diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/en_GB/en_GB.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 442 | ||||
-rw-r--r-- | help/id/id.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | help/nb/nb.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 7 |
9 files changed, 467 insertions, 252 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 800ea9e3..85a71ad6 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Santiago Mauleon, 2022 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Santiago Mauleon, 2022\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2024\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1828,7 +1829,7 @@ msgid "" "Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" "Per desplaçar-vos deu pàgines cada vegada, premeu " -"<keyseq><key>Majúscula<key>Retrocedir Pàgina</key></keyseq> o " +"<keyseq><key>Majúscula</key><key>Retrocedir Pàgina</key></keyseq> o " "<keyseq><key>Majúscula</key><key>Avançar Pàgina</key></keyseq>." #. (itstool) path: note/p diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 3a813dd7..139986d5 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ # crazyd <[email protected]>, 2021 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Tobias Bannert <[email protected]>, 2021 -# Marcel Artz <[email protected]>, 2021 +# Marcel Artz, 2021 # Winfried Frisch <[email protected]>, 2021 # Fabian Schaar, 2022 # diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po index 7e159876..de444373 100644 --- a/help/en_GB/en_GB.po +++ b/help/en_GB/en_GB.po @@ -469,12 +469,12 @@ msgstr "Enter the new name." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 msgid "Press <key>Enter</key>." -msgstr "" +msgstr "Press <key>Enter</key>." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Delete a bookmark" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 @@ -482,16 +482,18 @@ msgid "" "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " "pane." msgstr "" +"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " +"pane." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." -msgstr "" +msgstr "How and where to report problems." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "" +msgstr "File a bug against Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:28 msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." -msgstr "" +msgstr "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:31 @@ -530,6 +532,8 @@ msgid "" "Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " "Issue</gui>." msgstr "" +"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " +"Issue</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 @@ -537,6 +541,8 @@ msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" " is being dealt with." msgstr "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 @@ -550,6 +556,8 @@ msgid "" "The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" +"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" +" and in various modes." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 @@ -559,12 +567,12 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" -msgstr "" +msgstr "The command line" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 @@ -572,12 +580,14 @@ msgid "" "To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " "can open a specific file by typing the filename after the atril command:" msgstr "" +"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " +"can open a specific file by typing the filename after the atril command:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril file.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -590,7 +600,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril file1.pdf file2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 @@ -602,7 +612,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:38 msgid "Opening a document at a specific page" -msgstr "" +msgstr "Opening a document at a specific page" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:39 @@ -615,7 +625,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --page-label=3 file.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 @@ -627,70 +637,71 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:50 msgid "Opening a document in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Opening a document in fullscreen mode" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --fullscreen file.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 msgid "Opening a document in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Opening a document in presentation mode" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --presentation file.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 msgid "Opening a document in preview mode" -msgstr "" +msgstr "Opening a document in preview mode" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --preview file.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." #. (itstool) path: credit/name #: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 msgid "Converting a document to PDF" -msgstr "" +msgstr "Converting a document to PDF" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 #: C/printing.page:47 msgid "Device Independent file format (.dvi)" -msgstr "" +msgstr "Device Independent file format (.dvi)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -698,6 +709,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PDF file." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 @@ -736,35 +749,36 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "" +msgstr "You can convert a document to PostScript." #. (itstool) path: page/title #: C/convertPostScript.page:23 msgid "Converting a document to PostScript" -msgstr "" +msgstr "Converting a document to PostScript" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 #: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 msgid "Portable Document Format (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:33 @@ -772,6 +786,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:38 @@ -1467,7 +1483,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "" +msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -1476,6 +1492,9 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 @@ -2322,7 +2341,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 @@ -2352,7 +2371,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:67 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:70 @@ -2372,7 +2391,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:85 @@ -2478,7 +2497,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:129 @@ -2660,7 +2679,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Window" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 7afb1237..ea8ce606 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,13 +10,15 @@ # Toni Estévez <[email protected]>, 2021 # Joaquín Ruiz Luque, 2022 # Albireo67 <[email protected]>, 2022 +# Francisco Serrador, 2023 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Albireo67 <[email protected]>, 2022\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -258,8 +260,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" -"Cuando abre un fichero, debe tener un panel lateral en el lado izquierdo de " -"la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, haga clic en <guiseq><gui " +"Cuando abre un archivo, debe tener un panel lateral en el lado izquierdo de " +"la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse en <guiseq><gui " "style=\"menuitem\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem\">Panel " "lateral</gui></guiseq> o pulse la tecla <key>F9</key> en su teclado." @@ -878,17 +880,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "Puede convertir un documento a SVG «imprimiéndolo» a un archivo." #. (itstool) path: page/title #: C/convertSVG.page:23 msgid "Converting a document to SVG" -msgstr "" +msgstr "Convertir un documento a SVG" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:24 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "" +"Puede convertir documentos de los tipos de formato siguientes a archivos " +"SVG." #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:30 @@ -896,6 +900,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as an SVG file." msgstr "" +"Esto funciona abriendo el archivo en <app>Atril</app> e «imprimiendo» el " +"documento como un archivo SVG." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:35 @@ -904,6 +910,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Vaya a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Archivo</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Imprimir</gui></guiseq> y seleccione <gui>Imprimir</gui> " +"o presione <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:43 @@ -911,6 +920,8 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Seleccione <gui>Imprimir a Archivo</gui> y elija SVG como el <gui>Formato " +"de Salida</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:49 @@ -918,11 +929,15 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Elija un nombre y una carpeta en la que guardar el archivo, luego pulse en " +"<gui>Imprimir</gui>. El archivo SVG se guardará en la carpeta que haya " +"elegido." #. (itstool) path: info/desc #: C/default-settings.page:7 msgid "Save current settings as default for new documents." msgstr "" +"Guarda los parámetros actuales como predeterminado para documentos nuevos." #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 @@ -932,7 +947,7 @@ msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 msgid "Change default settings" -msgstr "" +msgstr "Cambia los parámetros predeterminados" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:21 @@ -941,6 +956,10 @@ msgid "" " and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " "settings are saved for the document." msgstr "" +"Cuando un documento está abierto por primera vez, los parámetros " +"predefinidos, como preferencias de ampliación y vista de página, son " +"aplicados. Cualquier cambio que haga a estos parámetros son guardados para " +"el documento." #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:24 @@ -949,6 +968,10 @@ msgid "" "new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " "<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" +"Puede guardar los parámetros los cuales actualmente está utilizando por " +"defecto para todos los documentos nuevos pulsando <gui " +"style=\"menuitem\">Editar</gui> y seleccionando <gui " +"style=\"menuitem\">Guardar opciones por defecto como predeterminado</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/default-settings.page:29 @@ -956,21 +979,24 @@ msgid "" "The new default settings do not override settings of previously opened " "documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" +"Los parámetros predeterminados nuevos no sobrescriben los parámetros de " +"documentos anteriormente abiertos, solamente son aplicados a los documentos " +"abiertos por primera vez." #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 msgid "Improve <app>Atril</app>." -msgstr "" +msgstr "Mejorar <app>Atril</app>." #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" -msgstr "" +msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" -msgstr "" +msgstr "Ayuda para desarrollar" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 @@ -978,6 +1004,8 @@ msgid "" "Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " "to participate." msgstr "" +"Atril se desarrolla y mantiene por una comunidad voluntaria.\n" +"Bienvenido a participar." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 @@ -986,16 +1014,19 @@ msgid "" "desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " "href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" +"Si le gustaría <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">ayudar " +"en el desarrollo</link> de Atril, cree un <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 msgid "Contact the Documentation Team." -msgstr "" +msgstr "Contacte con el Equipo de Documentación." #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" -msgstr "" +msgstr "Ayuda para escribir documentación" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 @@ -1003,6 +1034,8 @@ msgid "" "Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" " to participate." msgstr "" +"Documentación de Atrils está mantenida por una comunidad de voluntarios. Es " +"bienvenido a participar." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 @@ -1011,6 +1044,9 @@ msgid "" "us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " "Request</link>." msgstr "" +"Para contribuir al Proyecto Documental, siéntase libre para echar una mano " +"con nosotros y cree un <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril\">Pull Request</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 @@ -1018,6 +1054,8 @@ msgid "" "Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " "contains useful information." msgstr "" +"Nuestro <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">sitio " +"web</link> contiene información muy útil." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 @@ -1032,7 +1070,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." -msgstr "" +msgstr "<em>n</em> es un múltiplo de 4." #. (itstool) path: page/p #: C/duplex-npages.page:27 @@ -1045,7 +1083,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." -msgstr "" +msgstr "Crea un PDF en blanco utilizando <app>Libre Office Writer</app>" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 @@ -1080,22 +1118,25 @@ msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 msgid "...until you have typed n-number of pages." -msgstr "" +msgstr "…hasta que haya teclado un n-número de páginas." #. (itstool) path: tree/item #: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" msgstr "" +"Tecle los números de las páginas en este orden: <_:item-1/><_:item-2/>" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 #: C/singlesided-npages.page:100 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Elija la pestaña <gui>Página de Configuración</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:70 @@ -1108,27 +1149,31 @@ msgstr "" #: C/duplex-npages.page:73 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." msgstr "" +"En las opciones de las <gui>Páginas por lateral</gui>, seleccione " +"<gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" +"En el menú de la <gui>Página ordenada, seleccione</gui> <gui>Izquierda a " +"derecha</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 #: C/singlesided-npages.page:108 msgid "Click <gui>Print</gui>." -msgstr "" +msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/editing.page:7 msgid "You can't use Atril to edit files." -msgstr "" +msgstr "No puede utilizar Atril para editar archivos." #. (itstool) path: page/title #: C/editing.page:19 msgid "Can I edit documents in the document viewer?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo editar documentos dentro del visor documental?" #. (itstool) path: page/p #: C/editing.page:22 @@ -1149,12 +1194,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/finding.page:24 msgid "Search for a word or phrase in a document." -msgstr "" +msgstr "Busca una palabra o frase dentro de un documento." #. (itstool) path: page/title #: C/finding.page:27 msgid "Find text in a document" -msgstr "" +msgstr "Encuentra texto dentro de un documento" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:31 @@ -1209,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:10 msgid "PDF, PostScript and many others are." -msgstr "" +msgstr "PDF, PostScript y muchos otros son." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:26 @@ -1219,12 +1264,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:28 msgid "Atril supports the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Atril admite los siguientes formatos:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" -msgstr "" +msgstr "Archivadores de Libros de Comic Book (.cbr y .cbz)" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:35 @@ -1249,12 +1294,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 msgid "Working with fillable forms." -msgstr "" +msgstr "Trabajando con formularios rellenables." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:19 msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formularios" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:20 @@ -1403,7 +1448,7 @@ msgstr "Avanzado" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:61 msgid "Tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "Pistas y consejos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 @@ -1413,7 +1458,7 @@ msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 msgid "Get involved" -msgstr "" +msgstr "Involucrarse" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:16 @@ -1431,16 +1476,18 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " "list of file types you can view." msgstr "" +"<app>Atril</app> es un visor documental. Vea <link xref=\"formats\"/> para " +"un listado de tipos de archivo que puede ver." #. (itstool) path: info/desc #: C/invert-colors.page:8 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." -msgstr "" +msgstr "Invertir los colores pueden hacer más fácil para leer algún texto." #. (itstool) path: page/title #: C/invert-colors.page:26 msgid "Invert colors on a page" -msgstr "" +msgstr "Invierte colores en una página" #. (itstool) path: page/p #: C/invert-colors.page:29 @@ -1456,11 +1503,13 @@ msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." msgstr "" +"Hacer esto puede ser más fácil para leer texto, especialmente en el caso de " +"ciertas clases de deficiencia visual." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." -msgstr "" +msgstr "Información legal." #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 @@ -1473,21 +1522,23 @@ msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" " Unported license." msgstr "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" -msgstr "" +msgstr "Está libre:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Para compartir</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "" +msgstr "Para copiar, distribuir y transmitir el trabajo." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 @@ -1695,11 +1746,15 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " "style=\"menuitem\">Continuous</gui>." msgstr "" +"Solamente puede mover alrededor de una página a la vez, por defecto. Si " +"quiere mover entre páginas tan solo arrastre o suelte, vaya al menú <gui " +"style=\"menuitem\">Vista</gui> y seleccione <gui " +"style=\"menuitem\">Continuos</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:117 msgid "Navigating with a page list or table of contents" -msgstr "" +msgstr "Navegar con un listado de página o tabla del contenido" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:119 @@ -1710,16 +1765,22 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Cuando abra un archivo, tendría un panel lateral en el lado izquierdo de la " +"ventana. Si no tiene un panel lateral visible, <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Vista</gui><gui style=\"menuitem\">Panel " +"lateral</gui></guiseq> o pulse la tecla <key>F9</key> sobre el teclado." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:125 msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." msgstr "" +"El panel lateral muestra una vista previa de todas las páginas dentro del " +"documento." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:127 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Puede moverse entre páginas pulsando sobre ellas en el panel lateral." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:130 @@ -1735,16 +1796,18 @@ msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." msgstr "" +"Muchos documentos no utilizan esta característica, por tanto no sería capaz " +"de ver su índice dentro del panel lateral." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:142 msgid "Zooming in and out" -msgstr "" +msgstr "Ampliar y reducir" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:144 msgid "To adjust the zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Para ajustar el nivel de zoom:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:148 @@ -1799,22 +1862,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:171 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" -msgstr "" +msgstr "Puede utilizar la pantalla completa para ver el documento:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:175 msgid "Press <key>F11</key>." -msgstr "" +msgstr "Pulse <key>F11</key>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:178 msgid "To exit the full screen mode:" -msgstr "" +msgstr "Para salir del modo de pantalla completa:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:179 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" -msgstr "" +msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>" #. (itstool) path: info/desc #: C/noprint.page:9 @@ -1824,32 +1887,32 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/noprint.page:21 msgid "I can't print a document" -msgstr "" +msgstr "No puedo imprimir un documento" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:23 msgid "Possible reasons for printing failure" -msgstr "" +msgstr "Posibles razones por el fallo de impresión" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:24 msgid "A document might not print because of:" -msgstr "" +msgstr "Quizá un documento no se imprime porque:" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:26 msgid "Printer problems or," -msgstr "" +msgstr "Problemas de impresora o," #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:27 msgid "PDF printing restrictions." -msgstr "" +msgstr "Restricciones de impresora PDF." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:32 msgid "Printer problems" -msgstr "" +msgstr "Problemas de impresora" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:33 @@ -1908,12 +1971,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 msgid "Error When Opening A File." -msgstr "" +msgstr "Error cuando abro un archivo." #. (itstool) path: page/title #: C/openerror.page:20 msgid "Why can't I open a file?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?" #. (itstool) path: page/p #: C/openerror.page:22 @@ -1926,12 +1989,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/opening.page:22 msgid "How to open a document." -msgstr "" +msgstr "Como abrir un documento." #. (itstool) path: page/title #: C/opening.page:25 msgid "Open a document" -msgstr "" +msgstr "Abre un documento" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:27 @@ -1994,12 +2057,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:20 msgid "Handling password protected PDFs." -msgstr "" +msgstr "Manipular contraseñas de los PDF protegidos." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:23 msgid "Password-protected documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos de contraseña protegida" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:25 @@ -2013,31 +2076,33 @@ msgstr "" #: C/password.page:48 msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" +"Contraseñas pueden ser fijadas por la persona quien creaó o editó el " +"documento." #. (itstool) path: info/desc #: C/presentations.page:7 msgid "How to play presentations." -msgstr "" +msgstr "Como representar presentaciones." #. (itstool) path: page/title #: C/presentations.page:23 msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Presentaciones" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:25 msgid "Starting a presentation" -msgstr "" +msgstr "Comenzar una presentación" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:26 msgid "To start a presentation:" -msgstr "" +msgstr "Para comenzar una presentación:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:29 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"opening\">Abre un archivo</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:32 @@ -2049,12 +2114,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:34 msgid "The presentation will be displayed full screen." -msgstr "" +msgstr "La presentación será representada a pantalla completa." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:41 msgid "Moving through a presentation" -msgstr "" +msgstr "Moviendo a través de la presentación" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:44 @@ -2169,27 +2234,28 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:27 msgid "Printer allows single-sided printing" -msgstr "" +msgstr "La impresora permite impresión a única cara" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:31 msgid "Printer allows double-sided printing" -msgstr "" +msgstr "La impresora permite impresión a doble cara" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." msgstr "" +"Imprimiendo un documento sobre el papel de un tamaño u orientación distinto." #. (itstool) path: page/title #: C/print-differentsize.page:25 msgid "Changing the paper size when printing" -msgstr "" +msgstr "Cambiando el tamaño del papel cuando imprima" #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 @@ -2198,11 +2264,14 @@ msgid "" "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" " document." msgstr "" +"Si desea cambiar el tamaño del papel de su documento (por ejemplo, imprimir " +"un PDF de tamaño US Letter en un papel A4), puede cambiar el formato de la " +"impresión para el documento." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:36 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configurar página</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:39 @@ -2210,11 +2279,13 @@ msgid "" "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " "drop-down list." msgstr "" +"Debajo de la columna <em>Papel</em>, elija su <em>Tamaño del papel</em> " +"desde el listado bajado." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:43 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." -msgstr "" +msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui> y su documento se imprimirá." #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:47 @@ -2222,26 +2293,28 @@ msgid "" "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" +"Además puede utilizar el menú <em>Orientación</em> para elegir una " +"orientación diferente:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:52 msgid "<gui>Portrait</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Retrato</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:55 msgid "<gui>Landscape</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Paisaje</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:58 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Retrato invertido</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:61 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Paisaje invertido</gui>" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:9 @@ -2251,12 +2324,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing.page:25 msgid "Printing a document" -msgstr "" +msgstr "Imprimir un documento" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:28 msgid "To print a document:" -msgstr "" +msgstr "Para imprimir un documento:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:31 @@ -2324,7 +2397,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:53 msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." -msgstr "" +msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui> para imprimir su documento." #. (itstool) path: info/desc #: C/reload.page:8 @@ -2356,37 +2429,37 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shortcuts.page:7 msgid "See a list of all shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Vea un listado de todos los enlaces." #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:19 msgid "Taufan Lubis" -msgstr "" +msgstr "Taufan Lubis" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:23 msgid "Ronaldi Santosa" -msgstr "" +msgstr "Ronaldi Santosa" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:27 msgid "Ibnu Amansyah" -msgstr "" +msgstr "Ibnu Amansyah" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 msgid "Germán Poo-Caamaño" -msgstr "" +msgstr "Germán Poo-Caamaño" #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:46 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Enlaces de teclado" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:48 msgid "Default shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Enlaces predeterminados" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:50 @@ -2396,7 +2469,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:53 msgid "Open a document." -msgstr "" +msgstr "Abre un documento." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 @@ -2406,7 +2479,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 msgid "Open a copy of the current document." -msgstr "" +msgstr "Abre una copia del documento actual." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:58 @@ -2421,7 +2494,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:63 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:66 @@ -2431,7 +2504,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:67 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:70 @@ -2441,7 +2514,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:71 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:74 @@ -2451,17 +2524,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:85 msgid "Move up/down a page." -msgstr "" +msgstr "Subir/Bajar una página." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:86 msgid "Arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas flecha" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:89 @@ -2471,32 +2544,32 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:90 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>RePag</key> / <key>AvPag</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 msgid "Go to the previous page." -msgstr "" +msgstr "Ir a página anterior." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>RePag</key></keyseq> / <key>P</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 msgid "Go to the next page." -msgstr "" +msgstr "Ir a página siguiente." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>AvPag</key></keyseq> / <key>N</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:103 msgid "Go to page number." -msgstr "" +msgstr "Ir al número de página." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:104 @@ -2515,7 +2588,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:109 msgid "<key>Home</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Inicio</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:112 @@ -2527,7 +2600,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:114 msgid "<key>End</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Fin</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 @@ -2537,7 +2610,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:118 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:121 @@ -2547,7 +2620,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:122 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:125 @@ -2557,7 +2630,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:129 @@ -2577,7 +2650,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:134 msgid "<key>F9</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:137 @@ -2589,17 +2662,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:138 msgid "<key>F7</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F7</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:144 msgid "Selecting and copying text" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar y copiar texto" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:147 msgid "Copy highlighted text." -msgstr "" +msgstr "Copiar texto resaltado." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:148 @@ -2607,6 +2680,8 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insertar</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:151 @@ -2616,12 +2691,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:152 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:158 msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Buscando texto" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:161 @@ -2662,12 +2737,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:182 msgid "Rotating and zooming" -msgstr "" +msgstr "Rotación y ampliación/reducción" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:185 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." -msgstr "" +msgstr "Rota las páginas 90 grados como al revés que la aguja del reloj." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:186 @@ -2677,27 +2752,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:189 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." -msgstr "" +msgstr "Rota las páginas 90 grados como la aguja del reloj." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:190 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha derecha</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:194 msgid "Default zoom." -msgstr "" +msgstr "Ampliación/Reducción predeterminada." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:195 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:198 msgid "Zoom in." -msgstr "" +msgstr "Ampliar." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:199 @@ -2709,12 +2784,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 msgid "Zoom out." -msgstr "" +msgstr "Reducir." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:204 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:207 @@ -2724,17 +2799,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:208 msgid "<key>F</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:211 msgid "Fit the content width to the space available." -msgstr "" +msgstr "Rellene el ancho del contenido al espacio disponible." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 msgid "<key>W</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>W</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 @@ -2744,32 +2819,32 @@ msgstr "Ventana" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 msgid "Use the full screen to view the document." -msgstr "" +msgstr "Utilice la pantalla completa para ver el documento." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:222 msgid "<key>F11</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F11</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:225 msgid "Start a presentation." -msgstr "" +msgstr "Iniciar una presentación." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:226 msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Mayús</key><key>F5</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:232 msgid "Document view" -msgstr "" +msgstr "Vista documental" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:235 msgid "Invert background and text colors." -msgstr "" +msgstr "Invertir colores del fondo y de texto." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:236 @@ -2784,7 +2859,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:240 msgid "<key>C</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>C</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:243 @@ -2794,12 +2869,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:244 msgid "<key>D</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>D</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 msgid "Presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Modo presentación" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:253 @@ -2809,7 +2884,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:254 msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:257 @@ -2827,7 +2902,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:43 msgid "To print:" -msgstr "" +msgstr "Para imprimir:" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:71 @@ -2845,6 +2920,7 @@ msgstr "" #: C/singlesided-npages.page:80 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." msgstr "" +"En el menú <gui>Solo imprimir</gui>, seleccione <gui>Hojas pares</gui>. " #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:90 @@ -2852,16 +2928,19 @@ msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" +"Cuando todas las páginas han impreso, rotado las páginas y colocarlas de " +"nuevo en la impresora." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:103 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." msgstr "" +"En el menú <gui>Solo imprimir</gui>, seleccione <gui>Hojas pares</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-beamer.page:7 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." -msgstr "" +msgstr "Utilizando SyncTeX con la clase de LaTeX Beamer." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-beamer.page:18 @@ -2919,12 +2998,12 @@ msgstr "" #: C/synctex-beamer.page:38 #, no-wrap msgid "\\end{frame}" -msgstr "" +msgstr "\\end{frame}" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:39 msgid "corresponding to the frame you clicked on." -msgstr "" +msgstr "correspondiendo al marco sobre el cual pulsó." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-compile.page:7 @@ -2934,7 +3013,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-compile.page:18 msgid "Compile TeX with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Compile TeX con SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:19 @@ -2955,6 +3034,13 @@ msgid "" "...\n" "\\end{document}\n" msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:30 @@ -2967,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:33 #, no-wrap msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" -msgstr "" +msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-editors.page:7 @@ -2977,7 +3063,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-editors.page:19 msgid "Supported editors" -msgstr "" +msgstr "Editores admitidos" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:21 @@ -3006,6 +3092,10 @@ msgid "" "Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " "next steps:" msgstr "" +"El complemento <app>pluma</app> contiene un script de python " +"(<file>atril_dbus.py</file>) que puede ser utilizado para obtener que " +"SyncTeX funcione con Vim. Con el fin de utilizar vim-latex junto con Atril " +"necesita seguir los siguientes pasos:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:34 @@ -3013,11 +3103,14 @@ msgid "" "Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " "it +x permissions." msgstr "" +"Copie <file>atril_dbus.py</file> a algún directorio en su ruta y proporcione" +" los permisos +x." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:40 msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." msgstr "" +"Modifique su archivo <file>~/.vimrc</file> y agregue las líneas siguientes." #. (itstool) path: item/code #: C/synctex-editors.page:43 @@ -3028,6 +3121,10 @@ msgid "" "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:51 @@ -3035,16 +3132,18 @@ msgid "" "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " "search is not yet supported." msgstr "" +"Ahora puede utilizar la búsqueda Adelante para vim-latex tecleando \\ls. " +"Búsqueda hacia atrás no está aún admitida." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex.page:7 msgid "SyncTeX support is available." -msgstr "" +msgstr "Mantenimiento de SyncTeX está disponible." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex.page:18 msgid "What is SyncTeX?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es SyncTeX?" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex.page:19 @@ -3052,6 +3151,8 @@ msgid "" "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " "and the resulting PDF output." msgstr "" +"SyncTeX es un método que activa la sincronización entre un archivo de texto " +"TeX origen y la salida del resultado de PDF." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-search.page:7 @@ -3061,7 +3162,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-search.page:19 msgid "Search with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda con SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-search.page:20 @@ -3070,11 +3171,15 @@ msgid "" "SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " "and backward search from an included file." msgstr "" +"Tras que <link xref=\"synctex-compile\">compile su archivo TeX con " +"SyncTeX</link>, podrá buscar. SyncTeX incluso admite avanzar y retroceder la" +" búsqueda desde un archivo incluido." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:25 msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" msgstr "" +"Busqueda adelante: para TeX a PDF (desde <app>pluma</app> hasta Atril)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:26 @@ -3086,7 +3191,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:31 msgid "Click on a line in the TeX file." -msgstr "" +msgstr "Pulse en una línea dentro del archivo TeX." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:36 @@ -3095,6 +3200,9 @@ msgid "" "Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" " red." msgstr "" +"En <app>pluma</app>, pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Búsqueda " +"Adelante</gui></guiseq>. La línea correspondiente en el PDF será subrayada " +"en rojo." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:39 @@ -3104,6 +3212,10 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" +"Alternativamente, puede pulsar " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, o " +"<keyseq><key>Ctrl</key> pulsación izquierda</keyseq>. La línea " +"correspondiente en el PDF será subrayada en rojo." #. (itstool) path: note/p #: C/synctex-search.page:45 @@ -3111,17 +3223,19 @@ msgid "" "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " "open the PDF in Atril." msgstr "" +"Si el archivo PDF correspondiente no está abierto, realiza una búsqueda " +"hacia adelante abrirá el PDF en Atril." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:49 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" -msgstr "" +msgstr "Si tiene un proyecto complejo con varios archivos TeX puede poner" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-search.page:52 #, no-wrap msgid "% mainfile: mainfile.tex" -msgstr "" +msgstr "% mainfile: archivo-principal.tex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:53 @@ -3130,11 +3244,14 @@ msgid "" "forward search will work. Backward search should always work, even if you " "don't add the modeline." msgstr "" +"o bien en las tres líneas iniciales o finales de cada archivo Tex incluido y" +" búsqueda posterior funcionará. La búsqueda hacia atrás siempre funcionaría," +" incluso si no añade la línea de modo." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:60 msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda trasera: desde PDF a TeX (desde Atril a <app>Pluma</app>)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:61 @@ -3142,6 +3259,8 @@ msgid "" "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " "jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" +"Búsqueda trasera le permite que pulse en una línea específica en el archivo " +"PDF, e ir a la línea asociada en el código fuente de TeX." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:64 @@ -3150,16 +3269,19 @@ msgid "" "click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " "be highlighted." msgstr "" +"Puede realizar una búsqueda trasera pulsando " +"<keyseq><key>Ctrl</key>Izquierda</keyseq> en Atril. La línea correspondiente" +" en el código fuente TeX será resaltada." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-support.page:7 msgid "How to add support for SyncTeX." -msgstr "" +msgstr "Como añadir mantenimiento para SyncTeX." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-support.page:23 msgid "Set-up SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Instalar SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:24 @@ -3167,11 +3289,14 @@ msgid "" "The following packages need to be installed in order to add support for " "SyncTeX:" msgstr "" +"Se necesitan los siguientes paquetes para ser instalado con el fin de añadir" +" mantenimiento para SyncTeX:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:29 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." msgstr "" +"Un motor LaTeX con mantenimiento de SyncTeX, tal como <app>pdflatex</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:34 @@ -3179,11 +3304,13 @@ msgid "" "A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" "plugins installed." msgstr "" +"Un editor de texto con mantenimiento de SyncTeX, tal como <app>pluma</app> " +"con los complementos pluma instalados." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:40 msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" -msgstr "" +msgstr "En <app>Pluma</app>, activa el complemento SyncTeX:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:45 @@ -3192,11 +3319,13 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " "tab." msgstr "" +"Pulse la lengueta " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:50 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." -msgstr "" +msgstr "Marque <gui>SyncTeX</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/textselection.page:7 @@ -3204,11 +3333,13 @@ msgid "" "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" " had selected." msgstr "" +"Cuando copie texto, el texto que esté pegado puede ser diferente de cuando " +"lo ha seleccionado." #. (itstool) path: page/title #: C/textselection.page:19 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué el texto que seleccioné no copia apropiadamente?" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:22 @@ -3218,6 +3349,10 @@ msgid "" "different characters than the original selection. This often happens when " "copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" +"Si resalta y copia texto desde un documento utilizando Atril y después lo " +"pega en otra aplicación, el formato puede alterarse. Además puede contener " +"diferentes caracteres que la selección original. Esto a menudo sucede cuando" +" copia texto desde un documento PDF con múltiples columnas." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:28 @@ -3226,6 +3361,10 @@ msgid "" "actual text in the document is stored differently from the way it is " "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" +"Este problema sucede porque algunos formatos de documentos manipulan texto. " +"El texto actual en el documento es almacenado diferentemente desde la manera" +" que es representado. Esto puede tener un resultado en una copia que no " +"aparece como se esperaba." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:34 @@ -3234,21 +3373,24 @@ msgid "" "text at a time, or copying the text into a text editor (like " "<app>pluma</app>) may minimize the problem." msgstr "" +"Desafortunadamente, no hay una manera real de reparar este problema. " +"Copiando menos texto a la vez, o copiando el texto dentro de un editor de " +"texto (como <app>Pluma</app>) puede minimizar el problema." #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "Localize <app>Atril.</app>" -msgstr "" +msgstr "Traducir <app>Atril.</app>" #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" -msgstr "" +msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" -msgstr "" +msgstr "Ayuda para traducción" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 @@ -3256,6 +3398,8 @@ msgid "" "Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " "volunteer community. You are welcome to participate." msgstr "" +"Interfaz de usuario y documentación de Atrils está siendo traducido por una " +"comunidad voluntaria a lo largo de todo el mundo. Se le invita a participar." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index 4a4b76ec..cb987382 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -3,13 +3,14 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2021 # Andika Triwidada <[email protected]>, 2022 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2022\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3307,7 +3308,7 @@ msgid "" msgstr "" "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Pencarian Maju</link> (dari " "<app>pluma</app> ke Atril) dan <link xref=\"synctex-search#backward-" -"search\">Pencarian mundur (dari Atril ke <app>pluma</app>) keduanya " +"search\">Pencarian mundur</link> (dari Atril ke <app>pluma</app>) keduanya " "didukung." #. (itstool) path: section/title diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index cd492f8f..ce460e09 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,18 +1,19 @@ # # Translators: -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2021 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2021 # Enrico B. <[email protected]>, 2021 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2021 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Davide Liessi, 2022 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1935,7 +1936,7 @@ msgid "" msgstr "" "In alternativa, utilizzare la scorciatoia di tastiera " "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</key></keyseq> per aumentare l'ingrandimento," -" o <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</key> per diminuirlo." +" o <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</key> </keyseq> per diminuirlo." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:155 @@ -3134,7 +3135,7 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " "Sided</gui>." msgstr "" -"In Layout<em>, nel menù <gui>Doppia-facciata</gui>, selezionare " +"In <em>Layout</em>, nel menù <gui>Doppia-facciata</gui>, selezionare " "<gui>Facciata singola</gui>." #. (itstool) path: item/p diff --git a/help/nb/nb.po b/help/nb/nb.po index b2de0b63..bf4f84bc 100644 --- a/help/nb/nb.po +++ b/help/nb/nb.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2021 # Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2021 # Imre Kristoffer Eilertsen <[email protected]>, 2021 -# heskjestad <[email protected]>, 2021 +# heskjestad <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:14+0000\n" -"Last-Translator: heskjestad <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: heskjestad <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 90eff517..d7e1765c 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -8,13 +8,14 @@ # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2021 # George Silva <[email protected]>, 2021 # Josué Teodoro Moreira <[email protected]>, 2021 +# Vitor Henrique, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Josué Teodoro Moreira <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Vitor Henrique, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "" +msgstr "Como personalizar o autor, cor, estilo ou ícone de uma anotação" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -91,17 +92,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Personalizar anotações" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito no ícone de anotação no documento" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "" +msgstr "Selecione <gui>Propriedades da anotação…</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -109,6 +110,8 @@ msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" +"Na janela<gui>Propriedades da anotação</gui>, você pode mudar o autor, cor, " +"estilo e ícone da sua nota" #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 @@ -116,11 +119,13 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"As propriedades de anotação serão aplicadas apenas à nota que você " +"modificou. Cada nota pode ter um conjunto diferente de propriedades." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" -msgstr "" +msgstr "Posso mudar permanentemente as propriedades de anotação padrão?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -132,21 +137,28 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"As propriedades de anotação padrão (autor, cor, estilo e ícone) só podem ser" +" alteradas em uma determinada nota, conforme mencionado acima. Portanto, se " +"você quiser que todos os ícones das suas anotações sejam " +"<gui>vermelhos</gui> em vez de <gui>amarelos</gui>, terá que alterar o " +"padrão de <gui>amarelo</gui> para <gui>vermelho</gui> individualmente em " +"cada anotação. Não há como salvar configurações padrão diferentes para as " +"propriedades de anotação, por enquanto." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" -msgstr "" +msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Excluir anotações de um documento PDF" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" -msgstr "" +msgstr "Removendo anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 @@ -154,6 +166,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você " +"poder remover anotações que você ou outras pessoas tenham adicionado." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -162,6 +176,9 @@ msgid "" "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" " side pane</link>." msgstr "" +"Veja uma página que tem uma anotação. Se você não tiver certeza de quais " +"páginas têm anotações, encontre-as na <link xref=\"annotations-" +"navigate\">barra lateral de anotações</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 @@ -169,6 +186,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " "style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" +"Clique com o botão direito no ícone de anotação no documento e clique em " +"<gui style=\"menuitem\">Remover Anotação</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -177,16 +196,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " "As…</gui>." msgstr "" +"Salve as mudanças para um novo documento clicando em <gui " +"style=\"menuitem\">Arquivo</gui>, e em seguida, <gui " +"style=\"menuitem\">Salvar como…</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Anotações só podem ser adicionadas a arquivos PDF" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "Não consegue adicionar anotações?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -194,16 +216,19 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Anotações só podem ser adicionadas a arquivos PDF. Se seu arquivo tem um " +"formato diferente de PDF, a opção de adicionar anotações ficará acinzentada " +"(desativada)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "Como navegar até as anotações." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação por anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -212,21 +237,24 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Se você criou anotações no seu documento, é possível usar a barra lateral " +"para exibir a lista de todas as anotações no documento. A lista indica o " +"tipo, número da página e autor da anotação" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "Como criar e personalizar anotações" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" +msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Adicionando anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -234,6 +262,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você " +"pode adicionar anotações utilizando o Atril." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -244,6 +274,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Quando você abre um arquivo, você deve ter uma barra lateral no lado " +"esquerdo da janela. Se você não tem uma barra lateral visível, clique em " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Exibir</gui> <gui style=\"menuitem\">Barra " +"lateral</gui></guiseq> ou aperte a tecla <key>F9</key> do seu teclado." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 @@ -253,6 +287,10 @@ msgid "" "<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" +"No topo da barra lateral, os itens na lista suspensa <gui>Miniaturas</gui>, " +"<gui>Índice</gui>, <gui>Anotações</gui> e <gui>Marcadores</gui> permitem que" +" você escolha o que será exibido na barra lateral. (Algumas opções podem " +"estar indisponíveis para alguns documentos)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 @@ -303,7 +341,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" -msgstr "" +msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 @@ -341,7 +379,7 @@ msgstr "" #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 @@ -522,7 +560,7 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 @@ -540,7 +578,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril arquivo.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -553,7 +591,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril arquivo1.pdf arquivo2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 @@ -578,7 +616,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --page-label=3 arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 @@ -596,7 +634,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --fullscreen arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 @@ -607,7 +645,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --presentation arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 @@ -618,7 +656,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --preview arquivo.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 @@ -630,7 +668,7 @@ msgstr "" #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 @@ -653,7 +691,7 @@ msgstr "" #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -716,7 +754,7 @@ msgstr "" #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 @@ -811,7 +849,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 msgid "Sindhu S" -msgstr "" +msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 @@ -849,7 +887,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" -msgstr "" +msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 @@ -1098,12 +1136,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:26 msgid "Supported formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos suportados" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:28 msgid "Atril supports the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Atril suporta os seguintes formatos:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 @@ -1121,6 +1159,9 @@ msgid "" "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " "you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" +"Em algumas distribuições Linux, nem todos os formatos são suportados por " +"padrão, então talvez você não consiga visualizar todos os formatos listados " +"acima." #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:43 @@ -1129,6 +1170,9 @@ msgid "" "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " "package for the format is installed." msgstr "" +"O suporte para um formato é chamado de <em>backend</em>. Se você receber o " +"erro \"Não foi possível abrir o documento\", considere conferir se o pacote " +"de backend para o formato está instalado." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 @@ -2063,7 +2107,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 @@ -2285,7 +2329,7 @@ msgstr "Abra um documento." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 @@ -2295,7 +2339,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:58 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:61 @@ -2325,7 +2369,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:71 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:74 @@ -2355,7 +2399,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:90 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 @@ -2365,7 +2409,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 @@ -2375,7 +2419,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:103 @@ -2399,7 +2443,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:109 msgid "<key>Home</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Home</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:112 @@ -2411,7 +2455,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:114 msgid "<key>End</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>End</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 @@ -2461,7 +2505,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:134 msgid "<key>F9</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:137 @@ -2542,6 +2586,8 @@ msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:182 @@ -2556,7 +2602,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:186 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:189 @@ -2566,7 +2612,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:190 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:194 @@ -2576,7 +2622,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:195 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:198 @@ -2589,6 +2635,8 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 @@ -2618,7 +2666,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 msgid "<key>W</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>W</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 @@ -2633,7 +2681,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:222 msgid "<key>F11</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F11</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:225 @@ -2643,7 +2691,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:226 msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:232 @@ -2658,7 +2706,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:236 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:239 @@ -2668,7 +2716,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:240 msgid "<key>C</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>C</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:243 @@ -2678,7 +2726,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:244 msgid "<key>D</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>D</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 @@ -2693,7 +2741,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:254 msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:257 @@ -2866,7 +2914,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:21 msgid "<app>pluma</app>" -msgstr "" +msgstr "<app>pluma</app>" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:22 @@ -2880,7 +2928,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:27 msgid "Vim-latex" -msgstr "" +msgstr "Vim-latex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:28 @@ -3127,7 +3175,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" -msgstr "" +msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 83acf394..ee1a68fc 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -8,14 +8,15 @@ # Alexey Rodionov <[email protected]>, 2021 # DrSheppard <[email protected]>, 2022 # Sergej A. <[email protected]>, 2022 -# Артём Котлубай <[email protected]>, 2022 +# Темак, 2022 +# Andrei Stepanov, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Артём Котлубай <[email protected]>, 2022\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Этот документ распространяется на условиях лицензии <_:link-1/>." +msgstr "Эта работа распространяется на условиях лицензии <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 |