diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 462 |
1 files changed, 237 insertions, 225 deletions
@@ -5,17 +5,19 @@ # Translators: # Alexander Shopov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009 # Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010 +# RacerBG <[email protected]>, 2014 # Ivaylo Valkov <[email protected]>, 2010 # bfaf <[email protected]>, 2009 # Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>, 2005 # Vladimir "kaladan" Petkov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007 +# Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2014 # Yavor Doganov <[email protected]>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -298,32 +300,32 @@ msgstr "Показване на настройките за управление #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показване на “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Премахване на лентата с инструменти" @@ -332,77 +334,81 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделител" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Best Fit" msgstr "Напасване по екрана" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "Напасване по широчина" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 +msgid "Expand Window to Fit" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Atril преглед на документи" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" @@ -427,11 +433,11 @@ msgstr "Изтриване на временен файл" msgid "Print settings file" msgstr "Файл с настройки за печат" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Failed to print document" msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" @@ -441,59 +447,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631 msgid "_Best Fit" msgstr "Напасване по _екрана" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" +msgstr "Текущият документ да запълни прозореца" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Напасване по _широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" @@ -514,7 +520,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -558,7 +564,7 @@ msgstr "Сигурност:" msgid "Paper Size:" msgstr "Размер на хартията:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871 msgid "None" msgstr "Без" @@ -625,35 +631,35 @@ msgstr "Завършване…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" msgstr "Неправилен избор на страница" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Page Scaling:" msgstr "Мащабиране на страница:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1872 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Свиване към областта за печат" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Напасване към областта за печат" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1876 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -664,27 +670,27 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от следните възможности:\n\n• „Без“: не се извършва мащабиране;\n\n• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n\n• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за да напаснат към областта за печат върху листите.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Автоматично завъртане и центриране" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на принтера. Страниците се центрират върху листите." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1980 msgid "Page Handling" msgstr "Управление на страниците" @@ -713,83 +719,83 @@ msgstr "Придвижване на изгледа надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:676 msgid "Jump to page:" msgstr "Отиване на страница:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете." +msgstr "Край на презентацията. Натиснете за изход." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1827 msgid "Go to first page" msgstr "Първа страница" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1829 msgid "Go to previous page" msgstr "Предишна страница" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1831 msgid "Go to next page" msgstr "Следваща страница" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1833 msgid "Go to last page" msgstr "Последна страница" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1835 msgid "Go to page" msgstr "Отиване на страница" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1837 msgid "Find" msgstr "Търсене" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1865 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1871 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1874 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Отиване при файла „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1882 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find:" msgstr "Търсене:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Предишна поява" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Следваща поява" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:344 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Има разлика между главни/малки букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви" @@ -841,35 +847,35 @@ msgstr "Непознато" msgid "Annotation Properties" msgstr "Свойства на анотацията" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "Цвят:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" msgstr "Стил:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 msgid "Initial window state:" msgstr "Начално състояние на прозореца:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 msgid "Open" msgstr "Отворен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 msgid "Close" msgstr "Затворен" -#: ../shell/ev-application.c:1037 +#: ../shell/ev-application.c:1040 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Работа в режим на презентация" @@ -888,11 +894,11 @@ msgstr "Преобразуване на %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "Преобразувани са %d от %d документа" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "Преобразуване на метаданните" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -908,37 +914,37 @@ msgid "" "password." msgstr "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната парола." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Отключване на документа" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "Въведете парола" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "Изисква се парола" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запомняне завинаги" @@ -946,15 +952,15 @@ msgstr "_Запомняне завинаги" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "Основни" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Document License" msgstr "Лиценз на документа" @@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr "Документът не съдържа анотации" msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" @@ -1024,174 +1030,174 @@ msgstr "Печат…" msgid "Index" msgstr "Съдържание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:874 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-window.c:876 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1419 +#: ../shell/ev-window.c:1426 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документът не съдържа страници" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1429 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документът съдържа само празни страници" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1771 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Зареждане на документ от „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1946 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Презареждане на документа от %s" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2168 msgid "Failed to reload document." msgstr "Документът не може да бъде презареден." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2323 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2621 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Запазване на документа като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2624 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2627 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Запазване на изображението като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2702 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Качване на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2706 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2710 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Качване на изображение (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3119 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d задача в опашката" msgstr[1] "%d задачи в опашката" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3232 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Отпечатване на задача „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3399 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3410 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:3410 +#: ../shell/ev-window.c:3417 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3429 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Без запазване" -#: ../shell/ev-window.c:3433 +#: ../shell/ev-window.c:3440 msgid "Save a _Copy" msgstr "Запазване на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:3514 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3517 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3522 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." -#: ../shell/ev-window.c:3526 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" -#: ../shell/ev-window.c:3530 +#: ../shell/ev-window.c:3537 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затваряне _след отпечатване" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка при показването на помощ" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Програма за преглед на документи.\nИзползва се %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1199,7 +1205,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Тази програма (Atril) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1207,348 +1213,354 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4597 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4622 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4595 -msgid "© 1996–2009 The Atril authors" -msgstr "© 1996-2009 Авторите на Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4625 +msgid "" +"© 1996–2009 The Evince authors\n" +"© 2012–2014 The MATE developers" +msgstr "© 1996–2009 Авторите на Evince\n© 2012–2014 Разработчиците на MATE" -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "translator-credits" msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nРостислав „zbrox“ Райков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nДамян Иванов <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:4897 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-window.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "Not found" msgstr "Търсеният текст не е намерен" -#: ../shell/ev-window.c:4878 +#: ../shell/ev-window.c:4908 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:5401 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отваряне на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Запазване на копие…" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5492 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5494 msgid "_Find…" msgstr "_Търсене…" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5495 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5507 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5521 +msgid "_Expand Window to Fit" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Автоматично придвижване" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_About" msgstr "_Относно" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напускане на режима за цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5554 msgid "Start a presentation" msgstr "Започване на презентация с документа" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5614 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5622 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5625 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отваряне на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Обратни цветове" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отваряне в нов _прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Запазване на изображението като…" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Copy _Image" msgstr "Копиране на _изображението" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Свойства на анотацията…" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5665 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5690 +#: ../shell/ev-window.c:5767 msgid "Move across visited pages" msgstr "Придвижване през посетените страници" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5725 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Fit Width" msgstr "Напасване по широчина" -#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" -#: ../shell/ev-window.c:5960 +#: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Unable to open external link" msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" -#: ../shell/ev-window.c:6127 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "The image could not be saved." msgstr "Неуспех при запазването на изображението." -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:6382 +#: ../shell/ev-window.c:6459 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6504 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазване на прикрепения файл" @@ -1557,11 +1569,11 @@ msgstr "Запазване на прикрепения файл" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — изисква се парола" -#: ../shell/ev-utils.c:318 +#: ../shell/ev-utils.c:326 msgid "By extension" msgstr "По разширение" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" |