos os comandos que você precisa para " +"trabalhar com documentos no <application>Visualizador de Documentos Evince</" +"application>." + +#: C/evince.xml:174(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: C/evince.xml:176(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "" +"A barra de ferramentas contém um subconjunto de comandos que você pode " +"acessar a partir da barra de menu." + +#: C/evince.xml:180(term) +msgid "Display area" +msgstr "Área de exibição" + +#: C/evince.xml:182(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "A área de exibição exibe o conteúdo do documento." + +#: C/evince.xml:196(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Componente da Interface" + +#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: C/evince.xml:203(para) +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: C/evince.xml:207(para) +msgid "" +"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Arraste um arquivo para a janela do <application>Visualizador de Documentos " +"Evince</application> a partir de um outro aplicativo, como um gerenciador de " +"arquivos, por exemplo." + +#: C/evince.xml:210(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "Dê um duplo clique no nome do arquivo no gerenciador de arquivos" + +#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:221(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: C/evince.xml:222(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: C/evince.xml:187(para) +msgid "" +"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"No <application>Visualizador de Documentos Evince</application> você pode " +"realizar tarefas de diversas formas. Por exemplo, você pode abrir um " +"documento das seguintes maneiras: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=" +"\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*" +"\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>" + +#: C/evince.xml:228(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Este manual documenta as funcionalidades da barra de menu." + +#: C/evince.xml:236(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/evince.xml:240(title) +msgid "To Open A Document" +msgstr "Para abrir um documento" + +#: C/evince.xml:241(para) +msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgstr "Para abrir um documento, execute os seguintes passos:" + +#: C/evince.xml:248(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " +"to open." +msgstr "" +"Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, selecione o " +"arquivo que você deseja abrir." + +#: C/evince.xml:253(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" +"application> displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "" +"Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. O <application>Visualizador de " +"Documentos Evince</application> exibe o nome do documento na barra de título " +"da janela." + +#: C/evince.xml:258(para) +msgid "" +"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new " +"window." +msgstr "" +"Para abrir um outro documento, escolha novamente " +"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></" +"menuchoice>. O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> " +"abre cada arquivo em uma nova janela." + +#: C/evince.xml:261(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that <application>Evince Document " +"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" +"Se você tentar abrir um documento no formato que o <application>Visualizador " +"de Documentos Evince</application> não reconhece, uma mensagem de erro será " +"exibida." + +#: C/evince.xml:267(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "Para navegar por um documento" + +#: C/evince.xml:268(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "Você pode navegar por um arquivo da seguinte maneira:" + +#: C/evince.xml:271(para) +msgid "" +"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver a próxima página, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</" +"guimenu><guimenuitem>Próxima página</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:275(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver a página anterior, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</" +"guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:279(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver a primeira página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</" +"guimenu><guimenuitem>Primeira página</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:283(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver a última página do documento, escolha <menuchoice><guimenu>Ir</" +"guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:287(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Para ver uma página específica digite o número da página na caixa de texto " +"localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>." + +#: C/evince.xml:294(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "Para rolar uma página" + +#: C/evince.xml:295(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "" +"Para ver o conteúdo da página que ainda não está sendo exibido na área de " +"exibição, use os seguintes métodos:" + +#: C/evince.xml:298(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "Use as setas ou a barra de espaço no teclado." + +#: C/evince.xml:301(para) +msgid "" +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +"page, drag the display area upwards in the window." +msgstr "" +"Arraste a área de exibição clicando com o botão do meio do mouse em algum " +"lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a página " +"para baixo, arraste a área de exibição para cima na janela." + +#: C/evince.xml:304(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "Use a barra de rolagem na janela." + +#: C/evince.xml:311(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "Para alterar o tamanho da página" + +#: C/evince.xml:312(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the " +"<application>Evince Document Viewer</application> display area:" +msgstr "" +"Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar uma página na área de " +"exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:" + +#: C/evince.xml:317(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para aumentar o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:322(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para diminuir o tamanho da página, escolha <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:327(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para redimensionar a página para que ela tenha a mesma largura que a área de " +"exibição do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>, " +"escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Largura da página</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:332(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" +"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de exibição do " +"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, escolha " +"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor ajuste</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/evince.xml:337(para) +msgid "" +"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Para redimensionar a janela do <application>Visualizador de Documentos " +"Evince</application> para que ela tenha a mesma largura e altura da tela, " +"escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela cheia</" +"guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar a janela do " +"<application>Evince Document Viewer</application> ao seu tamanho original, " +"clique no botão <guibutton>Sair da tela cheia</guibutton>." + +#: C/evince.xml:345(title) +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "Para ver páginas ou a estrutura do documento" + +#: C/evince.xml:346(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "Para ver os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:" + +#: C/evince.xml:350(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</" +"guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla <keycap>F9</keycap>." + +#: C/evince.xml:355(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" +"Use a lista suspensa no cabeçalho do painel lateral para selecionar se " +"deseja exibir a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral." + +#: C/evince.xml:360(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "" +"Use as barras de rolagem do painel lateral para exibir o item ou a página " +"solicitada no painel lateral." + +#: C/evince.xml:365(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "" +"Clique em uma entrada para navegar até a localização solicitada no " +"documento. Clique em uma página para navegar até ela no documento." + +#: C/evince.xml:371(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "Para ver as propriedades de um documento" + +#: C/evince.xml:372(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver as propriedades de um documento, escolha " +"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:378(para) +msgid "" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" +msgstr "" +"A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> exibe todas as " +"informações disponíveis" + +#: C/evince.xml:384(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "Para imprimir um documento" + +#: C/evince.xml:385(para) +msgid "" +"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para imprimir um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</" +"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:389(para) +msgid "" +"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information " +"about password-protected files." +msgstr "" +"Se você não pode escolher o item <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no " +"menu, então o autor do documento desabilitou esta opção de impressão para " +"este documento. Para habilitar a opção de impressão, você deve digitar a " +"senha mestra quando abrir o documento. Veja <xref linkend=\"evince-password" +"\"/> para mais informações sobre arquivos protegidos por senha." + +#: C/evince.xml:393(para) +msgid "" +"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "" +"O diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tem as seguintes seções em abas:" + +#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) +msgid "Job" +msgstr "Trabalho" + +#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" + +#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: C/evince.xml:417(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "Imprimir intervalo" + +#: C/evince.xml:419(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "" +"Selecione uma das opções a seguir para determinar quantas páginas serão " +"impressas:" + +#: C/evince.xml:422(guilabel) +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: C/evince.xml:423(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "Selecione esta opção para imprimir todas as páginas do documento." + +#: C/evince.xml:426(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "Páginas de" + +#: C/evince.xml:427(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" +"Selecione esta opção para imprimir um intervalo de páginas no documento. Use " +"os seletores numéricos para especificar a primeira e a última página do " +"intervalo." + +#: C/evince.xml:441(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "" +"Use esta lista suspensa para selecionar a impressora com a qual deseja " +"imprimir o documento." + +#: C/evince.xml:443(para) +msgid "" +"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " +"this version of <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não tem suporte nesta " +"versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>." + +#: C/evince.xml:449(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: C/evince.xml:451(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "" +"Use esta lista suspensa para selecionar as configurações da impressora." + +#: C/evince.xml:453(para) +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" +"Para configurar a impressora, clique em <guibutton>Configurar</guibutton>. " +"Por exemplo, você pode habilitar ou desabilitar a impressão duplex, se " +"existir suporte para esta funcionalidade na impressora." + +#: C/evince.xml:457(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: C/evince.xml:459(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "Use esta lista para selecionar um dos seguintes destinos de impressão:" + +#: C/evince.xml:464(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: C/evince.xml:466(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "Imprimir o documento em uma impressora do CUPS." + +#: C/evince.xml:470(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" +"Se a impressora selecionada é uma impressora do tipo CUPS, então " +"<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista suspensa." + +#: C/evince.xml:477(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: C/evince.xml:479(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "Imprimir o documento em uma impressora." + +#: C/evince.xml:485(guilabel) +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: C/evince.xml:487(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "Imprimir o documento em um arquivo PostScript." + +#: C/evince.xml:490(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" +"Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para exibir um diálogo onde " +"você poderá especificar o nome e a localização do arquivo PostScript." + +#: C/evince.xml:496(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: C/evince.xml:498(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "Usar o comando especificado para imprimir o documento." + +#: C/evince.xml:501(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "" +"Digite o nome do comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da " +"linha de comando." + +#: C/evince.xml:509(guilabel) +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of <application>Evince " +"Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Esta funcionalidade não tem suporte nesta versão do " +"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>." + +#: C/evince.xml:515(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/evince.xml:521(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: C/evince.xml:533(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "Tamanho do papel" + +#: C/evince.xml:535(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "" +"Use esta lista para selecionar o tamanho do papel no qual deseja imprimir o " +"documento." + +#: C/evince.xml:538(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: C/evince.xml:540(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "" +"Use este seletor numérico para especificar a largura do papel. Use a lista " +"suspensa adjacente para alterar a unidade de medida." + +#: C/evince.xml:543(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: C/evince.xml:545(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "Use este seletor numérico para especificar a altura do papel." + +#: C/evince.xml:548(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "Orientação da alimentação" + +#: C/evince.xml:550(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "" +"Use esta lista suspensa para selecionar a orientação do papel na impressora." + +#: C/evince.xml:553(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "Orientação da página" + +#: C/evince.xml:555(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a orientação da página." + +#: C/evince.xml:558(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: C/evince.xml:560(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +msgstr "" +"Use esta lista suspensa para selecionar o layout da página. Uma visualização " +"de cada layout que você escolheu é exibida na área <guilabel>Visualização</" +"guilabel>." + +#: C/evince.xml:563(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "Bandeja do papel" + +#: C/evince.xml:565(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "Use esta lista suspensa para selecionar a bandeja de papel." + +#: C/evince.xml:575(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "Para copiar um documento" + +#: C/evince.xml:576(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "Para copiar um arquivo, execute os seguintes passos:" + +#: C/evince.xml:580(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma cópia</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:585(para) +msgid "" +"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Digite um novo nome de arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome de arquivo</" +"guilabel> no diálogo <guilabel>Salvar uma cópia</guilabel>." + +#: C/evince.xml:588(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "" +"Se necessário, especifique a localização do documento copiado. Por padrão, " +"as cópias são salvas no seu diretório pessoal." + +#: C/evince.xml:593(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Clique em <guibutton>Salvar</guibutton>." + +#: C/evince.xml:602(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "Para funcionar com documentos protegidos por senha" + +#: C/evince.xml:603(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "" +"Um autor pode usar os seguintes níveis de senha para proteger um documento:" + +#: C/evince.xml:608(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "" +"Senha do usuário que permite que as outras pessoas apenas possam ler o " +"documento." + +#: C/evince.xml:612(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "" +"Senha mestra que permite que outras pessoas possam realizar tarefas " +"adicionais como, por exemplo, imprimir o documento." + +#: C/evince.xml:616(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, <application>Evince " +"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Quando você tenta abrir um documento que está protegido por senha, o " +"<application>Visualizador de Documentos Evince</application> exibe um " +"diálogo de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestra na caixa " +"de texto <guilabel>Digite a senha do documento</guilabel> e então clique em " +"<guibutton>Abrir documento</guibutton>." + +#: C/evince.xml:623(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "Para fechar um documento" + +#: C/evince.xml:624(para) +msgid "" +"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para fechar um documento, escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</" +"guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/evince.xml:626(para) +msgid "" +"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " +"window open, the application exits." +msgstr "" +"Se a janela for a última aberta do <application>Visualizador de Documentos " +"Evince</application>, o aplicativo fechará." + +#: C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atalhos" + +#: C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document " +"Viewer</application>:" +msgstr "" +"Abaixo está uma lista de todos os atalhos presentes no " +"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>:" + +#: C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) +#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) +#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap) +#: C/evince.xml:747(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abre um documento existente" + +#: C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Salva uma cópia do documento atual" + +#: C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "Imprime documento" + +#: C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "Fecha janela" + +#: C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "Copia seleção" + +#: C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "Seleciona tudo" + +#: C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/evince.xml:677(para) +msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +msgstr "<keycap>/</keycap> (barra)" + +#: C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento" + +#: C/evince.xml:682(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/evince.xml:683(para) +msgid "Find next" +msgstr "Localiza próxima" + +#: C/evince.xml:687(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (sinal de mais)" + +#: C/evince.xml:688(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/evince.xml:689(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/evince.xml:691(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" + +#: C/evince.xml:695(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (sinal de menos)" + +#: C/evince.xml:696(keycap) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/evince.xml:698(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduz" + +#: C/evince.xml:701(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/evince.xml:702(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "Recarrega o documento" + +#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: C/evince.xml:707(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Vai para a página anterior" + +#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: C/evince.xml:711(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "Vai para a próxima página" + +#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap) +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap) +#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: C/evince.xml:719(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "Rola para frente" + +#: C/evince.xml:727(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "Rola para trás" + +#: C/evince.xml:732(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "Vai para uma porção de páginas acima" + +#: C/evince.xml:736(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "Vai para uma porção de páginas abaixo" + +#: C/evince.xml:739(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: C/evince.xml:740(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "Vai para a primeira página" + +#: C/evince.xml:743(keycap) +msgid "End" +msgstr "End" + +#: C/evince.xml:744(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "Vai para a última página" + +#: C/evince.xml:747(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/evince.xml:748(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "Vai para página por número ou rótulo" + +#: C/evince.xml:751(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/evince.xml:752(para) +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: C/evince.xml:755(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: C/evince.xml:756(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "Executar documento como apresentação" + +#: C/evince.xml:759(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: C/evince.xml:760(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Mostrar ou ocultar o painel lateral" + +#: C/evince.xml:763(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: C/evince.xml:764(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Alternar modo de tela cheia" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hugo Dória <[email protected]>, 2007.\n" +"Pedro de Medeiros <[email protected]>, 2007.\n" +"Daniel S. Koda <[email protected]>, 2008." |