diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
| -rw-r--r-- | po/ast.po | 373 | 
1 files changed, 203 insertions, 170 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-26 12:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-27 09:24+0000\n"  "Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"  "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n"  "MIME-Version: 1.0\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Separator"  msgstr "Separtador"  #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6465 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574  msgid "Best Fit"  msgstr "Axuste Óptimu" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Axuste Óptimu"  msgid "Fit Page Width"  msgstr "Axustar al anchor de páxina" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230  msgid "Expand Window to Fit"  msgstr "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""  msgid "Atril Document Viewer"  msgstr "" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174  #: ../shell/ev-window-title.c:157  #, c-format  msgid "Document Viewer" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Ficheru d'axustes d'imprentación"  msgid "MATE Document Previewer"  msgstr "Visor de Documentos de MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3422 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479  msgid "Failed to print document"  msgstr "Nun se pudo imprentar el documentu" @@ -545,27 +545,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"  msgstr "Nun se pudo atopar la imprentadora actual '%s'"  #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237  msgid "_Previous Page"  msgstr "_Páxina Anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238  msgid "Go to the previous page"  msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240  msgid "_Next Page"  msgstr "Páxi_na Siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241  msgid "Go to the next page"  msgstr "Dir a la páxina siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6120 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221  msgid "Enlarge the document"  msgstr "Allargar el documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6123 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224  msgid "Shrink the document"  msgstr "Amenorgar el documentu" @@ -573,31 +573,31 @@ msgstr "Amenorgar el documentu"  msgid "Print"  msgstr "Imprentar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6089 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190  msgid "Print this document"  msgstr "Imprentar esti documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6243 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347  msgid "_Best Fit"  msgstr "Axus_te Óptimu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6244 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348  msgid "Make the current document fill the window"  msgstr "Fai que'l documentu actual enllene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6246 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350  msgid "Fit Page _Width"  msgstr "Axustar al A_nchor de Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6247 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351  msgid "Make the current document fill the window width"  msgstr "Fai que'l documentu actual enllene l'anchor de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6387 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491  msgid "Page"  msgstr "Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6388 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492  msgid "Select Page"  msgstr "Seleiciona la páxina" @@ -834,46 +834,46 @@ msgstr "Saltar a la páxina:"  msgid "End of presentation. Click to exit."  msgstr "Fin de la presentación. Calca pa colar." -#: ../libview/ev-view.c:1903 +#: ../libview/ev-view.c:1897  msgid "Go to first page"  msgstr "Dir a la primer páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1899  msgid "Go to previous page"  msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1907 +#: ../libview/ev-view.c:1901  msgid "Go to next page"  msgstr "Dir a la páxina siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1909 +#: ../libview/ev-view.c:1903  msgid "Go to last page"  msgstr "Dir a la páxina cabera" -#: ../libview/ev-view.c:1911 +#: ../libview/ev-view.c:1905  msgid "Go to page"  msgstr "Dir a la páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1913 +#: ../libview/ev-view.c:1907  msgid "Find"  msgstr "Alcontrar" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1935  #, c-format  msgid "Go to page %s"  msgstr "Dir a la páxina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1947 +#: ../libview/ev-view.c:1941  #, c-format  msgid "Go to %s on file “%s”"  msgstr "Dir a %s nel ficheru “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1950 +#: ../libview/ev-view.c:1944  #, c-format  msgid "Go to file “%s”"  msgstr "Dir al ficheru “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1958 +#: ../libview/ev-view.c:1952  #, c-format  msgid "Launch %s"  msgstr "Llanzar %s" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Llanzar %s"  msgid "Find:"  msgstr "Atopar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6106 +#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207  msgid "Find Pre_vious"  msgstr "Atopar Anter_ior" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Atopar Anter_ior"  msgid "Find previous occurrence of the search string"  msgstr "Atopar l'apaición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6104 +#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205  msgid "Find Ne_xt"  msgstr "Atopar Sig_uiente" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""  msgid "Close"  msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:998 +#: ../shell/ev-application.c:1008  msgid "Running in presentation mode"  msgstr "Executar en mou presentación" @@ -1144,8 +1144,8 @@ msgstr ""  msgid "_Remove Bookmark"  msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:959 -#: ../shell/ev-window.c:4805 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963 +#: ../shell/ev-window.c:4875  #, c-format  msgid "Page %s"  msgstr "Páxina %s" @@ -1170,137 +1170,141 @@ msgstr "Índiz"  msgid "Thumbnails"  msgstr "Miniatures" -#: ../shell/ev-window.c:956 +#: ../shell/ev-window.c:960  #, c-format  msgid "Page %s — %s"  msgstr "Páxina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1096 +#: ../shell/ev-window.c:1100  msgid ""  "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "  "instead."  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1611 +#: ../shell/ev-window.c:1626  msgid "The document contains no pages"  msgstr "El documentu nun contién páxina denguna" -#: ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1629  msgid "The document contains only empty pages"  msgstr "El documentu namás tien páxines baleres" -#: ../shell/ev-window.c:1653 +#: ../shell/ev-window.c:1668  msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030  msgid "Unable to open document"  msgstr "Nun se pudo abrir el documentu" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:1999  #, c-format  msgid "Loading document from “%s”"  msgstr "Cargando documentu dende “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434  #, c-format  msgid "Downloading document (%d%%)"  msgstr "Descargando documentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2176  msgid "Failed to load remote file."  msgstr "Falló al recargar el documentu remotu." -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2378  #, c-format  msgid "Reloading document from %s"  msgstr "Recargando'l documentu dende %s" -#: ../shell/ev-window.c:2395 +#: ../shell/ev-window.c:2410  msgid "Failed to reload document."  msgstr "Falló al recargar el documentu." -#: ../shell/ev-window.c:2609 +#: ../shell/ev-window.c:2624  msgid "Open Document"  msgstr "Abrir Documentu" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2900  #, c-format  msgid "Saving document to %s"  msgstr "Guardando'l documentu en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2903  #, c-format  msgid "Saving attachment to %s"  msgstr "Guardando l'axuntu en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2906  #, c-format  msgid "Saving image to %s"  msgstr "Guardando la imaxe en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050  #, c-format  msgid "The file could not be saved as “%s”."  msgstr "El ficheru nun se pudo guardar como “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:2981  #, c-format  msgid "Uploading document (%d%%)"  msgstr "Xubiendo'l documentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2985  #, c-format  msgid "Uploading attachment (%d%%)"  msgstr "Xubiendo l'axuntu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2989  #, c-format  msgid "Uploading image (%d%%)"  msgstr "Xubiendo la imaxe (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3101  msgid "Save a Copy"  msgstr "Guardar una Copia" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3173 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3423  #, c-format  msgid "%d pending job in queue"  msgid_plural "%d pending jobs in queue"  msgstr[0] "%d trabayu pendiente na cola"  msgstr[1] "%d trabayos pendientes na cola" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3536  #, c-format  msgid "Printing job “%s”"  msgstr "Imprentando trabayu “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3656 +#: ../shell/ev-window.c:3713  msgid ""  "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"  " copy, changes will be permanently lost."  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3660 +#: ../shell/ev-window.c:3717  msgid ""  "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "  "changes will be permanently lost."  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:3724  #, c-format  msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3743  msgid "Close _without Saving"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3747  msgid "Save a _Copy"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:3823  #, c-format  msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"  msgstr "¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de zarrar?" @@ -1308,7 +1312,7 @@ msgstr "¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de z  #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1  #. but some languages distinguish between different plurals forms,  #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window.c:3829  #, c-format  msgid ""  "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1317,38 +1321,38 @@ msgid_plural ""  msgstr[0] ""  msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:3844  msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."  msgstr "Si zarres la ventana, los trabayos d'imprentación pendientes nun se van imprentar." -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:3848  msgid "Cancel _print and Close"  msgstr "Encaboxar la _imprentación y Zarrar" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3852  msgid "Close _after Printing"  msgstr "Zarrar _dempués d'Imprentar" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4303  msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:4617  msgid "Toolbar Editor"  msgstr "Editor de la Barra de Ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:4850 +#: ../shell/ev-window.c:4920  msgid "There was an error displaying help"  msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5170  #, c-format  msgid ""  "Document Viewer\n"  "Using %s (%s)"  msgstr "Visor de Documentos.\nUsando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5109 +#: ../shell/ev-window.c:5205  msgid ""  "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1356,7 +1360,7 @@ msgid ""  "version.\n"  msgstr "Atril ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU asoleyada pola Free Software Foundation; yá seya na so versión 2 ó (al so criteriu) nuna versión postrera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5209  msgid ""  "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1364,367 +1368,388 @@ msgid ""  "details.\n"  msgstr "Atril distribúise col enfotu de que seya útil, pero ENSIN GARANTÍA; ensin nenguna garantía implícita de COMERCIALIDÁ o IDONEIDÁ PA UN FIN DETERMINÁU.  Adique la Llicencia General GNU pa más detáis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5117 +#: ../shell/ev-window.c:5213  msgid ""  "You should have received a copy of the GNU General Public License along with"  " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "  "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5242  msgid "Atril"  msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5245  msgid ""  "© 1996–2009 The Evince authors\n"  "© 2012–2016 The MATE developers"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5251  msgid "translator-credits"  msgstr "Xandru Armesto: [email protected]\nLaunchpad Contributions:\n  Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n  Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"  #. TRANS: Sometimes this could be better translated as  #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string  #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5522  #, c-format  msgid "%d found on this page"  msgid_plural "%d found on this page"  msgstr[0] "%d alcontráu nesta páxina"  msgstr[1] "%d alcontraos nesta páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5527  msgid "Not found"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5533  #, c-format  msgid "%3d%% remaining to search"  msgstr "%3d%% restante pa guetar" -#: ../shell/ev-window.c:6071 +#: ../shell/ev-window.c:6169  msgid "_File"  msgstr "_Ficheru" -#: ../shell/ev-window.c:6072 +#: ../shell/ev-window.c:6170  msgid "_Edit"  msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:6073 +#: ../shell/ev-window.c:6171  msgid "_View"  msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:6074 +#: ../shell/ev-window.c:6172  msgid "_Go"  msgstr "_Dir" -#: ../shell/ev-window.c:6075 +#: ../shell/ev-window.c:6173  msgid "_Bookmarks"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6076 +#: ../shell/ev-window.c:6174  msgid "_Help"  msgstr "_Aida"  #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6079 ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531  msgid "_Open…"  msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:6080 ../shell/ev-window.c:6428 +#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532  msgid "Open an existing document"  msgstr "Abre un documentu esistente" -#: ../shell/ev-window.c:6082 +#: ../shell/ev-window.c:6180  msgid "Op_en a Copy"  msgstr "A_brir una Copia" -#: ../shell/ev-window.c:6083 +#: ../shell/ev-window.c:6181  msgid "Open a copy of the current document in a new window"  msgstr "Abre una copia del documentu actual nuna ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:6085 +#: ../shell/ev-window.c:6183  msgid "_Save a Copy…"  msgstr "Guardar una C_opia…" -#: ../shell/ev-window.c:6086 +#: ../shell/ev-window.c:6184  msgid "Save a copy of the current document"  msgstr "Guarda una copia del documentu actual" -#: ../shell/ev-window.c:6088 +#: ../shell/ev-window.c:6186 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6187 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6189  msgid "_Print…"  msgstr "Im_prentar..." -#: ../shell/ev-window.c:6091 +#: ../shell/ev-window.c:6192  msgid "P_roperties"  msgstr "P_ropiedaes" -#: ../shell/ev-window.c:6099 +#: ../shell/ev-window.c:6200  msgid "Select _All"  msgstr "Seleicion_ar Too" -#: ../shell/ev-window.c:6101 +#: ../shell/ev-window.c:6202  msgid "_Find…"  msgstr "At_opar…" -#: ../shell/ev-window.c:6102 +#: ../shell/ev-window.c:6203  msgid "Find a word or phrase in the document"  msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu" -#: ../shell/ev-window.c:6108 +#: ../shell/ev-window.c:6209  msgid "T_oolbar"  msgstr "_Barra de ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6110 +#: ../shell/ev-window.c:6211  msgid "Rotate _Left"  msgstr "Voltiar a la _Esquierda" -#: ../shell/ev-window.c:6112 +#: ../shell/ev-window.c:6213  msgid "Rotate _Right"  msgstr "Voltiar a la D_recha" -#: ../shell/ev-window.c:6114 +#: ../shell/ev-window.c:6215  msgid "Save Current Settings as _Default"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6226  msgid "_Reload"  msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:6126 +#: ../shell/ev-window.c:6227  msgid "Reload the document"  msgstr "Recarga'l documentu" -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6229  msgid "_Expand Window to Fit"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6132 +#: ../shell/ev-window.c:6233  msgid "Auto_scroll"  msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:6142 +#: ../shell/ev-window.c:6243  msgid "_First Page"  msgstr "_Primer Páxina" -#: ../shell/ev-window.c:6143 +#: ../shell/ev-window.c:6244  msgid "Go to the first page"  msgstr "Dir a la primer páxina" -#: ../shell/ev-window.c:6145 +#: ../shell/ev-window.c:6246  msgid "_Last Page"  msgstr "Páxina C_abera" -#: ../shell/ev-window.c:6146 +#: ../shell/ev-window.c:6247  msgid "Go to the last page"  msgstr "Dir a la páxina cabera"  #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6150 +#: ../shell/ev-window.c:6251  msgid "_Add Bookmark"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6252  msgid "Add a bookmark for the current page"  msgstr ""  #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6155 +#: ../shell/ev-window.c:6256  msgid "_Contents"  msgstr "_Conteníos" -#: ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../shell/ev-window.c:6259  msgid "_About"  msgstr "Tocante _a"  #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6263  msgid "Leave Fullscreen"  msgstr "Dexar Pantalla Completa" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6264  msgid "Leave fullscreen mode"  msgstr "Dexar mou pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6266  msgid "Start Presentation"  msgstr "Aniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6267  msgid "Start a presentation"  msgstr "Aniciar una presentación"  #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6326  msgid "_Toolbar"  msgstr "_Barra Ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../shell/ev-window.c:6327  msgid "Show or hide the toolbar"  msgstr "Amuesa o anubre la barra de ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6329  msgid "Side _Pane"  msgstr "Barra _Llateral" -#: ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../shell/ev-window.c:6330  msgid "Show or hide the side pane"  msgstr "Amuesa o anubre'l panel llateral" -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/ev-window.c:6332  msgid "_Continuous"  msgstr "_Continuu" -#: ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../shell/ev-window.c:6333  msgid "Show the entire document"  msgstr "Amosar el documentu completu" -#: ../shell/ev-window.c:6234 -msgid "_Dual" +#: ../shell/ev-window.c:6335 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6336 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6338 +msgid "Dual (_Odd pages left)"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6235 -msgid "Show two pages at once" +#: ../shell/ev-window.c:6339 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6237 +#: ../shell/ev-window.c:6341  msgid "_Fullscreen"  msgstr "_Pantalla completa:" -#: ../shell/ev-window.c:6238 +#: ../shell/ev-window.c:6342  msgid "Expand the window to fill the screen"  msgstr "Espurrir la ventana hasta enllenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:6240 +#: ../shell/ev-window.c:6344  msgid "Pre_sentation"  msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:6241 +#: ../shell/ev-window.c:6345  msgid "Run document as a presentation"  msgstr "Ver el documentu como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:6249 +#: ../shell/ev-window.c:6353  msgid "_Inverted Colors"  msgstr "Colores _Invertíos" -#: ../shell/ev-window.c:6250 +#: ../shell/ev-window.c:6354  msgid "Show page contents with the colors inverted"  msgstr "Amosar los conteníos de la páxina con colores invertíos"  #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6258 +#: ../shell/ev-window.c:6362  msgid "_Open Link"  msgstr "_Abrir Enllaz" -#: ../shell/ev-window.c:6260 +#: ../shell/ev-window.c:6364  msgid "_Go To"  msgstr "_Dir a" -#: ../shell/ev-window.c:6262 +#: ../shell/ev-window.c:6366  msgid "Open in New _Window"  msgstr "Abrir nuna _Ventana Nueva" -#: ../shell/ev-window.c:6264 +#: ../shell/ev-window.c:6368  msgid "_Copy Link Address"  msgstr "_Copiar Direición del Enllaz" -#: ../shell/ev-window.c:6266 +#: ../shell/ev-window.c:6370  msgid "_Save Image As…"  msgstr "Guardar imaxe _como…" -#: ../shell/ev-window.c:6268 +#: ../shell/ev-window.c:6372  msgid "Copy _Image"  msgstr "Copiar _Imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6270 +#: ../shell/ev-window.c:6374  msgid "Annotation Properties…"  msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6275 +#: ../shell/ev-window.c:6379  msgid "_Open Attachment"  msgstr "Guardar A_xuntos" -#: ../shell/ev-window.c:6277 +#: ../shell/ev-window.c:6381  msgid "_Save Attachment As…"  msgstr "Guard_ar Axuntu Como…" -#: ../shell/ev-window.c:6401 +#: ../shell/ev-window.c:6505  msgid "Zoom"  msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6403 +#: ../shell/ev-window.c:6507  msgid "Adjust the zoom level"  msgstr "Axustar el nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6413 +#: ../shell/ev-window.c:6517  msgid "Navigation"  msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:6415 +#: ../shell/ev-window.c:6519  msgid "Back"  msgstr "Volver"  #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6418 +#: ../shell/ev-window.c:6522  msgid "Move across visited pages"  msgstr "Movese a traviés de les páxines visitaes"  #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6448 +#: ../shell/ev-window.c:6551 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6557  msgid "Previous"  msgstr "Previu"  #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6453 +#: ../shell/ev-window.c:6562  msgid "Next"  msgstr "Siguiente"  #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6457 +#: ../shell/ev-window.c:6566  msgid "Zoom In"  msgstr "Aumentar zoom"  #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6461 +#: ../shell/ev-window.c:6570  msgid "Zoom Out"  msgstr "Amenorgar zoom"  #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6469 +#: ../shell/ev-window.c:6578  msgid "Fit Width"  msgstr "Axustar Anchor" -#: ../shell/ev-window.c:6619 ../shell/ev-window.c:6646 +#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755  msgid "Unable to launch external application."  msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación esterna." -#: ../shell/ev-window.c:6720 +#: ../shell/ev-window.c:6829  msgid "Unable to open external link"  msgstr "Nun se pudo abrir l'enllaz esternu" -#: ../shell/ev-window.c:6914 +#: ../shell/ev-window.c:7023  msgid "Couldn't find appropriate format to save image"  msgstr "Nun se pudo alcontrar el formatu afayadizu pa guardar la imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6946 +#: ../shell/ev-window.c:7055  msgid "The image could not be saved."  msgstr "La imaxe nun se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6978 +#: ../shell/ev-window.c:7087  msgid "Save Image"  msgstr "Guardar Imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:7114 +#: ../shell/ev-window.c:7223  msgid "Unable to open attachment"  msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu" -#: ../shell/ev-window.c:7170 +#: ../shell/ev-window.c:7279  msgid "The attachment could not be saved."  msgstr "L'axuntu nun se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:7215 +#: ../shell/ev-window.c:7324  msgid "Save Attachment"  msgstr "Guardar Axuntos" @@ -1737,46 +1762,54 @@ msgstr "%s — Requierse una contraseña"  msgid "By extension"  msgstr "Per estensión" -#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233 +#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:237  msgid "MATE Document Viewer"  msgstr "Visor de Documentos de MATE" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:66  msgid "The page label of the document to display."  msgstr "" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:66  msgid "PAGE"  msgstr "PÁXINA" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:67  msgid "The page number of the document to display."  msgstr "" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:67  msgid "NUMBER"  msgstr "" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68  msgid "Run atril in fullscreen mode"  msgstr "Executar Atril en mou de pantalla completa" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:70  msgid "Run atril in presentation mode"  msgstr "Executar Atril en mou de presentación" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:71  msgid "Run atril as a previewer"  msgstr "Executar Atril como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:72  msgid "The word or phrase to find in the document"  msgstr "La pallabra o fras que atopar nel documentu" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:72  msgid "STRING"  msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:74 +#: ../shell/main.c:76  msgid "[FILE…]"  msgstr "[FICHERU…]"  | 
