summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po84
1 files changed, 38 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 15b4467b..b9e708bd 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Translators:
# nab <[email protected]>, 2005,2008
# nab <[email protected]>, 2005,2008
-# booxter <[email protected]>, 2006,2014
+# booxter <[email protected]>, 2006,2014-2015
# booxter <[email protected]>, 2006
# nab <[email protected]>, 2005,2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-29 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:53+0000\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка запуску загаду “%s” падчас дэкампрэсіі комікса: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Загад “%s” завяршыўся неяк ненармальна
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-тып не ёсць коміксам: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid ""
@@ -84,13 +84,13 @@ msgstr "Коміксы"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "DjVu-дакумент мае хібны фармат"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Дакумент складзены з некалькіх файлаў. Адзін ці больш з іх недаступныя."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -133,11 +133,11 @@ msgid "container file is corrupt"
msgstr "файл-кантэйнер пашкоджаны"
#: ../backend/epub/epub-document.c:858
-msgid "epub file is invalid or corrput"
-msgstr "epub-файл нядзейсны ці пашкоджаны"
+msgid "epub file is invalid or corrupt"
+msgstr "epub-файл нядзейсны або пашкоджаны"
#: ../backend/epub/epub-document.c:868
-msgid "epub file is corrupt,no container"
+msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "epub-файл пашкоджаны, няма кантэйнера"
#: ../backend/epub/epub-document.c:953
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Нядзейсны .desktop-файл"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Нераспазнаная версія desktop-файла '%s'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма даслаць URI дакумента ў цэтлік з 'Type=Link'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Па шырыні старонкі"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Expand Window to Fit"
-msgstr "Падладзіць вакно, каб улезла"
+msgstr "Пашырыць акно, каб улезла"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
@@ -492,21 +492,13 @@ msgstr "Прагляднік дакументаў"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Праглядаць шматстаронкавыя дакументы"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Не зважаць на абмежаванні дакумента"
-
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Не зважаць на абмежаванні дакумента, напр., забарону на друк альбо капіяванне."
-
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Выдаліць часовы файл"
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Друкаваць файл настáўленняў"
#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "MATE Document Previewer"
@@ -560,7 +552,7 @@ msgstr "Най_лепшы выгляд"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Запоўніць гэтым дакументам вакно"
+msgstr "Запоўніць гэтым дакументам акно"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Fit Page _Width"
@@ -568,7 +560,7 @@ msgstr "Расцягнуць па _шырыні"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Расцягнуць гэты дакумент па шырыні вакна"
+msgstr "Расцягнуць гэты дакумент па шырыні акна"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Page"
@@ -728,7 +720,7 @@ msgstr "Папярэджанне"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr ""
+msgstr "Зададзены дыяпазон старонак для друку не змяшчае ніводнай старонкі"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Page Scaling:"
@@ -775,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: ../libview/ev-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Апрацоўка старонак"
#: ../libview/ev-jobs.c:1742
#, c-format
@@ -896,7 +888,7 @@ msgstr "Каментар"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
@@ -948,7 +940,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
-msgstr "Пачатковы стан вакна:"
+msgstr "Пачатковы стан акна:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
@@ -1103,15 +1095,15 @@ msgstr "Далучэнні"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Open Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Адкрыць закладку"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Пераназваць закладку"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Выдаліць закладку"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
#: ../shell/ev-window.c:4719
@@ -1121,7 +1113,7 @@ msgstr "Старонка %s"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Закладкі"
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
@@ -1261,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:3598
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Захаваць копію дакумента “%s” перад закрыццём?"
+msgstr "Захаваць копію дакумента “%s” перад закрываннем?"
#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Close _without Saving"
@@ -1274,17 +1266,17 @@ msgstr "Захаваць _копію"
#: ../shell/ev-window.c:3695
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Пачакаць завяршэння задачы друку “%s” перад закрыццём?"
+msgstr "Пачакаць завяршэння задачы друку “%s” перад закрываннем?"
#: ../shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Яшчэ %d задач друку актыўныя. Пачакаць завяршэння друку перад закрыццём?"
+msgstr "Яшчэ %d задач друку актыўныя. Пачакаць завяршэння друку перад закрываннем?"
#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Калі закрыеце вакно, задачы друку, што стаяць у чарзе, не будуць выкананы."
+msgstr "Калі закрыеце акно, задачы друку, што стаяць у чарзе, не будуць выкананы."
#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Cancel _print and Close"
@@ -1389,7 +1381,7 @@ msgstr "_Перайсці"
#: ../shell/ev-window.c:5980
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Закладкі"
#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Help"
@@ -1410,7 +1402,7 @@ msgstr "Адкрыць _копію"
#: ../shell/ev-window.c:5988
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумента ў новым вакне"
+msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумента ў новым акне"
#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Save a Copy…"
@@ -1466,7 +1458,7 @@ msgstr "Перачытаць дакумент"
#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "_Expand Window to Fit"
-msgstr "_Пашырыць вакно, каб улезла"
+msgstr "_Пашырыць акно, каб улезла"
#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Auto_scroll"
@@ -1491,11 +1483,11 @@ msgstr "Перайсці да апошняй старонкі"
#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Дадаць закладку"
#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць закладку на дзейную старонку"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6060
@@ -1562,7 +1554,7 @@ msgstr "_На ўвесь экран"
#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран"
+msgstr "Пашырыць акно на ўвесь экран"
#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "Pre_sentation"
@@ -1591,7 +1583,7 @@ msgstr "_Перайсці"
#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Адкрыць у _новым вакне"
+msgstr "Адкрыць у _новым акне"
#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_Copy Link Address"
@@ -1710,7 +1702,7 @@ msgstr "Прагляднік дакументаў для MATE"
#: ../shell/main.c:77
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "Подпіс старонкі ў дакуменце для паказу."
#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
@@ -1718,7 +1710,7 @@ msgstr "СТАРОНКА"
#: ../shell/main.c:78
msgid "The page number of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "Нумар старонкі ў дакуменце для паказу."
#: ../shell/main.c:78
msgid "NUMBER"