summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po625
1 files changed, 378 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 8a2f806f..c4466f61 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# Alexander Shopov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Damyan Ivanov <[email protected]>, 2010
-# RacerBG <[email protected]>, 2014
+# Georgi Georgiev <[email protected]>, 2014
# Ivaylo Valkov <[email protected]>, 2010
# bfaf <[email protected]>, 2009
# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>, 2005
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:53+0000\n"
-"Last-Translator: RacerBG <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
@@ -72,11 +72,12 @@ msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
#: ../backend/comics/comics-document.c:824
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1768
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:963
+#: ../backend/comics/comics-document.c:967
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Грешка %s"
@@ -107,65 +108,127 @@ msgstr "Документът DVI е в неправилен формат"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Документи DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/epub/epub-document.c:633
+msgid "Not an ePub document"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:734
+msgid "could not retrieve filename"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:762
+msgid "could not open archive"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794
+msgid "could not extract archive"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909
+msgid "could not retrieve container file"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:838
+msgid "could not open container file"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:848
+msgid "container file is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:858
+msgid "epub file is invalid or corrput"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:868
+msgid "epub file is corrupt,no container"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:953
+msgid "could not parse content manifest"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:962
+msgid "content file is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:971
+msgid "epub file has no spine"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:980
+msgid "epub file has no manifest"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1066
+msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "epub Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Тази творба е обществено достояние"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестен вид шрифт"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "Без име"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вградени подмножества"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "Вградени"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "Не е вграден"
@@ -187,7 +250,7 @@ msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Документи PostScript"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
msgid "Invalid document"
msgstr "Невалиден документ"
@@ -206,16 +269,16 @@ msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения �
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "Всички документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
@@ -239,57 +302,57 @@ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната версия на файла: %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не е обект за стартиране"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
@@ -300,41 +363,41 @@ msgstr "Показване на настройките за управление
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показване на “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Best Fit"
msgstr "Напасване по екрана"
@@ -342,7 +405,7 @@ msgstr "Напасване по екрана"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Разширяване на прозореца до запълване"
@@ -402,13 +465,29 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
+#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
+"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
+"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
+"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
+"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
+" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
+"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
+" home page. </p>"
+msgstr ""
+
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril преглед на документи"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
@@ -433,11 +512,11 @@ msgstr "Изтриване на временен файл"
msgid "Print settings file"
msgstr "Файл с настройки за печат"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353
msgid "Failed to print document"
msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
@@ -447,27 +526,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Предишна страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Go to the next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028
msgid "Shrink the document"
msgstr "Смаляване на документа"
@@ -475,31 +554,31 @@ msgstr "Смаляване на документа"
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Print this document"
msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148
msgid "_Best Fit"
msgstr "Напасване по _екрана"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Текущият документ да запълни прозореца"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Напасване по _широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Select Page"
msgstr "Избор на страница"
@@ -520,7 +599,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
@@ -564,7 +643,7 @@ msgstr "Сигурност:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Размер на хартията:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -601,6 +680,14 @@ msgstr "%s, вертикално (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
+#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
+msgid "Atril properties"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
+msgid "Shows details for Atril documents"
+msgstr ""
+
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -612,7 +699,7 @@ msgid "of %d"
msgstr "от %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
@@ -647,19 +734,19 @@ msgstr "Предупреждение"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Мащабиране на страница:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Свиване към областта за печат"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Напасване към областта за печат"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1902
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -670,31 +757,31 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от следните възможности:\n\n• „Без“: не се извършва мащабиране;\n\n• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n\n• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на принтера. Страниците се центрират върху листите."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
msgstr "Управление на страниците"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
@@ -715,87 +802,87 @@ msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Отиване на страница:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Край на презентацията. Натиснете за изход."
-#: ../libview/ev-view.c:1827
+#: ../libview/ev-view.c:1867
msgid "Go to first page"
msgstr "Първа страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1829
+#: ../libview/ev-view.c:1869
msgid "Go to previous page"
msgstr "Предишна страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1871
msgid "Go to next page"
msgstr "Следваща страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1833
+#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to last page"
msgstr "Последна страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to page"
msgstr "Отиване на страница"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: ../libview/ev-view.c:1865
+#: ../libview/ev-view.c:1905
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Отиване на страница %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1874
+#: ../libview/ev-view.c:1914
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Отиване при файла „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1882
+#: ../libview/ev-view.c:1922
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Стартиране на %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишна поява"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:335
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следваща поява"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Чувствителност към регистъра"
-#: ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:353
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
@@ -847,35 +934,35 @@ msgstr "Непознато"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Свойства на анотацията"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачен"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачен"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Начално състояние на прозореца:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Затворен"
-#: ../shell/ev-application.c:1040
+#: ../shell/ev-application.c:1042
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Работа в режим на презентация"
@@ -894,11 +981,11 @@ msgstr "Преобразуване на %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Преобразуване на метаданните"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -914,37 +1001,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната парола."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Отключване на документа"
-#: ../shell/ev-password-view.c:266
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Въведете парола"
-#: ../shell/ev-password-view.c:306
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Изисква се парола"
-#: ../shell/ev-password-view.c:307
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
-#: ../shell/ev-password-view.c:337
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:370
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
-#: ../shell/ev-password-view.c:382
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
-#: ../shell/ev-password-view.c:394
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запомняне завинаги"
@@ -952,15 +1039,15 @@ msgstr "_Запомняне завинаги"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Основни"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Лиценз на документа"
@@ -1018,186 +1105,217 @@ msgstr "Страница %d"
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
+#: ../shell/ev-window.c:4719
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Печат…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Съдържание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюри"
-#: ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-window.c:948
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:876
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Страница %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1088
+msgid ""
+"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
+"instead."
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документът не съдържа страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1563
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документът съдържа само празни страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
+#: ../shell/ev-window.c:1601
+msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
msgid "Unable to open document"
msgstr "Документът не може да бъде отворен"
-#: ../shell/ev-window.c:1771
+#: ../shell/ev-window.c:1939
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2317
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Презареждане на документа от %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:2349
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Документът не може да бъде презареден."
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2501
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Запазване на документа като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2802
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2627
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Запазване на изображението като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Качване на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2706
+#: ../shell/ev-window.c:2884
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2888
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3297
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d задача в опашката"
msgstr[1] "%d задачи в опашката"
-#: ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3598
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Без запазване"
-#: ../shell/ev-window.c:3440
+#: ../shell/ev-window.c:3621
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Запазване на _копие"
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3695
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затваряне _след отпечатване"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4151
+msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4463
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4764
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка при показването на помощ"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4988
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Програма за преглед на документи.\nИзползва се %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1205,7 +1323,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Тази програма (Atril) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1213,358 +1331,371 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Авторите на Evince\n© 2012–2014 Разработчиците на MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "translator-credits"
msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nРостислав „zbrox“ Райков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nДамян Иванов <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:5336
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d открит на тази страница"
msgstr[1] "%d открити на тази страница"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Not found"
msgstr "Търсеният текст не е намерен"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:5347
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5980
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Open…"
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отваряне на _копие"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5988
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Запазване на копие…"
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "_Print…"
msgstr "_Печат…"
-#: ../shell/ev-window.c:5484
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:5492
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:5494
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "_Find…"
msgstr "_Търсене…"
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:5507
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Разширяване на прозореца до запълване"
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Автоматично придвижване"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6056
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напускане на режима за цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Start a presentation"
msgstr "Започване на презентация с документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване и скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване и скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5622
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Dual"
msgstr "_Двойно"
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отваряне на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Обратни цветове"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:5650
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:5654
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Запазване на изображението като…"
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копиране на _изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства на анотацията…"
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5665
+#: ../shell/ev-window.c:6182
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:6306
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:6308
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Придвижване през посетените страници"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Fit Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6593
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6784
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6816
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6848
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6978
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6459
+#: ../shell/ev-window.c:7031
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
-#: ../shell/ev-window.c:6504
+#: ../shell/ev-window.c:7076
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запазване на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — изисква се парола"
@@ -1573,7 +1704,7 @@ msgstr "%s — изисква се парола"
msgid "By extension"
msgstr "По разширение"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"