summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po488
1 files changed, 257 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9f71d225..e7545800 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 23:41+0000\n"
-"Last-Translator: وجدي أبو سلطان\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-23 16:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,58 +25,58 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:204
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:218
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:227
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيًا."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:444
+#: ../backend/comics/comics-document.c:431
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "ليس نوع مايم القصص المصوّرة: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:451
+#: ../backend/comics/comics-document.c:438
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفكّ ضغط هذا النوع من القصص المصورة"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:627
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع مايم غير معروف"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:552
+#: ../backend/comics/comics-document.c:539
msgid "File corrupted"
msgstr "الملف معطوب"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:565
+#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "No files in archive"
msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:604
+#: ../backend/comics/comics-document.c:591
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:848
+#: ../backend/comics/comics-document.c:835
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:991
+#: ../backend/comics/comics-document.c:978
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "خطأ %s"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. تعذّرت قرا�
msgid "DjVu Documents"
msgstr "مستندات DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "مستندات PostScript"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "مستند غير صالح"
@@ -281,12 +281,12 @@ msgstr "كل المستندات"
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s"
@@ -362,41 +362,41 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:978
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "اعرض “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:497
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Best Fit"
msgstr "أفضل ملائمة"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "أفضل ملائمة"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "ملائمة عرض الصفحة"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "وسّع النافذة للملء"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "<p> منضدة هو عارض بسيك للوثائق متعددة الص
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "عارض الوثائق منضدة"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5066
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -502,6 +502,32 @@ msgstr "تجاوز قيود المُستند"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "احذف الملف المؤقت"
@@ -514,69 +540,69 @@ msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "عارض مستندات متّة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3420
msgid "Failed to print document"
msgstr "تعذّر طبع المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6124
msgid "_Previous Page"
msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Go to the previous page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6127
msgid "_Next Page"
msgstr "الصفحة ال_تالية"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Go to the next page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Enlarge the document"
msgstr "كبّر المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Shrink the document"
msgstr "صغّر المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Print this document"
msgstr "اطبع هذا المستند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_Best Fit"
msgstr "أ_فضل ملائمة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:547 ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Select Page"
msgstr "اختر صفحة"
@@ -597,7 +623,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
@@ -686,19 +712,19 @@ msgstr "خصائص منضدة"
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "عرض تفاصيل عن مستندات منضدة"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%Id من %Id)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "من %Id"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل…"
@@ -804,11 +830,11 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل"
msgid "Document View"
msgstr "مشهد المستند"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:723
msgid "Jump to page:"
msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1039
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج."
@@ -856,111 +882,111 @@ msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
msgid "Launch %s"
msgstr "أطلِق %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find:"
msgstr "ابحث:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ال_سابق"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ال_تالي"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:355
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث"
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:362
msgid "Case Sensitive"
msgstr "حساسية الحالة ( الأحرف الكبيرة و الصغيرة)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:353
+#: ../shell/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:98
msgid "Icon:"
msgstr "الرّمز:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "New Paragraph"
msgstr "فقرة جديدة"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Paragraph"
msgstr "فقرة"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Insert"
msgstr "إدراج"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Cross"
msgstr "تقاطع"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr "خصائص التعليقات"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Style:"
msgstr "الطراز:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Opaque"
msgstr "معتم"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
msgid "Initial window state:"
msgstr "حالة النافذة الأولية:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Open"
msgstr "مفتوحة"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Close"
msgstr "مغلقة"
-#: ../shell/ev-application.c:1005
+#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
@@ -969,21 +995,21 @@ msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
msgid "Password for document %s"
msgstr "كلمة مرور المستند %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr "يُحوّل %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "يحول البيانات الفوقية"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -993,43 +1019,43 @@ msgstr "لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي تستخ
msgid "Open a recently used document"
msgstr "افتح مستندًا استخدم حديثًا"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:147
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "هذا المستند مقفل و لا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة المرور الصحيحة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:156 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ا_لغِ قفل المستند"
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة المرور"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "كلمة المرور مطلوبة"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة مرور ليُفتح"
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة المرور:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ا_نْس كلمة المرور فورًا"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "ت_ذكر كلمة المرور حتى خروجي"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "ت_ذكر للأبد"
@@ -1049,11 +1075,11 @@ msgstr "خطوط"
msgid "Document License"
msgstr "رُخصة المُستند"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "خط"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%"
@@ -1070,36 +1096,36 @@ msgstr "رخصة النص"
msgid "Further Information"
msgstr "المزيد من المعلومات"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:165
msgid "List"
msgstr "قائمة"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:538
msgid "Annotations"
msgstr "التعليقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213
msgid "Text"
msgstr "نص"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:214
msgid "Add text annotation"
msgstr "أضف تعليقا نصيًا"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225
msgid "Add"
msgstr "أضِف"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:369
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "لا يحوي المستند أي تعليقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صفحة %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
@@ -1115,21 +1141,21 @@ msgstr "_غيّر اسم العلامة"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_أزل العلامة"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:959
+#: ../shell/ev-window.c:4793
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:610
msgid "Bookmarks"
msgstr "_العلامات"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr "اطبع…"
@@ -1137,104 +1163,104 @@ msgstr "اطبع…"
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008
msgid "Thumbnails"
msgstr "مُصغّرات"
-#: ../shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:956
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "صفحة %s —‏ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1089
+#: ../shell/ev-window.c:1096
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "لا يمكن دخول وضع العرض مع مستندات ePub استخدم وضع ملء الشاشة بدل ذلك."
-#: ../shell/ev-window.c:1577
+#: ../shell/ev-window.c:1611
msgid "The document contains no pages"
msgstr "لا يحوي المستند أي صفحات"
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1614
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1653
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "وضع العرض غير مدعوم لمستندات ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015
msgid "Unable to open document"
msgstr "تعذر فتح المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:1984
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "تعذر فتح ملف بعيد."
-#: ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2363
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2358
+#: ../shell/ev-window.c:2395
msgid "Failed to reload document."
msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند."
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "Open Document"
msgstr "افتح مستند"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2885
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "يحفظ المستند في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2888
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "يحفظ المرفق في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2891
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "يحفظ الصورة في %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2966
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2970
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2974
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Save a Copy"
msgstr "احفظ نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3364
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1245,79 +1271,79 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3477
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "مهمة الطبع “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "يحتوي المستند على استمارة مملوءة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3658
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Close _without Saving"
msgstr "أغلق _دون حفظ"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Save a _Copy"
msgstr "احفظ _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3762
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Close _after Printing"
msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "وضع العرض غير مدعوم لمستندات ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4537
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4838
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5062
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "عارض المستندات\nباستخدام %s ‏(%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1325,7 +1351,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "\"منضدة\" برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لغنّو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1333,31 +1359,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "توزّع \"منضدة\" على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان صلاحية العرض في السوق أو توافقها مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة العامة لغنّو لمزيد من التفاصيل. \n"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة غنّو العامة مع \"منضدة\"؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Atril"
msgstr "منضدة"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 مؤلّفو إيفنس\n© 2012–2016 مطوّرو متّة"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "translator-credits"
msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفـه\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5414
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1368,336 +1394,336 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Not found"
msgstr "غير موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5425
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_العلامات"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
+#: ../shell/ev-window.c:6067 ../shell/ev-window.c:6415
msgid "_Open…"
msgstr "ا_فتح…"
-#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6068 ../shell/ev-window.c:6416
msgid "Open an existing document"
msgstr "افتح مستند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "افتح _نسخة"
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "احفظ _نسخة…"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "_Print…"
msgstr "ا_طبع…"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "P_roperties"
msgstr "خ_صائص"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Select _All"
msgstr "اختر _الكل"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_Find…"
msgstr "ا_بحث…"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "T_oolbar"
msgstr "ش_ريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Rotate _Left"
msgstr "استدر ي_سارًا"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Rotate _Right"
msgstr "استدر ي_مينًا"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "_Reload"
msgstr "أ_عد التحميل"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "Reload the document"
msgstr "أعد تحميل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_وسّع النافذة للملء"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لف _تلقائي"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_First Page"
msgstr "الصفحة الأ_ولى"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Go to the first page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Last Page"
msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Go to the last page"
msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6138
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_أضف علامة"
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "أضف علامة للصفحة الحالية"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6150
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Start Presentation"
msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Start a presentation"
msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6213
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Side _Pane"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "_Continuous"
msgstr "م_ستمر"
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Show the entire document"
msgstr "اعرض كامل المستند"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Dual"
msgstr "_مزدوج"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "Show two pages at once"
msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6228
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_عرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6237
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "ألوان _معكوسة"
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Go To"
msgstr "ا_ذهب إلى"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6250
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Copy _Image"
msgstr "انسخ ال_صورة"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "خصائص التعليقات…"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "_Open Attachment"
msgstr "ا_فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6391
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "اضبط مستوى التقريب"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Move across visited pages"
msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6376
+#: ../shell/ev-window.c:6436
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6441
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6445
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6397
+#: ../shell/ev-window.c:6457
msgid "Fit Width"
msgstr "لائم العرض"
-#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
+#: ../shell/ev-window.c:6602 ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
-#: ../shell/ev-window.c:6616
+#: ../shell/ev-window.c:6676
msgid "Unable to open external link"
msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
-#: ../shell/ev-window.c:6807
+#: ../shell/ev-window.c:6870
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:6839
+#: ../shell/ev-window.c:6902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ الصورة."
-#: ../shell/ev-window.c:6871
+#: ../shell/ev-window.c:6934
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
-#: ../shell/ev-window.c:7001
+#: ../shell/ev-window.c:7067
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "تعذر فتح المرفق"
-#: ../shell/ev-window.c:7054
+#: ../shell/ev-window.c:7123
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "تعذر حفظ المرفق."
-#: ../shell/ev-window.c:7099
+#: ../shell/ev-window.c:7168
msgid "Save Attachment"
msgstr "احفظ الملف المرفق"