diff options
Diffstat (limited to 'help/sr')
-rw-r--r-- | help/sr/sr.po | 1626 |
1 files changed, 1626 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po new file mode 100644 index 00000000..7c9ccbfc --- /dev/null +++ b/help/sr/sr.po @@ -0,0 +1,1626 @@ +# Serbian translation of caja +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005. +# +# This file is distributed under the same license as the caja package. +# +# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 21:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 06:42+0200\n" +"Last-Translator: Данило Шеган <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evince.xml:158(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:25(title) ../C/evince.xml:85(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Упутство за прегледач докумената Evince 1.0" + +#: ../C/evince.xml:27(para) +msgid "User manual for the Evince Document Viewer." +msgstr "Упутство за кориснике прегледача докумената Evince." + +#: ../C/evince.xml:30(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/evince.xml:31(holder) ../C/evince.xml:88(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Николај В. Шмирев" + +#: ../C/evince.xml:34(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/evince.xml:35(holder) ../C/evince.xml:58(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/evince.xml:46(publishername) ../C/evince.xml:64(orgname) +#: ../C/evince.xml:89(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Подухват документовања Гнома" + +#: ../C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозвољено умножавање, ширење(растурање), вршење(уношење) измена у овај " +"документ под условима Гну-ове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), " +"верзије 1.1 или било које накнадне верзије без инваријантних одељака, текста " +"на насловној и последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног " +"Софтвера. Примерак ГСДД-е може се пронаћи на овој <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:fdl\">адреси</ulink> или у датотеци COPYING-DOCS која је приложена" +"(може се пронаћи) уз ово упутство." + +#: ../C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ово упутство представља део збирке Гномових упутстава која се раздељују под " +"условима ГСДД-е. Уколико намеравате да даље проследите ово упутство одвојено " +"од збирке, то можете учинити уз прилагање примерка дозволе уз упутство, као " +"што је описано у одељку 6 дозволе." + +#: ../C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа " +"и услуга представљају робне марке. Када(уколико) се такви називи појављују" +"(спомињу) у било којем Гном документу, а чланови Гномовог документационог " +"пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани великим словима или " +"са великим почетним словима." + +#: ../C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ЈЕ ДОКУМЕНТ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " +"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЧИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " +"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " +"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " +"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ(УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " +"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " +"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК(ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ " +"АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " +"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " +"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " +"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА " +"ЈАМСТВА." + +#: ../C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА, " +"ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " +"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ " +"ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕћЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " +"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " +"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " +"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ " +"ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И " +"АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." + +# ова порука ће се мало изменити када се допуни xml2po бољом дефиницијом за ознаке у Докбук документима: +# појавиће се само један <placeholder-1/> уместо читавог <orderedlist> +#: ../C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ СУ ДОСТУПНЕ ПОД УСЛОВИМА ГНУ-ОВЕ " +"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <placeholder-1/>" + +#: ../C/evince.xml:56(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/evince.xml:57(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Тим за документовање Гнома" + +#: ../C/evince.xml:61(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Николај В." + +#: ../C/evince.xml:62(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Шмирев" + +#: ../C/evince.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/evince.xml:86(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "2005-04-06" + +#: ../C/evince.xml:94(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "Ово упутство описује издање 0.2 прегледача докумената Evince" + +#: ../C/evince.xml:97(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Сарадња" + +#: ../C/evince.xml:98(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Да пријавите грешку или учините предлог у вези прегледача докумената Evince " +"или овог упутства, пратите упутства са <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" " +"type=\"help\">стране за учествовање у Гному</ulink>." + +#: ../C/evince.xml:105(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Прегледач докумената Evince" + +#: ../C/evince.xml:108(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: ../C/evince.xml:116(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" + +#: ../C/evince.xml:117(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " +"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</" +"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide " +"integration with Desktop Environment." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:124(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Како почети" + +#: ../C/evince.xml:127(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "Да покренете прегледач докумената Evince" + +#: ../C/evince.xml:128(para) +msgid "" +"You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the " +"following ways:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:132(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Мени <guimenu>Програми</guimenu>" + +#: ../C/evince.xml:134(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince " +"Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:139(term) +msgid "Command line" +msgstr "Наредба" + +#: ../C/evince.xml:141(para) +msgid "Execute the following command: <command>evince</command>" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:149(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:150(para) +msgid "" +"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " +"following window is displayed." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:154(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:161(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +"menus." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:167(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " +"following elements:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:171(term) ../C/evince.xml:219(para) +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:173(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:177(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "Линија са алатима" + +#: ../C/evince.xml:179(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:183(term) +msgid "Display area" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:185(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:199(para) +msgid "UI Component" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:201(para) +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: ../C/evince.xml:206(para) +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: ../C/evince.xml:210(para) +msgid "" +"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window from another application such as a file manager." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:213(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:220(para) ../C/evince.xml:247(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:224(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:225(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:190(para) +msgid "" +"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry " +"colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" " +"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top" +"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top" +"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top" +"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:231(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:239(title) +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:243(title) +msgid "To Open a File" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:244(para) +msgid "To open a File, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:251(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to " +"open." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:256(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" +"application> displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:261(para) +msgid "" +"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new " +"window." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:264(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that <application>Evince Document " +"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:270(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:271(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:274(para) +msgid "" +"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:278(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:282(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:286(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:290(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:297(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:298(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:301(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:304(para) +msgid "" +"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which " +"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display " +"area upwards in the window." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:307(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:314(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:315(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the " +"<application>Evince Document Viewer</application> display area:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:320(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:325(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:330(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:335(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" +"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:340(para) +msgid "" +"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</" +"guibutton> button." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:348(title) +msgid "To View Pages or Document Structore" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:349(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:353(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:358(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:363(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:368(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:374(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:375(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:381(para) +msgid "" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:387(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:388(para) +msgid "" +"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:392(para) +msgid "" +"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information " +"about password-protected files." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:396(para) +msgid "" +"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:402(link) ../C/evince.xml:418(title) +msgid "Job" +msgstr "Посао" + +#: ../C/evince.xml:407(link) ../C/evince.xml:440(title) +#: ../C/evince.xml:442(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#: ../C/evince.xml:412(link) ../C/evince.xml:534(title) +msgid "Paper" +msgstr "Папир" + +#: ../C/evince.xml:420(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:422(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:425(guilabel) +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: ../C/evince.xml:426(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:429(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:430(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:444(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:446(para) +msgid "" +"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " +"this version of <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:452(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: ../C/evince.xml:454(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:456(para) +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:460(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#: ../C/evince.xml:462(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:467(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:469(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:473(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" + +# bug: is this a command name, or what? +#: ../C/evince.xml:480(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: ../C/evince.xml:482(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:488(guilabel) +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../C/evince.xml:490(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:493(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:499(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../C/evince.xml:501(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:504(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:512(guilabel) +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: ../C/evince.xml:514(para) ../C/evince.xml:520(para) +#: ../C/evince.xml:526(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of <application>Evince " +"Document Viewer</application>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:518(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../C/evince.xml:524(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "Примедба" + +#: ../C/evince.xml:536(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:538(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:541(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../C/evince.xml:543(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:546(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../C/evince.xml:548(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:551(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:553(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:556(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:558(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:561(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: ../C/evince.xml:563(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:566(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:568(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:578(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:579(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:583(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:588(para) +msgid "" +"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:591(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:596(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:605(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:606(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:611(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:615(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:619(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, <application>Evince " +"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</" +"guibutton>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:626(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:627(para) +msgid "" +"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:629(para) +msgid "" +"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " +"window open, the application exits." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:632(para) +msgid "" +"To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no " +"matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/evince.xml:634(para) +msgid "" +"When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes all " +"documents opened in the current session." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Данило Шеган <[email protected]>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик." + +#~ msgid "_Remove Toolbar" +#~ msgstr "_Уклони алатке" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Раздвајач" + +#~ msgid "Best Fit" +#~ msgstr "Најбоље уклапање" + +#~ msgid "Fit Page Width" +#~ msgstr "Уклопи према ширини странице" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "175%" +#~ msgstr "175%" + +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" + +#~ msgid "300%" +#~ msgstr "300%" + +#~ msgid "400%" +#~ msgstr "400%" + +#~ msgid "Document Viewer" +#~ msgstr "Прегледач документа" + +#~ msgid "View multipage documents" +#~ msgstr "Прегледај вишестраничне документе" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Лозинка:" + +#~ msgid "<b>Author:</b>" +#~ msgstr "<b>Аутор:</b>" + +#~ msgid "<b>Created:</b>" +#~ msgstr "<b>Направљен:</b> " + +#~ msgid "<b>Creator:</b>" +#~ msgstr "<b>Творац:</b>" + +#~ msgid "<b>Format:</b>" +#~ msgstr "<b>Облик:</b>" + +#~ msgid "<b>Keywords:</b>" +#~ msgstr "<b>Кључне речи:</b>" + +#~ msgid "<b>Modified:</b>" +#~ msgstr "<b>Мењан:</b>" + +#~ msgid "<b>Number of Pages:</b>" +#~ msgstr "<b>Број страна:</b>" + +#~ msgid "<b>Optimized:</b>" +#~ msgstr "<b>Оптимизовано:</b>" + +#~ msgid "<b>Producer:</b>" +#~ msgstr "<b>Произвођач:</b>" + +#~ msgid "<b>Security:</b>" +#~ msgstr "<b>Безбедност:</b>" + +#~ msgid "<b>Subject:</b>" +#~ msgstr "<b>Тема:</b> " + +#~ msgid "<b>Title:</b>" +#~ msgstr "<b>Наслов:</b>" + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Подразумевана величина бочне траке" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Уобичајено прикажи бочну траку" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Уобичајено прикажи траку са алатом" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. " +#~ "Подразумевана величина поставља ширину бочне траке у тачкама у односу на " +#~ "страну прозора. Прихвата се било који цео број, а бочна трака се никад " +#~ "неће смањити испод величине неопходне за приказ сличица или индекса. " +#~ "Велике вредности ће учинити да бочна трака заузме што је могуће више " +#~ "простора за приказ странице у односу на величину прозора." + +# bug: dot missing +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. " +#~ "Две истинитосне вредности, постављено чини бочну траку подразумевано " +#~ "приказаном док искључење подразумевано сакрива бочну траку." + +# bug: dot missing +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. " +#~ "Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује бочну траку " +#~ "док искључење подразумевано сакрива бочну траку." + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Линија са стањем је уобичајена трака у дну која приказује додатне податке " +#~ "о везама и другим акцијама. Две истинитосне вредности, постављање " +#~ "подразумевано приказује линију са стањем док искључење подразумевано " +#~ "сакрива линију са стањем." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Трака са алатом је уобичајена трака у врху која садржи елементе за " +#~ "навигацију и увећање. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано " +#~ "приказује траку са алатом док искључење подразумевано сакрива траку са " +#~ "алатом." + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Датотека није доступна" + +#~ msgid "DVI document has incorrect format" +#~ msgstr "DVI документ је неисправног облика" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Без имена" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Документ" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Писмо" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Таблоид" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Праг" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Правно" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Изјава" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Извршни" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Фолија" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Кварто" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Документ није учитан." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Прекинута веза." + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Грешка при обради." + +#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n" +#~ msgstr "Грешка при отпакивању датотеке %s:\n" + +#~ msgid "Cannot open file %s.\n" +#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Датотеке није читљива." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Документ учитан." + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "ПостСкрипт" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Тражи ниску" + +# bug: since when do the strings have names? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Име ниске коју тражити" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Зависно од величине слова" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Боја истицања" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Текућа боја" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "Н_ађи:" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Претходни" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Следећи" + +#~ msgid "C_ase Sensitive" +#~ msgstr "З_ависно од величине слова" + +#~ msgid "Unknown MIME Type" +#~ msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#~ msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +#~ msgstr "Неприхваћена МИМЕ врста: „%s“" + +#~ msgid "All Documents" +#~ msgstr "Сви документи" + +#~ msgid "PostScript Documents" +#~ msgstr "Постскрипт документи" + +#~ msgid "PDF Documents" +#~ msgstr "PDF документи" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Слике" + +#~ msgid "DVI Documents" +#~ msgstr "DVI документи" + +#~ msgid "Djvu Documents" +#~ msgstr "Djvu документи" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Све датотеке" + +#~ msgid "(%d of %d)" +#~ msgstr "(%d од %d)" + +#~ msgid "of %d" +#~ msgstr " од %d" + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Не могу да нађем Глејд датотеку" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да нађем Глејд датотеку „%s“. Проверите да ли је ваша инсталација " +#~ "потпуна." + +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Лозинка је обавезна" + +#~ msgid "" +#~ "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be " +#~ "opened." +#~ msgstr "" +#~ "Документ <i>%s</i> је закључан и неопходна је лозинка пре него што се " +#~ "може отворити." + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Неисправна лозинка" + +#~ msgid "" +#~ "This document is locked and can only be read by entering the correct " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " +#~ "лозинке." + +#~ msgid "_Unlock Document" +#~ msgstr "_Откључај документ" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Особине" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Опште" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Фонтови" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "Gathering font information... %3d%%" +#~ msgstr "Скупљам податке о фонтовима... %3d%%" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Учитавање..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Штампање..." + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Попис" + +#~ msgid "Thumbnails" +#~ msgstr "Мали прикази" + +#~ msgid "Go to page %s" +#~ msgstr "Иди на страну %s" + +#~ msgid "%d found on this page" +#~ msgid_plural "%d found on this page" +#~ msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +#~ msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +#~ msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Није нађено" + +#~ msgid "%3d%% remaining to search" +#~ msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#~ msgid "Unable to open document" +#~ msgstr "Не могу да отворим документ" + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" + +#~ msgid "%s - Password Required" +#~ msgstr "%s — лозинка је обавезна" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" + +#~ msgid "Open document" +#~ msgstr "Отвори документ" + +#~ msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +#~ msgstr "Датотека се не може сачувати као „%s“." + +#~ msgid "Save a Copy" +#~ msgstr "Сачувај умножак" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Штампај" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Странице" + +#~ msgid "Printing is not supported on this printer." +#~ msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Покушали сте да штампате користећи „%s“ драјвер. Овај програм захтева " +#~ "ПостСкрипт драјвер за штампач." + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Могућност претраживања неће радити за овај документ" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Тражење текста је подржано само за PDF документе." + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Не преко целог екрана" + +#~ msgid "Toolbar editor" +#~ msgstr "Уређивање алатки" + +#~ msgid "" +#~ "PostScript and PDF File Viewer.\n" +#~ "Using poppler %s (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Прегледач ПостСкрипт и PDF датотека.\n" +#~ "Користи poppler %s (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Evince је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати\n" +#~ "под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује \n" +#~ "Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било\n" +#~ "(по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Evince се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ\n" +#~ "ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције \n" +#~ "КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ \n" +#~ "Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Evince; ако\n" +#~ "нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, " +#~ "Inc.), \n" +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#~ msgid "Evince" +#~ msgstr "Evince" + +#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +#~ msgstr "Сва права задржана © 1996–2005 Аутори Evince-а" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Датотека" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Уређивање" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "П_реглед" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Иди" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Помоћ" + +#~ msgid "Open an existing document" +#~ msgstr "Отвори постојећи документ" + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Сачувај умножак..." + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом" + +#~ msgid "Print this document" +#~ msgstr "Одштампај овај документ" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Прегледај особине овог документа" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Затвори овај прозор" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Умножи текст из документа" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Изабери _све" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Изабери целу страницу" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the document" +#~ msgstr "Нађи реч или израз у документу" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Пронађи _следеће" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза" + +#~ msgid "T_oolbar" +#~ msgstr "_Алатке" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Прилагоди траку са алатом" + +#~ msgid "Rotate _Left" +#~ msgstr "Ротирај _лево" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Ротирај документ налево" + +#~ msgid "Rotate _Right" +#~ msgstr "Ротирај _десно" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Ротирај документ надесно" + +#~ msgid "Enlarge the document" +#~ msgstr "Увећај документ" + +#~ msgid "Shrink the document" +#~ msgstr "Умањи документ" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Освежи" + +#~ msgid "Reload the document" +#~ msgstr "Изнова учитај документ" + +#~ msgid "_Previous Page" +#~ msgstr "_Претходна страна" + +#~ msgid "Go to the previous page" +#~ msgstr "Иди на претходну страницу" + +#~ msgid "_Next Page" +#~ msgstr "_Следећа страна" + +#~ msgid "Go to the next page" +#~ msgstr "Иди на следећу страницу" + +#~ msgid "_First Page" +#~ msgstr "_Прва страна" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "Иди на прву страницу" + +#~ msgid "_Last Page" +#~ msgstr "_Последња страна" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "Иди на последњу страницу" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Садржај" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Прикажи помоћ за програм прегледача" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О програму" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Прикажи заслуге твораца прегледача докумената" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "Не преко целог екрана" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Клизај једну страну унапред" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Клизај једну страну уназад" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Фокусирај избирач странице" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Иди 10 страна уназад" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Иди 10 страна унапред" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Ала_тке" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Прикажи или сакриј траку са алатом" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "Линија са _стањем" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Прикажи или сакриј линију са стањем" + +#~ msgid "Side _pane" +#~ msgstr "Бочна _површ" + +#~ msgid "Show or hide the side pane" +#~ msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" + +#~ msgid "_Continuous" +#~ msgstr "_Непрекидно" + +#~ msgid "Show the entire document" +#~ msgstr "Прикажи читав документ" + +#~ msgid "_Dual" +#~ msgstr "По _две" + +#~ msgid "Show two pages at once" +#~ msgstr "Прикажи све странице одједном" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Цео екран" + +#~ msgid "Expand the window to fill the screen" +#~ msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" + +#~ msgid "_Presentation" +#~ msgstr "_Презентације" + +#~ msgid "Run document as a presentation" +#~ msgstr "Пусти документ као презентацију" + +#~ msgid "_Best Fit" +#~ msgstr "Нај_боље уклапање" + +#~ msgid "Make the current document fill the window" +#~ msgstr "Нека текући документ попуни прозор" + +#~ msgid "Fit Page _Width" +#~ msgstr "Уклопи према _ширини" + +#~ msgid "Make the current document fill the window width" +#~ msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Страница" + +#~ msgid "Select Page" +#~ msgstr "Изабери страницу" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Увећај" + +#~ msgid "Adjust the zoom level" +#~ msgstr "Прилагоди ниво увећања" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Претходна" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Следећа" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Увећај" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Умањи" + +#~ msgid "Fit Width" +#~ msgstr "Уклопи ширину" + +#~ msgid "The page of the document to display." +#~ msgstr "Страна документа за приказ." + +#~ msgid "PAGE" +#~ msgstr "СТРАНА" + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за " +#~ "стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "caja thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " +#~ "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." |