diff options
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 1423 |
1 files changed, 1423 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 00000000..20175bca --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,1423 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Walter <[email protected]>, 2009 +# F Wolff <[email protected]>, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-15 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:33+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n" +"Language-Team: [email protected]\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekende MIME-tipe" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Lêer korrup." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Geen lêers in argief nie." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Strokiesprente" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer " +"van die lêers nie." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumente" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumente" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipe 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tipe 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipe 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tipe 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tipe 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Onbekende skriftipe" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +msgid "No name" +msgstr "Geen naam" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ingebedde substel" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nie ingebed nie" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumente" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldige dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-skyfies" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout nie" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nie genoeg geheue nie" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ongeldige zip-lêer" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan nie die lêer oopmaak nie" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende probleem" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumente" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_ppel" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koppel _anoniem" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koppel as gebr_uiker:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Gebr_uikernaam:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domein:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Onthou vir altyd" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Begin tans %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie 'n loopbare item nie" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "LÊER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sessiebestuurskeuses:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Wys “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Skuif op nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Skrap nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Skeier" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste passing" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Pas na bladsywydte" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentbekyker" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Kyk na multibladsydokumente" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Oorheers dokumentbeperkings" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Ligging:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Outeur:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Sleutelwoorde:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Vervaardiger:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Skepper:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Geskep:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Gewysig:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Aantal bladsye:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Geoptimeer:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sekuriteit:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papiergrootte:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f duim" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portret (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, landskap (%s)" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kon nie lêer “%s” skep nie: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rol op" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rol af" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rol aansig op" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rol aansig af" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentaansig" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gaan na eerste bladsy" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gaan na vorige bladsy" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gaan na volgende bladsy" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gaan na laaste bladsy" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Gaan na bladsy" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Vind" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gaan na bladsy %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gaan na lêer “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lanseer %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Einde van voorlegging. Druk Escape om te verlaat." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Spring na bladsy:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laai tans..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 +msgid "Search string" +msgstr "Soekstring" + +#: ../shell/eggfindbar.c:147 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Die naam van die string om te vind" + +#: ../shell/eggfindbar.c:160 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Kassensitief" + +#: ../shell/eggfindbar.c:161 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog" + +#: ../shell/eggfindbar.c:168 +msgid "Highlight color" +msgstr "Verligtingskleur" + +#: ../shell/eggfindbar.c:169 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Verligtingskleur vir alle passings" + +#: ../shell/eggfindbar.c:175 +msgid "Current color" +msgstr "Huidige kleur" + +#: ../shell/eggfindbar.c:176 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Vind:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vind vor_ige" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Vind vo_lgende" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "K_assensitief" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Wissel kassensitiewe soek" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Wagwoord vir dokument %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d van %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "van %d" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord " +"in te tik." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Sl_uit dokument oop" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Tik wagwoord in" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Wagwoord vereis" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan " +"word." + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Onthou _vir altyd" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Berei voor om te druk..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Maak klaar..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Eienskappe" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Vorder fontinligting in... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Aanhangsels" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lae" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Druk..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Duimnaelskets" + +#: ../shell/ev-window.c:843 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Bladsy %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:845 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Bladsy %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1267 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie" + +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie" + +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Laai tans dokument vanaf %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 +msgid "Open Document" +msgstr "Open dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2133 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2162 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan nie 'n kopie open nie." + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Stoor dokument na %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Stoor aanhegsel na %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Stoor beeld na %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie." + +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Stoor 'n kopie" + +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d hangende taak in die ry" +msgstr[1] "%d hangende take in die ry" + +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Druk van die dokument het gefaal" + +#: ../shell/ev-window.c:2912 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Druk tans taak “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?" + +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie." + +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Kanselleer _druk en maak toe" + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Maak toe na druk" + +#: ../shell/ev-window.c:3735 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Nutsbalkredigeerder" + +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Dokumentbekyker.\n" +"Gebruik poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4298 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n" +"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n" +"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n" +"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4302 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n" +"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n" +"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n" +"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4306 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " +"hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307, USA\n" + +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4333 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Die outeurs van Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4339 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Walter Leibbrandt\n" +"Translate.org.za" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4557 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy" +msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:4565 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% oor om te soek" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "_File" +msgstr "_Lêer" + +#: ../shell/ev-window.c:4994 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigeer" + +#: ../shell/ev-window.c:4995 +msgid "_View" +msgstr "_Bekyk" + +#: ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "_Go" +msgstr "_Gaan" + +#: ../shell/ev-window.c:4997 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 +msgid "_Open..." +msgstr "_Open..." + +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Open 'n bestaande dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Op_en 'n kopie" + +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Stoor 'n kopie..." + +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Druko_pstelling..." + +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk" + +#: ../shell/ev-window.c:5012 +msgid "_Print..." +msgstr "_Druk..." + +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 +msgid "Print this document" +msgstr "Druk hierdie dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5015 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Eienskappe" + +#: ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Select _All" +msgstr "Selekteer _almal" + +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "_Find..." +msgstr "_Vind..." + +#: ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5032 +msgid "T_oolbar" +msgstr "N_utsbalk" + +#: ../shell/ev-window.c:5034 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roteer _linksom" + +#: ../shell/ev-window.c:5036 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Roteer _regsom" + +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Vergroot die dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Verklein die dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rlaai" + +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Reload the document" +msgstr "Herlaai die dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Outo-_rol" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Vo_rige bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gaan na die vorige bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5057 +msgid "_Next Page" +msgstr "Volge_nde bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5058 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gaan na die volgende bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_First Page" +msgstr "_Eerste bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gaan na die eerste bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Laaste bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5064 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gaan na die laaste bladsy" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Verlaat volskerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Verlaat volskermmodus" + +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Begin voorlegging" + +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Begin 'n voorlegging" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Nutsbalk" + +#: ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk" + +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sy_paneel" + +#: ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Wys of verskuil die sypaneel" + +#: ../shell/ev-window.c:5141 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Aaneenlopend" + +#: ../shell/ev-window.c:5142 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Wys die hele dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5144 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dubbel" + +#: ../shell/ev-window.c:5145 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Wys twee bladsy tegelyk" + +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volskerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak" + +#: ../shell/ev-window.c:5150 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Voo_rlegging" + +#: ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging" + +#: ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste passing" + +#: ../shell/ev-window.c:5154 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak" + +#: ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Pas na bladsy_wydte" + +#: ../shell/ev-window.c:5157 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Open skakel" + +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gaan na" + +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Open in nuwe _venster" + +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Kopieer skakeladres" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Stoor beeld as..." + +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopieer _beeld" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 +msgid "Page" +msgstr "Bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5221 +msgid "Select Page" +msgstr "Selekteer bladsy" + +#: ../shell/ev-window.c:5232 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoem" + +#: ../shell/ev-window.c:5234 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Pas die zoemvlak aan" + +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasie" + +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5249 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5279 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5284 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5288 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoem in" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5292 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoem uit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5300 +msgid "Fit Width" +msgstr "Pas badsywydte" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie." + +#: ../shell/ev-window.c:5528 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie" + +#: ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie" + +#: ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie." + +#: ../shell/ev-window.c:5755 +msgid "Save Image" +msgstr "Stoor beeld" + +#: ../shell/ev-window.c:5817 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie" + +#: ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie." + +#: ../shell/ev-window.c:5913 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Stoor aanhegsel" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Wagwoord vereis" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Volgens uitbreiding" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "MATE Dokumentbekyker" + +#: ../shell/main.c:67 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Die bladsy van die dokument om te vertoon." + +#: ../shell/main.c:67 +msgid "PAGE" +msgstr "BLADSY" + +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Hardloop evince in volskermmodus" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Hardloop evince as voorskouer" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[LÊER...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals deaktiveer " +"die skepping van nuwe duimnaelsketse" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. " +"Verwys na die dokumentasie vir caja se duimnaelsketser vir verdere " +"inligting." |