summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1428
1 files changed, 0 insertions, 1428 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
deleted file mode 100644
index a73d100d..00000000
--- a/po/[email protected]
+++ /dev/null
@@ -1,1428 +0,0 @@
-# Biełaruski pierakład atril
-# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
-# This file is distributed under the same license as the atril package.
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 02:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 02:04+0200\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieviadomy typ MIME"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
-#, c-format
-msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Hety fajł nia maje typu MIME, aznačanaha dla komiksaŭ: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fajł sapsavany."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "U archivie niama fajłaŭ."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
-
-#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Knihi komiksaŭ"
-
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Dakument DJVU maje niapravilny farmat"
-
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Prynamsi adzin ź ich niedastupny."
-
-#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dakumenty Djvu"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
-
-#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dakumenty DVI"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
-msgid "No name"
-msgstr "Biaz nazvy"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ubudavana"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Nie ŭbudavana"
-
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dakumenty PDF"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Niapravilny dakument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Słajdy Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Biez pamyłak"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nie staje pamiaci"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Niapravilny zip-fajł"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Nie ŭdałosia zapisać dakument “%s”"
-
-#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dakumenty PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
-msgid "All Documents"
-msgstr "Usie dakumenty"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
-msgid "All Files"
-msgstr "Usie fajły"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Spałučy"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Spałučy _ananimna"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Spałučy _karystalnika:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Karystalnik:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Damen:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parol:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Zapaminaj nazaŭždy"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fajł nia jość sapraŭdnym fajłam stała (.desktop)"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nieviadomaja versija fajła stała „%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Uklučeńnie %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie ŭdałosia pieradać adrasoŭ dakumentaŭ dla fajła stała z typam „Link”"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Niemahčyma ŭklučać"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Vyklučy spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Vyznačy fajł z zachavanymi naładami"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "FAJŁ"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Vyznačy identyfikatar sesii"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Pakažy “_%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Vydal panel pryładździa"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "Separatar"
-
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Najlepiej dapasuj"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Dapasuj da šyryni staronki"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#, c-format
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
-
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Čytaje šmatstaronkavyja dakumenty"
-
-#: ../data/atril.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu"
-
-#: ../data/atril.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
-"kapijavańnia albo druku."
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
-msgid "Document"
-msgstr "Dakument"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title:"
-msgstr "Nazva:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location:"
-msgstr "Miesca:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author:"
-msgstr "Aŭtar:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Klučavyja słovy:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer:"
-msgstr "Vytvorca:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator:"
-msgstr "Stvaralnik:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created:"
-msgstr "Stvorany:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified:"
-msgstr "Źmienieny:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Kolkaść staronak:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Aptymizavany:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format:"
-msgstr "Farmat:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security:"
-msgstr "Biaśpieka:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Pamier arkušu:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
-msgid "None"
-msgstr "Niama"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, vertykalny (%s)"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, haryzantalny (%s)"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Prakruci vyšej"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Prakruci nižej"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Ahlad dakumentu"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1417
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1419
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1421
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1423
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1425
-msgid "Go to page"
-msgstr "Idzi da staronki"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1427
-msgid "Find"
-msgstr "Šukaj"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1455
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Idzi da staronki %s"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1461
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1464
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1472
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Startuj %s"
-
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3278
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Skoč da staronki:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Zahruzka..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Radok pošuku"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Nazva šukanaha radka"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Z ulikam rehistru"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Koler padśviatleńnia"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Koler padśviatleńnia dla ŭsich supadzieńniaŭ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Dziejny koler"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Šukaj:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Šukaj _raniej"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Šukaj _dalej"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Z ulikam rehistru"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
-
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Parol dla dakumentu %s"
-
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d z %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Adčyni dakument"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
-msgid "Enter password"
-msgstr "Uviadzi parol"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Patrebny parol"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy"
-
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Padrychtoŭka da druku..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Zakančeńnie..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drukavańnie staronki %d z %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
-msgid "Properties"
-msgstr "Ułaścivaści"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
-msgid "General"
-msgstr "Ahulnaje"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šryfty"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
-msgid "Font"
-msgstr "Šryft"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
-msgid "Attachments"
-msgstr "Dałučeńni"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
-msgid "Layers"
-msgstr "Płasty"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Druk..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Minijatury"
-
-#: ../shell/ev-window.c:843
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Staronka %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:845
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Staronka %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1255
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "U dakumencie niama staronak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1610
-#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Čytańnie dakumentu z %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
-#, c-format
-msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1887
-#, c-format
-msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1920
-msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2069
-msgid "Open Document"
-msgstr "Adčyni dakument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2130
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2159
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
-#, c-format
-msgid "Saving document to %s"
-msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2402
-#, c-format
-msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2405
-#, c-format
-msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2478
-#, c-format
-msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2482
-#, c-format
-msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2486
-#, c-format
-msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2593
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Zapišy kopiju"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
-#, c-format
-msgid "%d pending job in queue"
-msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d zadańnie ŭ čarzie"
-msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie"
-msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2909
-#, c-format
-msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-window.c:3106
-#, c-format
-msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3109
-#, c-format
-msgid ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Jość %d dziejnyja zadańni dla vydruku. Pačakać, pakul skončycca druk, pierad "
-"začynieńniem?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3121
-msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
-"Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia "
-"buduć vykananyja."
-
-#: ../shell/ev-window.c:3125
-msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Anuluj _druk i začyni akno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3129
-msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Začyni _paśla druku"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3732
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3864
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4267
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
-msgstr ""
-"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
-"Užyvaje poppler %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4295
-msgid ""
-"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Atril - heta volnaje prahramnaje zabieśpiačeńnie; ty možaš raspaŭsiudžvać "
-"jaho i/ci źmianiać zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL), "
-"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
-"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4299
-msgid ""
-"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Atril raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, "
-"ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI "
-"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
-"padrabiaznaściaŭ.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4303
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL) razam z "
-"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
-msgid "Atril"
-msgstr "Atril"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-msgid "© 1996-2007 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4336
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4554
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
-msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
-msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4562
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4990
-msgid "_File"
-msgstr "_Fajł"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4991
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redahuj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4992
-msgid "_View"
-msgstr "_Vyhlad"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4993
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idzi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4994
-msgid "_Help"
-msgstr "_Dapamoha"
-
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
-#: ../shell/ev-window.c:5255
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Adčyni..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Adčyni isny dakument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5000
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "A_dčyni kopiju"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5001
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Zapišy kopiju..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5004
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Nałady druku..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5007
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nadrukuj..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print this document"
-msgstr "Nadrukuj hety dakument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Ułaścivaści"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-msgid "Select _All"
-msgstr "A_biary ŭsio"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "_Find..."
-msgstr "Š_ukaj..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5023
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5029
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Panel pryładździa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5031
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Paviarni ŭ_leva"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5033
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Paviarni ŭ_prava"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Pavialič dakument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Pamienš dakument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5043
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Pieračytaj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Pieračytaj dakument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
-
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Papiaredniaja staronka"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nastupnaja staronka"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Pieršaja staronka"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5058
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5060
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Apošniaja staronka"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5061
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
-
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5065
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Źmieściva"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5068
-msgid "_About"
-msgstr "_Ab prahramie"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5072
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5075
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Pačni prezentacyju"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5076
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Pačni prezentacyju"
-
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5132
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Panel pryładździa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5133
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5135
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bakavaja panel"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5136
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5138
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Bieśpierapynny"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5139
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5141
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Zdvojeny"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5142
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Poŭny ekran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5145
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5147
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "Pre_zentacyja"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5148
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najlepiej dapasuj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
-
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5161
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Adčyni spasyłku"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5163
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Idzi da"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5165
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5167
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5169
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5171
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Skapijuj _vyjavu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5217
-msgid "Page"
-msgstr "Staronka"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Select Page"
-msgstr "Abiary staronku"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5229
-msgid "Zoom"
-msgstr "Pavieličeńnie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5231
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5241
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navihacyja"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5243
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5246
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5276
-msgid "Previous"
-msgstr "Nazad"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5281
-msgid "Next"
-msgstr "Napierad"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5285
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Pavialič"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pamienš"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Da šyryni"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5525
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5681
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5720
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5752
-msgid "Save Image"
-msgstr "Zapišy vyjavu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5814
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5865
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5910
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Zapišy dałučeńnie"
-
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Patrebny parol"
-
-#: ../shell/ev-utils.c:330
-msgid "By extension"
-msgstr "Pavodle pašyreńnia"
-
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
-msgid "MATE Document Viewer"
-msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla MATE"
-
-#: ../shell/main.c:67
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
-
-#: ../shell/main.c:67
-msgid "PAGE"
-msgstr "STARONKA"
-
-#: ../shell/main.c:68
-msgid "Run atril in fullscreen mode"
-msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
-
-#: ../shell/main.c:69
-msgid "Run atril in presentation mode"
-msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
-
-#: ../shell/main.c:70
-msgid "Run atril as a previewer"
-msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "STRING"
-msgstr "RADOK"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAJŁ...]"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dastupnyja lohikavyja opcyi: true ŭklučaje stvareńnie minijaturaŭ, false "
-"adklučaje"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Uklučy minijatury dla dakumentaŭ PDF"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Zahad stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. "
-"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Cajaa dziela "
-"padrabiaznaściaŭ."
-
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Fajł niedastupny"
-
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"