summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r--help/uk/figures/evince_start_window.pngbin0 -> 14049 bytes
-rw-r--r--help/uk/uk.po998
2 files changed, 998 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/figures/evince_start_window.png b/help/uk/figures/evince_start_window.png
new file mode 100644
index 00000000..bd210bef
--- /dev/null
+++ b/help/uk/figures/evince_start_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..0348aa39
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,998 @@
+# Ukrainian translation to evince.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 07:47+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-11 21:19+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/evince.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#: ../C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Довідка з переглядача документів Evince"
+
+#: ../C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
+"переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
+"Format (PDF) чи PostScript."
+
+#: ../C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: ../C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
+#: ../C/evince.xml:92(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документування MATE"
+
+#: ../C/evince.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
+"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
+"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+
+#: ../C/evince.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
+"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
+"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
+"ліцензії."
+
+#: ../C/evince.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
+"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
+"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"починаються з великої літери."
+
+#: ../C/evince.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
+"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
+"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
+"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
+"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#: ../C/evince.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
+"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
+"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#: ../C/evince.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/evince.xml:60(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда документування MATE"
+
+#: ../C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Николай В."
+
+#: ../C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Шмирьов"
+
+#: ../C/evince.xml:68(email)
+
+#: ../C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
+
+#: ../C/evince.xml:89(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "2005-04-06"
+
+#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
+
+#: ../C/evince.xml:100(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотний зв'язок"
+
+#: ../C/evince.xml:101(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
+"Переглядач документів Evince або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на "
+"сторінці <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок "
+"з MATE</ulink>."
+
+#: ../C/evince.xml:108(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Програма перегляду документів Evince"
+
+#: ../C/evince.xml:111(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: ../C/evince.xml:119(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: ../C/evince.xml:120(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє "
+"переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document "
+"Format (PDF) чи PostScript. У забезпеченні інтеграції з робочим середовищем "
+"<application>Переглядач документів Evince</application> відповідає "
+"стандартам Freedesktop.org та MATE."
+
+#: ../C/evince.xml:127(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початок роботи"
+
+#: ../C/evince.xml:130(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Запуск програми Evince"
+
+#: ../C/evince.xml:131(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr ""
+"При відкриванні документу типів PDF чи PostScript відкривається вікно "
+"програми <application>Evince</application>:"
+
+#: ../C/evince.xml:132(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
+msgstr ""
+"<application>Evince</application> також можна запустити з командного рядка."
+
+#: ../C/evince.xml:137(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Після першого запуску програми Evince"
+
+#: ../C/evince.xml:138(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</"
+"application> відкриється наступне вікно."
+
+#: ../C/evince.xml:142(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
+
+#: ../C/evince.xml:149(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
+msgstr ""
+"Показано головне вікно програми Переглядач документів Evince. Вікно містить "
+"заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню "
+"містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
+
+#: ../C/evince.xml:155(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> "
+"містить наступні елементи:"
+
+#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Панель меню"
+
+#: ../C/evince.xml:161(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди у програмі "
+"<application>Evince</application>."
+
+#: ../C/evince.xml:165(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель меню"
+
+#: ../C/evince.xml:167(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
+
+#: ../C/evince.xml:171(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Область відображення"
+
+#: ../C/evince.xml:173(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "Область відображення показує вміст документу."
+
+#: ../C/evince.xml:187(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Графічний компонент"
+
+#: ../C/evince.xml:189(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: ../C/evince.xml:194(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: ../C/evince.xml:198(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Перетягніть файл у вікно програми <application>Evince</application> з іншої "
+"програми, наприклад, менеджера файлів."
+
+#: ../C/evince.xml:201(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
+
+#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:212(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#: ../C/evince.xml:213(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/evince.xml:178(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
+"colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
+"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
+"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
+"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
+"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"У програмі <application>Evince</application> одні й ті самі дії можна "
+"виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна відкрити наступним "
+"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
+"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
+"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
+"informaltable>"
+
+#: ../C/evince.xml:219(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
+
+#: ../C/evince.xml:227(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: ../C/evince.xml:231(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Відкривання документу"
+
+#: ../C/evince.xml:232(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб відкрити документ виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/evince.xml:239(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть "
+"потрібний файл."
+
+#: ../C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Evince</application> "
+"відобразить назву документу у заголовку вікна."
+
+#: ../C/evince.xml:249(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>Evince</application> відкриває кожен файл у новому вікні."
+
+#: ../C/evince.xml:252(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr ""
+"Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться "
+"повідомлення про помилку."
+
+#: ../C/evince.xml:258(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "Навігація по документу"
+
+#: ../C/evince.xml:259(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
+
+#: ../C/evince.xml:262(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
+"guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:266(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
+"guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:270(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
+"guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:274(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</"
+"guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:278(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому "
+"полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: ../C/evince.xml:285(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "Прокрутка сторінки"
+
+#: ../C/evince.xml:286(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
+msgstr ""
+"Переглянути вміст сторінки, який не умістився у області відображення, можна "
+"таким чином:"
+
+#: ../C/evince.xml:289(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
+
+#: ../C/evince.xml:292(para)
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr ""
+"Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви "
+"хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, "
+"перетягніть область відображення вікна вгору."
+
+#: ../C/evince.xml:295(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
+
+#: ../C/evince.xml:302(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "Зміна розміру сторінки"
+
+#: ../C/evince.xml:303(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr ""
+"Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>Evince</application> "
+"можна так:"
+
+#: ../C/evince.xml:308(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:313(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:318(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її ширина дорівнювала ширині області "
+"відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:323(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її розмір дорівнював області "
+"відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:328(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Щоб змінити розмір вінка програми <application>Evince</application> до "
+"розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для "
+"відновлення початкового розміру вікна програми <application>Evince</"
+"application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з повноекранного режиму</"
+"guibutton>."
+
+#: ../C/evince.xml:336(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
+
+#: ../C/evince.xml:337(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
+
+#: ../C/evince.xml:341(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
+"guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
+
+#: ../C/evince.xml:346(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr ""
+"Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи "
+"відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
+
+#: ../C/evince.xml:351(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного "
+"пункту або сторінки."
+
+#: ../C/evince.xml:356(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr ""
+"Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на "
+"сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
+
+#: ../C/evince.xml:362(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "Перегляд властивостей документа"
+
+#: ../C/evince.xml:363(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:369(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr ""
+"Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні "
+"<guilabel>Властивості</guilabel>"
+
+#: ../C/evince.xml:375(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Друк документу"
+
+#: ../C/evince.xml:376(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:380(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"Якщо ви не можете вибрати пункт меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem>, автор "
+"документа заборонив друк цього документу. Щоб надрукувати документ треба "
+"ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли "
+"дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
+
+#: ../C/evince.xml:384(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
+
+#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
+msgid "Job"
+msgstr "Завдання"
+
+#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
+#: ../C/evince.xml:430(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
+
+#: ../C/evince.xml:408(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "Друкувати сторінки"
+
+#: ../C/evince.xml:410(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr ""
+"Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних "
+"параметрів:"
+
+#: ../C/evince.xml:413(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: ../C/evince.xml:414(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
+
+#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "Поточну"
+
+#: ../C/evince.xml:418(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. "
+"Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
+
+#: ../C/evince.xml:432(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
+msgstr ""
+"Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати "
+"документ."
+
+#: ../C/evince.xml:434(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій "
+"версії програми."
+
+#: ../C/evince.xml:440(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../C/evince.xml:442(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
+
+#: ../C/evince.xml:444(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. "
+"Наприклад, можна увімкнути або вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк "
+"до певного часу, якщо ця функціональність підтримується принтером."
+
+#: ../C/evince.xml:448(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../C/evince.xml:450(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr ""
+"Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
+
+#: ../C/evince.xml:455(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: ../C/evince.xml:457(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
+
+#: ../C/evince.xml:461(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"Якщо виділений принтер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є "
+"єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
+
+#: ../C/evince.xml:468(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: ../C/evince.xml:470(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "Друкувати документ на принтер."
+
+#: ../C/evince.xml:476(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../C/evince.xml:478(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
+
+#: ../C/evince.xml:481(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,"
+"якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
+
+#: ../C/evince.xml:487(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Інший"
+
+#: ../C/evince.xml:489(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
+
+#: ../C/evince.xml:492(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
+
+#: ../C/evince.xml:500(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
+#: ../C/evince.xml:514(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Ця функціональність не підтримується цією версією програми "
+"<application>Evince</application>."
+
+#: ../C/evince.xml:506(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "Розмір аркуша"
+
+#: ../C/evince.xml:526(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
+msgstr ""
+"У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви "
+"збираєтесь друкувати документ."
+
+#: ../C/evince.xml:529(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../C/evince.xml:531(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr ""
+"У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна "
+"змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
+
+#: ../C/evince.xml:534(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../C/evince.xml:536(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
+
+#: ../C/evince.xml:539(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "Орієнтація подачі"
+
+#: ../C/evince.xml:541(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
+
+#: ../C/evince.xml:544(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "Орієнтація аркуша"
+
+#: ../C/evince.xml:546(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
+
+#: ../C/evince.xml:549(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "Схема розташування"
+
+#: ../C/evince.xml:551(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній "
+"вигляд компонування сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній "
+"перегляд</guilabel>."
+
+#: ../C/evince.xml:554(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Лоток"
+
+#: ../C/evince.xml:556(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
+
+#: ../C/evince.xml:566(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "Копіювання документу"
+
+#: ../C/evince.xml:567(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/evince.xml:571(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:576(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> "
+"діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
+
+#: ../C/evince.xml:579(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr ""
+"При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається "
+"у вашому домашньому каталозі."
+
+#: ../C/evince.xml:584(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
+
+#: ../C/evince.xml:593(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
+
+#: ../C/evince.xml:594(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr ""
+"Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
+
+#: ../C/evince.xml:599(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
+
+#: ../C/evince.xml:603(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк "
+"документа."
+
+#: ../C/evince.xml:607(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, "
+"<application>Evince</application> відображає вікно безпеки. Введіть у "
+"текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім натисніть "
+"<guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
+
+#: ../C/evince.xml:614(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "Закривання документа"
+
+#: ../C/evince.xml:615(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/evince.xml:617(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr ""
+"Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Evince</"
+"application>, програма завершується."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"