diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 524 |
1 files changed, 257 insertions, 267 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n" "Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n" @@ -18,58 +18,58 @@ msgstr "" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:204 +#: ../backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Fallu al llanzar el comandu «%s» pa descomprimir el cómic nel direutoriu temporal: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:218 +#: ../backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "El comandu “%s” falló al descomprimir el cómic nel direutoriu temporal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:227 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "El comandu “%s” nun acabó de forma normal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:431 +#: ../backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nun ye un tipu MIME de llibru de cómic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:438 +#: ../backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nun se puede atopar un comandu afayadizu pa descomprimir el ficheru de cómic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627 +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipu MIME desconocíu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:539 +#: ../backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "Ficheru tollíu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:552 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "Nun hai ficheros nel archivador" -#: ../backend/comics/comics-document.c:591 +#: ../backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nun s'alcontraron imáxenes nel ficheru %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:838 +#: ../backend/comics/comics-document.c:866 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hebo un fallu al desaniciar “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:981 +#: ../backend/comics/comics-document.c:1009 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fallu %s" @@ -166,15 +166,13 @@ msgstr "Esti trabayu ye de Dominiu Públicu" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 -#: ../properties/ev-properties-view.c:386 -#: ../properties/ev-properties-view.c:453 +#: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 -#: ../properties/ev-properties-view.c:390 -#: ../properties/ev-properties-view.c:457 +#: ../properties/ev-properties-view.c:372 msgid "No" msgstr "Non" @@ -253,12 +251,12 @@ msgstr "Documentu non válidu" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nun se pudo guardar l'axuntu “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:389 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:424 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu “%s”" @@ -357,41 +355,41 @@ msgstr "Ver les opciones de remanamientu de la sesión" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1020 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:973 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Amosar “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1518 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover a la Barra de Ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1519 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve l'elementu seleicionáu a la barra de ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1520 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la Barra de Ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1521 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita l'elementu seleicionáu de la barra de ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1522 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Esborrar Barra de Ferramientes" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1523 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quitar la barra de ferramientes seleicionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:501 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "Separtador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6487 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste Óptimu" @@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "Axuste Óptimu" msgid "Fit Page Width" msgstr "Axustar al anchor de páxina" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" @@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "" msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5094 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -535,71 +533,71 @@ msgstr "Ficheru d'axustes d'imprentación" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Visor de Documentos de MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3437 msgid "Failed to print document" msgstr "Nun se pudo imprentar el documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nun se pudo atopar la imprentadora actual '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6150 msgid "_Previous Page" msgstr "_Páxina Anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Go to the previous page" msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6153 msgid "_Next Page" msgstr "Páxi_na Siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Go to the next page" msgstr "Dir a la páxina siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Enlarge the document" msgstr "Allargar el documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6137 msgid "Shrink the document" msgstr "Amenorgar el documentu" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "Imprentar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6103 msgid "Print this document" msgstr "Imprentar esti documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6260 msgid "_Best Fit" msgstr "Axus_te Óptimu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6261 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fai que'l documentu actual enllene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar al A_nchor de Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6264 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fai que'l documentu actual enllene l'anchor de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6404 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6405 msgid "Select Page" msgstr "Seleiciona la páxina" @@ -620,8 +618,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Asuntu:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:254 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -671,7 +668,7 @@ msgstr "Tamañu del Papel:" #. Keywords: None #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on #. printing -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "None" msgstr "Dengún" @@ -680,30 +677,30 @@ msgstr "Dengún" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#: ../properties/ev-properties-view.c:238 +#: ../properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:282 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pulgaes" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:310 +#: ../properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:317 +#: ../properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Apaisáu (%s)" @@ -716,18 +713,18 @@ msgstr "" msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d de %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "de %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:141 +#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" @@ -746,35 +743,35 @@ msgstr "Finando…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Imprentando páxina %d de %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1167 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión nun ta sofitada nesta imprentadora." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1232 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Seleición de páxina inválida" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1233 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Avisu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "La escoyeta d'intervalu nun inclúi denguna páxina" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escaláu de Páxina:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Encoyer a un Área Imprentable" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1915 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Axustar a un Área Imprentable" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -785,31 +782,31 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "Escalar les páxines del documentu p'axustales a la páxina d'imprentación. Esbilla una de les siguientes:\n\n• «Dengún»: Nun se fai escaláu de páxina.\n\n• «Encoyer a un área imprentable»: Les páxines del documentu más grandes que l'área d'imprentación amenórguense p'axustase al área d'imprentación de páxina de la imprentadora.\n\n• «Axustar a un área imprentable»: Les páxines del documentu auméntense o amenórguense según se requiera p'axustase al área d'imprentación de páxina de la imprentadora.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1934 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Auto Voltiar y Centrar" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1937 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Voltiar la orientación d'imprentación de páxina de cada páxina que concase con cada páxina del documentu. Les páxines del documentu, van centrase na páxina d'imprentación." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1946 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Seleicionar el tamañu de páxina usando tamaños de páxines de documentos" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1948 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "Cuando ta activáu, cada páxina va imprentase nel mesmu tamañu de papel que la páxina del documentu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2037 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2003 msgid "Page Handling" msgstr "Manexu de Páxines" -#: ../libview/ev-jobs.c:1790 +#: ../libview/ev-jobs.c:1730 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprentar la páxina %d: %s" @@ -834,170 +831,163 @@ msgstr "Mover la Vista Abaxo" msgid "Document View" msgstr "Vista de Documentu" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:727 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la páxina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1045 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentación. Calca pa colar." -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1815 msgid "Go to first page" msgstr "Dir a la primer páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1899 +#: ../libview/ev-view.c:1817 msgid "Go to previous page" msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1819 msgid "Go to next page" msgstr "Dir a la páxina siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1903 +#: ../libview/ev-view.c:1821 msgid "Go to last page" msgstr "Dir a la páxina cabera" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1823 msgid "Go to page" msgstr "Dir a la páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1907 +#: ../libview/ev-view.c:1825 msgid "Find" msgstr "Alcontrar" -#: ../libview/ev-view.c:1935 +#: ../libview/ev-view.c:1853 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Dir a la páxina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1859 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Dir a %s nel ficheru “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1944 +#: ../libview/ev-view.c:1862 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Dir al ficheru “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1952 +#: ../libview/ev-view.c:1870 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Llanzar %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Atopar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:6120 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Atopar Anter_ior" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Atopar l'apaición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6118 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atopar Sig_uiente" -#: ../shell/eggfindbar.c:360 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Atopar la siguiente apaición de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:367 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Case Sensitive" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:370 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Alternar a gueta sensible a mayúscules" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:117 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 msgid "Note" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:119 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Key" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Help" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:121 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "New Paragraph" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:122 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Paragraph" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Insert" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:124 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Cross" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:125 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Circle" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:161 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 msgid "Annotation Properties" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:267 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:279 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Style:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:295 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 msgid "Transparent" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:302 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:196 msgid "Opaque" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:313 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:206 msgid "Initial window state:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:240 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:320 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 msgid "Open" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:241 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:321 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 msgid "Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-application.c:1008 +#: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executar en mou presentación" @@ -1010,43 +1000,43 @@ msgstr "Contraseña pal documentu %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir un documentu recién usáu" -#: ../shell/ev-password-view.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:140 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Esti documentu ta bloquiáu y namái se pue lleer conseñando la contraseña correuta." -#: ../shell/ev-password-view.c:158 ../shell/ev-password-view.c:282 +#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "_Unlock Document" msgstr "Desbloq_uiar Documentu" -#: ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:258 msgid "Enter password" msgstr "Conseñe la contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:315 +#: ../shell/ev-password-view.c:293 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "El documentu “%s” ta bloquiáu y requier d'una contraseña enantes de poder abrilu." -#: ../shell/ev-password-view.c:318 +#: ../shell/ev-password-view.c:296 msgid "Password required" msgstr "Necesítase contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:356 +#: ../shell/ev-password-view.c:326 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../shell/ev-password-view.c:397 +#: ../shell/ev-password-view.c:358 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Escaecer la contraseña _darréu" -#: ../shell/ev-password-view.c:409 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Remembra la contraseña hasta que _salgas de la sesión" -#: ../shell/ev-password-view.c:421 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember _forever" msgstr "Remembrar pa _siempre" @@ -1087,36 +1077,36 @@ msgstr "Testu de la Llicencia" msgid "Further Information" msgstr "Más Información" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:169 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163 msgid "List" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:542 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:534 msgid "Annotations" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 msgid "Text" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:218 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 msgid "Add text annotation" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:229 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 msgid "Add" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:701 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Axuntos" @@ -1132,13 +1122,13 @@ msgstr "" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958 -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:946 +#: ../shell/ev-window.c:4795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:616 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608 msgid "Bookmarks" msgstr "" @@ -1154,145 +1144,145 @@ msgstr "Imprentar…" msgid "Index" msgstr "Índiz" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../shell/ev-window.c:955 +#: ../shell/ev-window.c:943 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Páxina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1095 +#: ../shell/ev-window.c:1072 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1595 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documentu nun contién páxina denguna" -#: ../shell/ev-window.c:1621 +#: ../shell/ev-window.c:1598 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documentu namás tien páxines baleres" -#: ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:1831 ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Unable to open document" msgstr "Nun se pudo abrir el documentu" -#: ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:1968 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documentu dende “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2112 ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2168 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al recargar el documentu remotu." -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2347 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando'l documentu dende %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documentu." -#: ../shell/ev-window.c:2616 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Open Document" msgstr "Abrir Documentu" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2869 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando'l documentu en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2872 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando l'axuntu en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2875 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imaxe en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:2919 ../shell/ev-window.c:3019 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El ficheru nun se pudo guardar como “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2950 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Xubiendo'l documentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2954 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Xubiendo l'axuntu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:2958 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Xubiendo la imaxe (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3070 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una Copia" -#: ../shell/ev-window.c:3165 +#: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Could not send current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3415 +#: ../shell/ev-window.c:3381 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabayu pendiente na cola" msgstr[1] "%d trabayos pendientes na cola" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3494 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprentando trabayu “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3682 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3739 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Save a _Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3774 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de zarrar?" @@ -1300,7 +1290,7 @@ msgstr "¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de z #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:3780 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1309,38 +1299,38 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3795 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Si zarres la ventana, los trabayos d'imprentación pendientes nun se van imprentar." -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3799 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Encaboxar la _imprentación y Zarrar" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:3803 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zarrar _dempués d'Imprentar" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la Barra de Ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5090 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Visor de Documentos.\nUsando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1348,7 +1338,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU asoleyada pola Free Software Foundation; yá seya na so versión 2 ó (al so criteriu) nuna versión postrera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1356,388 +1346,388 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril distribúise col enfotu de que seya útil, pero ENSIN GARANTÍA; ensin nenguna garantía implícita de COMERCIALIDÁ o IDONEIDÁ PA UN FIN DETERMINÁU. Adique la Llicencia General GNU pa más detáis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "translator-credits" msgstr "Xandru Armesto: [email protected]\nLaunchpad Contributions:\n Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../shell/ev-window.c:5438 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d alcontráu nesta páxina" msgstr[1] "%d alcontraos nesta páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Not found" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5449 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante pa guetar" -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6082 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../shell/ev-window.c:6083 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6084 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:6160 +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "_Go" msgstr "_Dir" -#: ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/ev-window.c:6086 msgid "_Bookmarks" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6087 msgid "_Help" msgstr "_Aida" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519 +#: ../shell/ev-window.c:6090 ../shell/ev-window.c:6444 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520 +#: ../shell/ev-window.c:6091 ../shell/ev-window.c:6445 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documentu esistente" -#: ../shell/ev-window.c:6168 +#: ../shell/ev-window.c:6093 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una Copia" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documentu actual nuna ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Guardar una C_opia…" -#: ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../shell/ev-window.c:6097 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documentu actual" -#: ../shell/ev-window.c:6174 +#: ../shell/ev-window.c:6099 msgid "Send _To..." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "_Print…" msgstr "Im_prentar..." -#: ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../shell/ev-window.c:6105 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedaes" -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6113 msgid "Select _All" msgstr "Seleicion_ar Too" -#: ../shell/ev-window.c:6190 +#: ../shell/ev-window.c:6115 msgid "_Find…" msgstr "At_opar…" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu" -#: ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6124 msgid "Rotate _Left" msgstr "Voltiar a la _Esquierda" -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6126 msgid "Rotate _Right" msgstr "Voltiar a la D_recha" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6214 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:6215 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga'l documentu" -#: ../shell/ev-window.c:6217 +#: ../shell/ev-window.c:6142 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6221 +#: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/ev-window.c:6156 msgid "_First Page" msgstr "_Primer Páxina" -#: ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "Go to the first page" msgstr "Dir a la primer páxina" -#: ../shell/ev-window.c:6234 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "_Last Page" msgstr "Páxina C_abera" -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6160 msgid "Go to the last page" msgstr "Dir a la páxina cabera" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../shell/ev-window.c:6164 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6240 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6244 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "_Contents" msgstr "_Conteníos" -#: ../shell/ev-window.c:6247 +#: ../shell/ev-window.c:6172 msgid "_About" msgstr "Tocante _a" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6251 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Dexar Pantalla Completa" -#: ../shell/ev-window.c:6252 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dexar mou pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:6254 +#: ../shell/ev-window.c:6179 msgid "Start Presentation" msgstr "Aniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:6255 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "Start a presentation" msgstr "Aniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6314 +#: ../shell/ev-window.c:6239 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra Ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../shell/ev-window.c:6240 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Amuesa o anubre la barra de ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6317 +#: ../shell/ev-window.c:6242 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _Llateral" -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6243 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Amuesa o anubre'l panel llateral" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6245 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuu" -#: ../shell/ev-window.c:6321 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "Show the entire document" msgstr "Amosar el documentu completu" -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6324 +#: ../shell/ev-window.c:6249 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6251 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6254 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa:" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6255 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espurrir la ventana hasta enllenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6257 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documentu como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6266 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _Invertíos" -#: ../shell/ev-window.c:6342 +#: ../shell/ev-window.c:6267 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Amosar los conteníos de la páxina con colores invertíos" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Enllaz" -#: ../shell/ev-window.c:6352 +#: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "_Go To" msgstr "_Dir a" -#: ../shell/ev-window.c:6354 +#: ../shell/ev-window.c:6279 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nuna _Ventana Nueva" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Direición del Enllaz" -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imaxe _como…" -#: ../shell/ev-window.c:6360 +#: ../shell/ev-window.c:6285 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _Imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6367 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "_Open Attachment" msgstr "Guardar A_xuntos" -#: ../shell/ev-window.c:6369 +#: ../shell/ev-window.c:6294 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Guard_ar Axuntu Como…" -#: ../shell/ev-window.c:6493 +#: ../shell/ev-window.c:6418 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6495 +#: ../shell/ev-window.c:6420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar el nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../shell/ev-window.c:6432 msgid "Back" msgstr "Volver" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../shell/ev-window.c:6435 msgid "Move across visited pages" msgstr "Movese a traviés de les páxines visitaes" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6539 +#: ../shell/ev-window.c:6464 msgid "Send To" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "Previous" msgstr "Previu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6550 +#: ../shell/ev-window.c:6475 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6554 +#: ../shell/ev-window.c:6479 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6558 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Zoom Out" msgstr "Amenorgar zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6566 +#: ../shell/ev-window.c:6491 msgid "Fit Width" msgstr "Axustar Anchor" -#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743 +#: ../shell/ev-window.c:6637 ../shell/ev-window.c:6653 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación esterna." -#: ../shell/ev-window.c:6817 +#: ../shell/ev-window.c:6710 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nun se pudo abrir l'enllaz esternu" -#: ../shell/ev-window.c:7011 +#: ../shell/ev-window.c:6904 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nun se pudo alcontrar el formatu afayadizu pa guardar la imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:7043 +#: ../shell/ev-window.c:6936 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imaxe nun se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:7075 +#: ../shell/ev-window.c:6968 msgid "Save Image" msgstr "Guardar Imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:7211 +#: ../shell/ev-window.c:7098 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu" -#: ../shell/ev-window.c:7267 +#: ../shell/ev-window.c:7154 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'axuntu nun se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:7312 +#: ../shell/ev-window.c:7199 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar Axuntos" @@ -1746,7 +1736,7 @@ msgstr "Guardar Axuntos" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Requierse una contraseña" -#: ../shell/ev-utils.c:326 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Per estensión" |