diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1428 |
1 files changed, 1428 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 00000000..77bfb03d --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,1428 @@ +# Biełaruski pierakład evince +# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 02:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieviadomy typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Hety fajł nia maje typu MIME, aznačanaha dla komiksaŭ: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fajł sapsavany." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "U archivie niama fajłaŭ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Knihi komiksaŭ" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dakument DJVU maje niapravilny farmat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Prynamsi adzin ź ich niedastupny." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dakumenty Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dakumenty DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nieviadomy typ šryftu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "No name" +msgstr "Biaz nazvy" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ubudavanaje padmnostva" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Embedded" +msgstr "Ubudavana" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nie ŭbudavana" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dakumenty PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Niapravilny dakument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Słajdy Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Biez pamyłak" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nie staje pamiaci" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Niapravilny zip-fajł" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieviadomaja pamyłka" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać dakument “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dakumenty PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Usie dakumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Usie fajły" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Spałučy" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Spałučy _ananimna" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Spałučy _karystalnika:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Karystalnik:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Damen:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Zapaminaj nazaŭždy" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fajł nia jość sapraŭdnym fajłam stała (.desktop)" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nieviadomaja versija fajła stała „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uklučeńnie %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nie ŭdałosia pieradać adrasoŭ dakumentaŭ dla fajła stała z typam „Link”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Niemahčyma ŭklučać" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Vyklučy spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Vyznačy fajł z zachavanymi naładami" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FAJŁ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Vyznačy identyfikatar sesii" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Pakažy “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Vydal z paneli pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Vydal panel pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Separatar" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +msgid "Best Fit" +msgstr "Najlepiej dapasuj" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Dapasuj da šyryni staronki" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Čytaje šmatstaronkavyja dakumenty" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści " +"kapijavańnia albo druku." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dakument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Nazva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Miesca:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klučavyja słovy:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Vytvorca:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Stvaralnik:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Stvorany:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Źmienieny:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Kolkaść staronak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Aptymizavany:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Farmat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Biaśpieka:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pamier arkušu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Niama" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f calaŭ" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertykalny (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, haryzantalny (%s)" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Prakruci vyšej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Prakruci nižej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Ahlad dakumentu" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idzi da pieršaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idzi da apošniaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Idzi da staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Šukaj" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idzi da staronki %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idzi da fajłu “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Startuj %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoč da staronki:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Zahruzka..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 +msgid "Search string" +msgstr "Radok pošuku" + +#: ../shell/eggfindbar.c:147 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Nazva šukanaha radka" + +#: ../shell/eggfindbar.c:160 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Z ulikam rehistru" + +#: ../shell/eggfindbar.c:161 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru" + +#: ../shell/eggfindbar.c:168 +msgid "Highlight color" +msgstr "Koler padśviatleńnia" + +#: ../shell/eggfindbar.c:169 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Koler padśviatleńnia dla ŭsich supadzieńniaŭ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:175 +msgid "Current color" +msgstr "Dziejny koler" + +#: ../shell/eggfindbar.c:176 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Šukaj:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Šukaj _raniej" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Šukaj _dalej" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Z ulikam rehistru" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parol dla dakumentu %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Adčyni niadaŭni dakument" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Adčyni dakument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Uviadzi parol" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Patrebny parol" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Padrychtoŭka da druku..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zakančeńnie..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Drukavańnie staronki %d z %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Ułaścivaści" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Šryfty" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Šryft" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Dałučeńni" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Płasty" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Druk..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Minijatury" + +#: ../shell/ev-window.c:843 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Staronka %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:845 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Staronka %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "U dakumencie niama staronak" + +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Čytańnie dakumentu z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1887 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument." + +#: ../shell/ev-window.c:2069 +msgid "Open Document" +msgstr "Adčyni dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:2130 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." + +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Zapišy kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d zadańnie ŭ čarzie" +msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie" +msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Pamyłka druku dakumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Jość %d dziejnyja zadańni dla vydruku. Pačakać, pakul skončycca druk, pierad " +"začynieńniem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia " +"buduć vykananyja." + +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anuluj _druk i začyni akno" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Začyni _paśla druku" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" + +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Ahladalnik dakumentaŭ.\n" +"Užyvaje poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince - heta volnaje prahramnaje zabieśpiačeńnie; ty možaš raspaŭsiudžvać " +"jaho i/ci źmianiać zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL), " +"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " +"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, " +"ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI " +"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " +"padrabiaznaściaŭ.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4303 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL) razam z " +"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4330 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" + +#: ../shell/ev-window.c:4336 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy" +msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" +msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "_File" +msgstr "_Fajł" + +#: ../shell/ev-window.c:4991 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahuj" + +#: ../shell/ev-window.c:4992 +msgid "_View" +msgstr "_Vyhlad" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "_Go" +msgstr "_Idzi" + +#: ../shell/ev-window.c:4994 +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 +msgid "_Open..." +msgstr "_Adčyni..." + +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Adčyni isny dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:5000 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "A_dčyni kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" + +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Zapišy kopiju..." + +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Nałady druku..." + +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Naładź arkuš dziela druku" + +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nadrukuj..." + +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Print this document" +msgstr "Nadrukuj hety dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:5012 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Ułaścivaści" + +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "Select _All" +msgstr "A_biary ŭsio" + +#: ../shell/ev-window.c:5022 +msgid "_Find..." +msgstr "Š_ukaj..." + +#: ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" + +#: ../shell/ev-window.c:5029 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Panel pryładździa" + +#: ../shell/ev-window.c:5031 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Paviarni ŭ_leva" + +#: ../shell/ev-window.c:5033 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Paviarni ŭ_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Pavialič dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Pamienš dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:5043 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pieračytaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Reload the document" +msgstr "Pieračytaj dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Papiaredniaja staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:5052 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nastupnaja staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:5057 +msgid "_First Page" +msgstr "_Pieršaja staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:5058 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Idzi da pieršaj staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Apošniaja staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Idzi da apošniaj staronki" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "_Contents" +msgstr "_Źmieściva" + +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "_About" +msgstr "_Ab prahramie" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Pakiń poŭny ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" + +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pačni prezentacyju" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pačni prezentacyju" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5132 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Panel pryładździa" + +#: ../shell/ev-window.c:5133 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" + +#: ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Bakavaja panel" + +#: ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" + +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Bieśpierapynny" + +#: ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" + +#: ../shell/ev-window.c:5141 +msgid "_Dual" +msgstr "_Zdvojeny" + +#: ../shell/ev-window.c:5142 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:5144 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Poŭny ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:5145 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentacyja" + +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" + +#: ../shell/ev-window.c:5150 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najlepiej dapasuj" + +#: ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" + +#: ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" + +#: ../shell/ev-window.c:5154 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Adčyni spasyłku" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "_Go To" +msgstr "_Idzi da" + +#: ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" + +#: ../shell/ev-window.c:5167 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" + +#: ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." + +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Skapijuj _vyjavu" + +#: ../shell/ev-window.c:5217 +msgid "Page" +msgstr "Staronka" + +#: ../shell/ev-window.c:5218 +msgid "Select Page" +msgstr "Abiary staronku" + +#: ../shell/ev-window.c:5229 +msgid "Zoom" +msgstr "Pavieličeńnie" + +#: ../shell/ev-window.c:5231 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" + +#: ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Navigation" +msgstr "Navihacyja" + +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5276 +msgid "Previous" +msgstr "Nazad" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5281 +msgid "Next" +msgstr "Napierad" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5285 +msgid "Zoom In" +msgstr "Pavialič" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5289 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pamienš" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5297 +msgid "Fit Width" +msgstr "Da šyryni" + +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" + +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." + +#: ../shell/ev-window.c:5752 +msgid "Save Image" +msgstr "Zapišy vyjavu" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" + +#: ../shell/ev-window.c:5865 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." + +#: ../shell/ev-window.c:5910 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Zapišy dałučeńnie" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Patrebny parol" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Pavodle pašyreńnia" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla MATE" + +#: ../shell/main.c:67 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać." + +#: ../shell/main.c:67 +msgid "PAGE" +msgstr "STARONKA" + +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "RADOK" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAJŁ...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dastupnyja lohikavyja opcyi: true ŭklučaje stvareńnie minijaturaŭ, false " +"adklučaje" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Uklučy minijatury dla dakumentaŭ PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Zahad stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. " +"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Cajaa dziela " +"padrabiaznaściaŭ." + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Fajł niedastupny" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" |