diff options
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 289 |
1 files changed, 230 insertions, 59 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index e5249f80..45b435d5 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Артур Мальцев <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019 -# monsta <[email protected]>, 2019 +# Vlad Orlov <[email protected]>, 2019 # Alex Putz, 2019 # Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019 # @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:25 msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство по работе с просмотрщиком документов Atril" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "<year>2019</year> <holder>Проект документирования #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Николай В. Шмырёв</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 @@ -214,6 +214,8 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " "<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Проект документирования MATE</firstname> <surname/> " +"<affiliation><orgname>Рабочий стол MATE</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 @@ -231,6 +233,9 @@ msgid "" " <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Николай В. </firstname> <surname>Шмырёв</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:103 @@ -243,6 +248,8 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по работе с просмотрщиком документов Atril, версия " +"1.2</revnumber> <date>Июль 2015 г.</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:111 @@ -260,11 +267,13 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " "<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по работе с просмотрщиком документов Atril, версия " +"1.1</revnumber> <date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "" +msgstr "Николай В. Шмырёв" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 @@ -272,11 +281,15 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " "<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Руководство по работе с просмотрщиком документов Atril, версия " +"1.0</revnumber> <date>2006-04-06</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" msgstr "" +"В этом руководстве описана работа с просмотрщиком документов Atril версии " +"1.10.1" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:129 @@ -290,11 +303,15 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение, связанное с просмотрщиком " +"документов Atril или этим руководством, следуйте инструкциям на <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">странице обратной связи " +"MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:136 msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Просмотрщик документов Atril</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:139 @@ -315,6 +332,11 @@ msgid "" " follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " "Desktop Environment." msgstr "" +"<application>Просмотрщик документов Atril</application> позволяет " +"просматривать документы различных форматов, в том числе файлы Portable " +"Document Format (PDF) и файлы PostScript. <application>Просмотрщик " +"документов Atril</application> соответствует стандартам Freedesktop.org и " +"MATE, что обеспечивает интеграцию со средой рабочего стола." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:156 @@ -324,7 +346,7 @@ msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:159 msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Запуск просмотрщика документов Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:160 @@ -332,6 +354,8 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" +"<application>Просмотрщик документов Atril</application> запускается при " +"открытии документа в формате PDF или файла PostScript." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:161 @@ -340,11 +364,14 @@ msgid "" "Viewer</application> from the command line, with the command: " "<command>atril</command>." msgstr "" +"Кроме того, <application>просмотрщик документов Atril</application> можно " +"запустить из командной строки. Используйте для этого следующую команду: " +"<command>atril</command>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:166 msgid "When You Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "При запуске просмотрщика документов Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:167 @@ -352,11 +379,13 @@ msgid "" "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." msgstr "" +"При запуске <application>просмотрщика документов Atril</application> " +"отображается следующее окно." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:171 msgid "Atril Document Viewer Window" -msgstr "" +msgstr "Окно просмотрщика документов Atril" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -369,6 +398,8 @@ msgid "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " "md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" msgstr "" +"external ref='figures/atril_start_window.png' " +"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:173 @@ -379,6 +410,11 @@ msgid "" "Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Главное окно " +"просмотрщика документов. Содержит строку заголовка, строку меню, панель " +"инструментов и область отображения. Строка меню содержит меню «Файл», " +"«Правка», «Вид», «Переход» и «Справка». </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:184 @@ -386,6 +422,8 @@ msgid "" "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" msgstr "" +"Окно <application>просмотрщика документов Atril</application> содержит " +"следующие элементы:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -399,6 +437,9 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"Меню в строке меню содержат все команды, которые требуются пользователю для " +"работы с документами в <application>просмотрщике документов " +"Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:194 @@ -411,6 +452,8 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" +"Панель инструментов содержит ряд команд, которые также доступны в строке " +"меню." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:200 @@ -443,6 +486,9 @@ msgid "" "Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" " from another application such as a file manager." msgstr "" +"Перетащите файл в окно <application>просмотрщика документов " +"Atril</application> из другого приложения (например, из файлового " +"менеджера)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 @@ -475,6 +521,9 @@ msgid "" "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"В <application>просмотрщике документов Atril</application> одно и то же " +"действие можно выполнить несколькими способами. Например, можно открыть " +"документ следующим образом: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 @@ -511,6 +560,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" +"В диалоге <guilabel>Открыть документ</guilabel> выберите файл, который " +"следует открыть." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 @@ -519,6 +570,9 @@ msgid "" "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " "the window." msgstr "" +"Нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>. <application>Просмотрщик " +"документов Atril</application> отобразит название документа в строке " +"заголовка окна." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 @@ -528,6 +582,10 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " "window." msgstr "" +"Чтобы открыть другой документ, снова выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem> </menuchoice>. " +"<application>Просмотрщик документов Atril</application> открывает каждый " +"файл в отдельном окне." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -536,16 +594,18 @@ msgid "" "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" +"При попытке открыть документ, формат которого <application>просмотрщик " +"документов Atril</application> не распознаёт, появится сообщение об ошибке." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:287 msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "" +msgstr "Перемещение по документу" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "" +msgstr "Можно перемещаться по файлу следующим образом:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 @@ -553,6 +613,8 @@ msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы просмотреть следующую страницу, выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 @@ -560,6 +622,8 @@ msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы просмотреть предыдущую страницу, выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 @@ -567,6 +631,8 @@ msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы просмотреть первую страницу документа, выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Начало</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 @@ -574,6 +640,8 @@ msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы просмотреть последнюю страницу документа, выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Конец</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 @@ -581,11 +649,13 @@ msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Чтобы просмотреть определённую страницу, введите её номер или метку в " +"текстовом поле на панели инструментов и нажмите <keycap>Ввод</keycap>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:314 msgid "To Scroll a Page" -msgstr "" +msgstr "Прокрутка страницы" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:315 @@ -593,11 +663,13 @@ msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display" " area, use the following methods:" msgstr "" +"Чтобы просмотреть содержимое страницы, которое в данный момент находится вне" +" области отображения, сделайте следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Используйте клавиши со стрелками или клавишу «Пробел» на клавиатуре." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:321 @@ -606,6 +678,10 @@ msgid "" "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" +"Перетащите область отображения — щёлкните в любом месте документа средней " +"кнопкой мыши и перемещайте мышь, удерживая эту кнопку нажатой. Например, " +"чтобы прокрутить страницу вниз, в окне следует перетащить область " +"отображения вверх." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 @@ -615,7 +691,7 @@ msgstr "Используйте полосы прокрутки окна." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "To Change the Page Size" -msgstr "" +msgstr "Изменение размера страницы" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 @@ -623,6 +699,8 @@ msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" " Document Viewer</application> display area:" msgstr "" +"Изменить размер страницы в области отображения <application>просмотрщика " +"документов Atril</application> можно следующими способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -630,6 +708,8 @@ msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы увеличить размер страницы, выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Увеличить</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:342 @@ -637,6 +717,8 @@ msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы уменьшить размер страницы, выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -646,6 +728,10 @@ msgid "" "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы изменить размер страницы, установив для неё ширину, совпадающую с " +"шириной области отображения <application>просмотрщика документов " +"Atril</application>, выберите <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> " +"<guimenuitem>По ширине страницы</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 @@ -654,6 +740,10 @@ msgid "" "Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы изменить размер страницы, уместив её в пределах области отображения " +"<application>просмотрщика документов Atril</application>, выберите " +"<menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Уместить в " +"окне</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 @@ -665,16 +755,22 @@ msgid "" "Viewer</application> window to the original size, click on the " "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." msgstr "" +"Чтобы изменить размер окна <application>просмотрщика документов " +"Atril</application> на соответствующий ширине и высоте экрана, выберите " +"<menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный " +"режим</guimenuitem> </menuchoice>. Чтобы восстановить исходный размер окна " +"<application>просмотрщика документов Atril</application>, нажмите кнопку " +"<guibutton>Выйти из полноэкранного режима</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "" +msgstr "Просмотр страниц или структуры документа" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы просмотреть закладки или страницы, сделайте следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -683,6 +779,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"Выберите <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Боковая " +"панель</guimenuitem> </menuchoice> или нажмите <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 @@ -690,6 +788,8 @@ msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" +"В раскрывающемся списке заголовка боковой панели можно выбрать, что следует " +"отображать в боковой панели — структуру документа или страницы." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 @@ -697,6 +797,8 @@ msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" +"Используйте полосы прокрутки боковой панели, чтобы отобразить в боковой " +"панели нужный элемент или страницу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 @@ -704,11 +806,13 @@ msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" +"Щёлкните по элементу, чтобы перейти к соответствующему месту документа. " +"Щёлкните по странице, чтобы перейти к соответствующей странице документа." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:391 msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "" +msgstr "Просмотр свойств документа" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:392 @@ -716,6 +820,8 @@ msgid "" "To view the properties of a document, choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы просмотреть свойства документа, выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Свойства</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:398 @@ -723,11 +829,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " "available" msgstr "" +"В диалоге <guilabel>Свойства</guilabel> отображается вся доступная " +"информация." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Печать документа" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:405 @@ -735,6 +843,8 @@ msgid "" "To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы отправить документ на печать, выберите <menuchoice> " +"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:409 @@ -745,27 +855,34 @@ msgid "" "the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " "about password-protected files." msgstr "" +"Если элемент меню <guimenuitem>Печать</guimenuitem> недоступен для выбора, " +"это означает, что автор документа отключил опцию печати для этого документа." +" Чтобы включить опцию печати, при открытии документа необходимо ввести " +"основной пароль. Более подробные сведения о файлах, которые защищены " +"паролем, доступны в разделе <xref linkend=\"atril-password\"/>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" +"В диалоге <guilabel>Печать</guilabel> на вкладках содержатся следующие " +"разделы:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Задание</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:423 msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Принтер</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:428 msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Бумага</link>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:435 @@ -775,28 +892,30 @@ msgstr "Должность" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:437 msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Диапазон</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" +"Выберите один из следующих вариантов, чтобы определить, сколько страниц " +"напечатать:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:442 msgid "<guilabel>All</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Все страницы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document." -msgstr "" +msgstr "Выберите этот вариант, чтобы напечатать все страницы документа." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:446 msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Страницы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -804,6 +923,9 @@ msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" " the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" +"Выберите этот вариант, чтобы напечатать выбранный диапазон страниц " +"документа. Используйте счётчики для указания первой и последней страниц " +"диапазона." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:457 @@ -813,7 +935,7 @@ msgstr "Принтер" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:459 msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Принтер</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:461 @@ -821,6 +943,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " document." msgstr "" +"Выберите в этом раскрывающемся списке принтер, на котором следует " +"распечатать документ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:463 @@ -828,16 +952,19 @@ msgid "" "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " "this version of <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"Параметр <guilabel>Создать документ в формате PDF</guilabel> не " +"поддерживается в этой версии <application>просмотрщика документов " +"Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:469 msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Параметры</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "" +msgstr "Выберите параметры принтера в этом раскрывающемся списке." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -846,6 +973,10 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" +"Чтобы настроить принтер, нажмите кнопку <guibutton>Настроить</guibutton>. " +"Например, можно включить или отключить двухстороннюю печать или " +"запланировать отложенную печать, если принтер поддерживает соответствующую " +"функцию." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 @@ -857,16 +988,17 @@ msgstr "<guilabel>Расположение</guilabel>" msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" +"Выберите одно из следующих расположений печати в этом раскрывающемся списке:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:484 msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Напечатать документ на принтере CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:490 @@ -874,26 +1006,28 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" +"Если выбранный принтер поддерживает CUPS, в раскрывающемся списке будет " +"только один вариант — <guilabel>CUPS</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:497 msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:499 msgid "Print the document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Напечатать документ на принтере." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:505 msgid "<guilabel>File</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Файл</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:507 msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Напечатать документ в файл PostScript." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 @@ -901,16 +1035,18 @@ msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" +"Нажмите кнопку <guibutton>Сохранить как</guibutton>, чтобы открыть диалог, в" +" котором можно указать название и расположение файла PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:516 msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Другое</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "" +msgstr "Используйте указанную команду для печати документа." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:521 @@ -918,11 +1054,13 @@ msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" +"Введите название команды в текстовом поле. Включите все необходимые " +"аргументы командной строки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:529 msgid "<guilabel>State</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Состояние</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 @@ -930,6 +1068,8 @@ msgid "" "This functionality is not supported in this version of <application>Atril " "Document Viewer</application>." msgstr "" +"Эта функция не поддерживается в этой версии <application>просмотрщика " +"документов Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:535 @@ -939,17 +1079,17 @@ msgstr "<guilabel>Тип</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:541 msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Комментарий</guilabel>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:551 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Бумага" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:553 msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Размер бумаги</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:555 @@ -957,11 +1097,13 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the document." msgstr "" +"Выберите в этом раскрывающемся списке размер бумаги, который следует " +"использовать для печати документа." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:558 msgid "<guilabel>Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ширина</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:560 @@ -969,21 +1111,23 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" +"Используйте этот счётчик для указания ширины бумаги. В расположенном рядом " +"раскрывающемся списке можно изменить единицы измерения." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:563 msgid "<guilabel>Height</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Высота</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "" +msgstr "Используйте этот счётчик для указания высоты бумаги." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:568 msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ориентация бумаги</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:570 @@ -991,21 +1135,24 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список для задания ориентации бумаги в " +"принтере." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:573 msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ориентация страницы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список для задания ориентации страниц." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:578 msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Расположение</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 @@ -1013,26 +1160,29 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" +"Используйте этот раскрывающийся список для выбора расположения страниц. " +"Предварительный просмотр результата выполняется в области " +"<guilabel>Предварительный просмотр</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:583 msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Лоток для бумаги</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:585 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "" +msgstr "Выберите лоток для бумаги в этом раскрывающемся списке." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:595 msgid "To Copy a Document" -msgstr "" +msgstr "Копирование документа" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:596 msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы скопировать файл, сделайте следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:600 @@ -1040,6 +1190,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " "Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Выберите <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить " +"копию</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:605 @@ -1047,6 +1199,8 @@ msgid "" "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." msgstr "" +"Введите новое имя файла в текстовом поле <guilabel>Имя</guilabel> " +"диалогового окна<guilabel>Сохранить копию</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 @@ -1054,6 +1208,8 @@ msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" +"При необходимости можно указать расположение копии документа. По умолчанию " +"копии сохраняются в вашем домашнем каталоге." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:613 @@ -1063,17 +1219,19 @@ msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:622 msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "" +msgstr "Работа с документами, защищёнными паролем" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:623 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" -msgstr "" +msgstr "Автор может применить следующие уровни защиты документа:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:628 msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "" +"Пароль пользователя, который позволяет другим пользователям только чтение " +"документа." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:632 @@ -1081,6 +1239,8 @@ msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" +"Основной пароль, который позволяет другим пользователям выполнение " +"дополнительных действий, например печать документа." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:636 @@ -1091,11 +1251,16 @@ msgid "" "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " "Document</guibutton>." msgstr "" +"При попытке открыть защищённый паролем документ <application>просмотрщик " +"документов Atril</application> отображает диалог безопасности. Введите либо " +"пароль пользователя, либо основной пароль в текстовом поле <guilabel>Введите" +" пароль</guilabel>, затем нажмите кнопку <guibutton>Открыть " +"документ</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:643 msgid "To Close a Document" -msgstr "" +msgstr "Закрытие документа" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:644 @@ -1103,6 +1268,8 @@ msgid "" "To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы закрыть документ, выберите <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> " +"<guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:646 @@ -1110,6 +1277,8 @@ msgid "" "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " "window open, the application exits." msgstr "" +"Если текущее окно является последним окном <application>просмотрщика " +"документов Atril</application>, будет выполнен выход из приложения." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:655 @@ -1122,6 +1291,8 @@ msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " "Viewer</application>:" msgstr "" +"Далее приводится список всех комбинаций клавиш <application>просмотрщика " +"документов Atril</application>:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 @@ -1300,12 +1471,12 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:740 msgid "<keycap>Return</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Ввод</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:742 msgid "Scroll forward" -msgstr "" +msgstr "Прокрутить вперёд" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:746 @@ -1320,12 +1491,12 @@ msgstr "<keycap>Backspace</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:748 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ввод</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:750 msgid "Scroll backward" -msgstr "" +msgstr "Прокрутить назад" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:754 @@ -1335,7 +1506,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:755 msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "" +msgstr "Перейти на несколько страниц выше" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:758 @@ -1345,7 +1516,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:759 msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "" +msgstr "Перейти на несколько страниц ниже" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:762 @@ -1375,7 +1546,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:771 msgid "Go to page by number or label" -msgstr "" +msgstr "Перейти к странице по номеру или метке" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:774 |