diff options
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r-- | help/uk/figures/evince_start_window.png | bin | 0 -> 14049 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 998 |
2 files changed, 998 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/figures/evince_start_window.png b/help/uk/figures/evince_start_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bd210bef --- /dev/null +++ b/help/uk/figures/evince_start_window.png diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 00000000..0348aa39 --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,998 @@ +# Ukrainian translation to evince. +# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005 +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 07:47+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 21:19+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evince.xml:146(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" + +#: ../C/evince.xml:25(title) +msgid "Evince Document Viewer Manual" +msgstr "Довідка з переглядача документів Evince" + +#: ../C/evince.xml:27(para) +msgid "" +"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +"files" +msgstr "" +"Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє " +"переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document " +"Format (PDF) чи PostScript." + +#: ../C/evince.xml:33(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para) +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#: ../C/evince.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname) +#: ../C/evince.xml:92(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: ../C/evince.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: ../C/evince.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " +"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " +"ліцензії." + +#: ../C/evince.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: ../C/evince.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: ../C/evince.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: ../C/evince.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#: ../C/evince.xml:59(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/evince.xml:60(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документування MATE" + +#: ../C/evince.xml:64(firstname) +msgid "Nickolay V." +msgstr "Николай В." + +#: ../C/evince.xml:65(surname) +msgid "Shmyrev" +msgstr "Шмирьов" + +#: ../C/evince.xml:68(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0" + +#: ../C/evince.xml:89(date) +msgid "2005-04-06" +msgstr "2005-04-06" + +#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2." + +#: ../C/evince.xml:100(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотний зв'язок" + +#: ../C/evince.xml:101(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми " +"Переглядач документів Evince або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на " +"сторінці <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок " +"з MATE</ulink>." + +#: ../C/evince.xml:108(primary) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Програма перегляду документів Evince" + +#: ../C/evince.xml:111(primary) +msgid "evince" +msgstr "evince" + +#: ../C/evince.xml:119(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: ../C/evince.xml:120(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " +"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</" +"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide " +"integration with Desktop Environment." +msgstr "" +"Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє " +"переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document " +"Format (PDF) чи PostScript. У забезпеченні інтеграції з робочим середовищем " +"<application>Переглядач документів Evince</application> відповідає " +"стандартам Freedesktop.org та MATE." + +#: ../C/evince.xml:127(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Початок роботи" + +#: ../C/evince.xml:130(title) +msgid "To Start Evince Document Viewer" +msgstr "Запуск програми Evince" + +#: ../C/evince.xml:131(para) +msgid "" +"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a " +"document such as a PDF or PostScript file." +msgstr "" +"При відкриванні документу типів PDF чи PostScript відкривається вікно " +"програми <application>Evince</application>:" + +#: ../C/evince.xml:132(para) +msgid "" +"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</" +"application> from the command line, with the command: <command>evince</" +"command>." +msgstr "" +"<application>Evince</application> також можна запустити з командного рядка." + +#: ../C/evince.xml:137(title) +msgid "When You Start Evince Document Viewer" +msgstr "Після першого запуску програми Evince" + +#: ../C/evince.xml:138(para) +msgid "" +"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</" +"application> відкриється наступне вікно." + +#: ../C/evince.xml:142(title) +msgid "Evince Document Viewer Window" +msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince." + +#: ../C/evince.xml:149(phrase) +msgid "" +"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +"menus." +msgstr "" +"Показано головне вікно програми Переглядач документів Evince. Вікно містить " +"заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню " +"містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка." + +#: ../C/evince.xml:155(para) +msgid "" +"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " +"following elements:" +msgstr "" +"Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> " +"містить наступні елементи:" + +#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Панель меню" + +#: ../C/evince.xml:161(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди у програмі " +"<application>Evince</application>." + +#: ../C/evince.xml:165(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель меню" + +#: ../C/evince.xml:167(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar." +msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд." + +#: ../C/evince.xml:171(term) +msgid "Display area" +msgstr "Область відображення" + +#: ../C/evince.xml:173(para) +msgid "The display area displays the document." +msgstr "Область відображення показує вміст документу." + +#: ../C/evince.xml:187(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Графічний компонент" + +#: ../C/evince.xml:189(para) +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../C/evince.xml:194(para) +msgid "Window" +msgstr "Вікно" + +#: ../C/evince.xml:198(para) +msgid "" +"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Перетягніть файл у вікно програми <application>Evince</application> з іншої " +"програми, наприклад, менеджера файлів." + +#: ../C/evince.xml:201(para) +msgid "Double-click on the file name in the file manager" +msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері" + +#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:212(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: ../C/evince.xml:213(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: ../C/evince.xml:178(para) +#, fuzzy +msgid "" +"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " +"same action in several ways. For example, you can open a document in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry " +"colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" " +"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top" +"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top" +"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top" +"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"У програмі <application>Evince</application> одні й ті самі дії можна " +"виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна відкрити наступним " +"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=" +"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=" +"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></" +"informaltable>" + +#: ../C/evince.xml:219(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню." + +#: ../C/evince.xml:227(title) +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: ../C/evince.xml:231(title) +msgid "To Open A Document" +msgstr "Відкривання документу" + +#: ../C/evince.xml:232(para) +msgid "To open a document, perform the following steps:" +msgstr "Щоб відкрити документ виконайте наступні кроки:" + +#: ../C/evince.xml:239(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " +"to open." +msgstr "" +"У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть " +"потрібний файл." + +#: ../C/evince.xml:244(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" +"application> displays the name of the document in the titlebar of the window." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Evince</application> " +"відобразить назву документу у заголовку вікна." + +#: ../C/evince.xml:249(para) +msgid "" +"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new " +"window." +msgstr "" +"Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</" +"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. " +"<application>Evince</application> відкриває кожен файл у новому вікні." + +#: ../C/evince.xml:252(para) +msgid "" +"If you try to open a document with format that <application>Evince Document " +"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " +"message." +msgstr "" +"Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться " +"повідомлення про помилку." + +#: ../C/evince.xml:258(title) +msgid "To Navigate Through a Document" +msgstr "Навігація по документу" + +#: ../C/evince.xml:259(para) +msgid "You can navigate through a file as follows:" +msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:" + +#: ../C/evince.xml:262(para) +msgid "" +"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</" +"guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:266(para) +msgid "" +"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</" +"guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:270(para) +msgid "" +"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</" +"guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:274(para) +msgid "" +"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</" +"guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:278(para) +msgid "" +"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " +"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому " +"полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>." + +#: ../C/evince.xml:285(title) +msgid "To Scroll a Page" +msgstr "Прокрутка сторінки" + +#: ../C/evince.xml:286(para) +msgid "" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display " +"area, use the following methods:" +msgstr "" +"Переглянути вміст сторінки, який не умістився у області відображення, можна " +"таким чином:" + +#: ../C/evince.xml:289(para) +msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками." + +#: ../C/evince.xml:292(para) +msgid "" +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +"page, drag the display area upwards in the window." +msgstr "" +"Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви " +"хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, " +"перетягніть область відображення вікна вгору." + +#: ../C/evince.xml:295(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна." + +#: ../C/evince.xml:302(title) +msgid "To Change the Page Size" +msgstr "Зміна розміру сторінки" + +#: ../C/evince.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize a page in the " +"<application>Evince Document Viewer</application> display area:" +msgstr "" +"Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>Evince</application> " +"можна так:" + +#: ../C/evince.xml:308(para) +msgid "" +"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:313(para) +msgid "" +"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:318(para) +msgid "" +"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її ширина дорівнювала ширині області " +"відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:323(para) +msgid "" +"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" +"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її розмір дорівнював області " +"відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:328(para) +msgid "" +"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " +"have the same width and height as the screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> " +"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Щоб змінити розмір вінка програми <application>Evince</application> до " +"розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для " +"відновлення початкового розміру вікна програми <application>Evince</" +"application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з повноекранного режиму</" +"guibutton>." + +#: ../C/evince.xml:336(title) +msgid "To View Pages or Document Structure" +msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу" + +#: ../C/evince.xml:337(para) +msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:" + +#: ../C/evince.xml:341(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</" +"guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>." + +#: ../C/evince.xml:346(para) +msgid "" +"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " +"document structure or pages in the side pane." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи " +"відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки." + +#: ../C/evince.xml:351(para) +msgid "" +"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +"side pane." +msgstr "" +"Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного " +"пункту або сторінки." + +#: ../C/evince.xml:356(para) +msgid "" +"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " +"page to navigate to that page in the document." +msgstr "" +"Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на " +"сторінці для переходу до цієї сторінки документу." + +#: ../C/evince.xml:362(title) +msgid "To View the Properties of a Document" +msgstr "Перегляд властивостей документа" + +#: ../C/evince.xml:363(para) +msgid "" +"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</" +"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:369(para) +msgid "" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" +msgstr "" +"Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні " +"<guilabel>Властивості</guilabel>" + +#: ../C/evince.xml:375(title) +msgid "To Print a Document" +msgstr "Друк документу" + +#: ../C/evince.xml:376(para) +msgid "" +"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</" +"guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:380(para) +msgid "" +"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " +"author of the document has disabled the print option for this document. To " +"enable the print option, you must enter the master password when you open " +"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information " +"about password-protected files." +msgstr "" +"Якщо ви не можете вибрати пункт меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem>, автор " +"документа заборонив друк цього документу. Щоб надрукувати документ треба " +"ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли " +"дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>." + +#: ../C/evince.xml:384(para) +msgid "" +"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:" + +#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title) +msgid "Job" +msgstr "Завдання" + +#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title) +#: ../C/evince.xml:430(guilabel) +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title) +msgid "Paper" +msgstr "Папір" + +#: ../C/evince.xml:408(guilabel) +msgid "Print range" +msgstr "Друкувати сторінки" + +#: ../C/evince.xml:410(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +msgstr "" +"Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних " +"параметрів:" + +#: ../C/evince.xml:413(guilabel) +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: ../C/evince.xml:414(para) +msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа." + +#: ../C/evince.xml:417(guilabel) +msgid "Pages From" +msgstr "Поточну" + +#: ../C/evince.xml:418(para) +msgid "" +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " +"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. " +"Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону." + +#: ../C/evince.xml:432(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " +"document." +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати " +"документ." + +#: ../C/evince.xml:434(para) +msgid "" +"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " +"this version of <application>Evince Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій " +"версії програми." + +#: ../C/evince.xml:440(guilabel) +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: ../C/evince.xml:442(para) +msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера." + +#: ../C/evince.xml:444(para) +msgid "" +"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " +"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +"printing, if this functionality is supported by the printer." +msgstr "" +"Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. " +"Наприклад, можна увімкнути або вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк " +"до певного часу, якщо ця функціональність підтримується принтером." + +#: ../C/evince.xml:448(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: ../C/evince.xml:450(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +msgstr "" +"Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:" + +#: ../C/evince.xml:455(guilabel) +msgid "CUPS" +msgstr "CUPS" + +#: ../C/evince.xml:457(para) +msgid "Print the document to a CUPS printer." +msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS." + +#: ../C/evince.xml:461(para) +msgid "" +"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " +"only entry in this drop-down list." +msgstr "" +"Якщо виділений принтер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є " +"єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>." + +#: ../C/evince.xml:468(guilabel) +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: ../C/evince.xml:470(para) +msgid "Print the document to a printer." +msgstr "Друкувати документ на принтер." + +#: ../C/evince.xml:476(guilabel) +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../C/evince.xml:478(para) +msgid "Print the document to a PostScript file." +msgstr "Друкувати документ у файл PostScript." + +#: ../C/evince.xml:481(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " +"the name and location of the PostScript file." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно," +"якому вказується назва та розташування файлу PostScript." + +#: ../C/evince.xml:487(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Інший" + +#: ../C/evince.xml:489(para) +msgid "Use the specified command to print the document." +msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда." + +#: ../C/evince.xml:492(para) +msgid "" +"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +"arguments." +msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи." + +#: ../C/evince.xml:500(guilabel) +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para) +#: ../C/evince.xml:514(para) +msgid "" +"This functionality is not supported in this version of <application>Evince " +"Document Viewer</application>." +msgstr "" +"Ця функціональність не підтримується цією версією програми " +"<application>Evince</application>." + +#: ../C/evince.xml:506(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../C/evince.xml:512(guilabel) +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: ../C/evince.xml:524(guilabel) +msgid "Paper size" +msgstr "Розмір аркуша" + +#: ../C/evince.xml:526(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " +"print the document." +msgstr "" +"У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви " +"збираєтесь друкувати документ." + +#: ../C/evince.xml:529(guilabel) +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../C/evince.xml:531(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" +"down list to change the measurement unit." +msgstr "" +"У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна " +"змінити у розташованому ліворуч розкривному списку." + +#: ../C/evince.xml:534(guilabel) +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: ../C/evince.xml:536(para) +msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки." + +#: ../C/evince.xml:539(guilabel) +msgid "Feed orientation" +msgstr "Орієнтація подачі" + +#: ../C/evince.xml:541(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +"printer." +msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері." + +#: ../C/evince.xml:544(guilabel) +msgid "Page orientation" +msgstr "Орієнтація аркуша" + +#: ../C/evince.xml:546(para) +msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки." + +#: ../C/evince.xml:549(guilabel) +msgid "Layout" +msgstr "Схема розташування" + +#: ../C/evince.xml:551(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " +"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +msgstr "" +"У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній " +"вигляд компонування сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній " +"перегляд</guilabel>." + +#: ../C/evince.xml:554(guilabel) +msgid "Paper Tray" +msgstr "Лоток" + +#: ../C/evince.xml:556(para) +msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером." + +#: ../C/evince.xml:566(title) +msgid "To Copy a Document" +msgstr "Копіювання документу" + +#: ../C/evince.xml:567(para) +msgid "To copy a file, perform the following steps:" +msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:" + +#: ../C/evince.xml:571(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:576(para) +msgid "" +"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " +"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> " +"діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>." + +#: ../C/evince.xml:579(para) +msgid "" +"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +"copies are saved in your home directory." +msgstr "" +"При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається " +"у вашому домашньому каталозі." + +#: ../C/evince.xml:584(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>." + +#: ../C/evince.xml:593(title) +msgid "To Work With Password-Protected Documents" +msgstr "Робота із захищеними паролем документами" + +#: ../C/evince.xml:594(para) +msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +msgstr "" +"Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:" + +#: ../C/evince.xml:599(para) +msgid "User password that allows others only to read the document." +msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ." + +#: ../C/evince.xml:603(para) +msgid "" +"Master password that allows others to perform additional actions, such as " +"print the document." +msgstr "" +"Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк " +"документа." + +#: ../C/evince.xml:607(para) +msgid "" +"When you try to open a password-protected document, <application>Evince " +"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " +"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, " +"<application>Evince</application> відображає вікно безпеки. Введіть у " +"текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім натисніть " +"<guibutton>Відкрити документ</guibutton>." + +#: ../C/evince.xml:614(title) +msgid "To Close a Document" +msgstr "Закривання документа" + +#: ../C/evince.xml:615(para) +msgid "" +"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</" +"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/evince.xml:617(para) +msgid "" +"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " +"window open, the application exits." +msgstr "" +"Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Evince</" +"application>, програма завершується." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/evince.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" |