diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 1813 |
1 files changed, 1813 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 00000000..9d78966c --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,1813 @@ +# Bangla translation of Evince. +# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors. +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# Progga <[email protected]>, 2005-2006. +# Jamil Ahmed <[email protected]>, 2006 +# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2006 +# Maruf Ovee <[email protected]>, 2009. +# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 18:02+0600\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য কমান্ড “%1$s” চালু করতে ত্রুটি হয়েছে: %2$s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "কমান্ড “%s\" কমিক বই ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "কমান্ড “%s\" স্বাভাবিকভাবে শেষ হয়নি।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "একটি MIME ধরনের কমিক বই নয়: %s" + +# Translated by sadia +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "এ ধরনের কমিক বই ডিকম্প্রেস করার জন্য উপযুক্ত কমান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি " + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "অজানা MIME-এর ধরন" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ফাইল পাওয়া যায় নি" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” মুছে ফেলার সময় একটি ত্রুটি ছিল।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "ত্রুটি %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "কমিক-এর বই" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu নথিতে ভুল বিন্যাস রয়েছে" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"এই নথিটি একাধিক ফাইল দিয়ে গঠিত। এগুলোর এক বা একাধিক ফাইলে প্রবেশ করা " +"যাচ্ছেনা।" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Djvu নথি" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DVI নথি" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI নথি" + +# Translated by sadia +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "এই কাজটি সর্বজনীন ডোমেইনের অধীনে" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "না" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +msgid "Type 1" +msgstr "ধরন ১" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "Type 1C" +msgstr "ধরন ১C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +msgid "Type 3" +msgstr "ধরন ৩" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "ধরন ১ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "ধরন ১C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Unknown font type" +msgstr "অজানা ফন্টের ধরন" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "No name" +msgstr "নামহীন" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +msgid "Embedded subset" +msgstr "সন্নিবেশিত সাবসেট" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +msgid "Embedded" +msgstr "সন্নিবেশিত" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +msgid "Not embedded" +msgstr "সন্নিবেশিত নয়" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF নথি" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "অকার্যকর নথি" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "ইমপ্রেস স্লাইড" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "কোনো ত্রুটি নেই" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "ZIP স্বাক্ষর পাওয়া যাচ্ছেনা" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "অকার্যকর ZIP ফাইল" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "একাধিক ফাইল ZIP করা সমর্থিত নয়" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "ফাইল থেকে ডাটা পড়া যায়নি" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "ZIP আর্কাইভে ফাইল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছেনা" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "অজানা ত্রুটি" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” নথি লোড করতে ব্যর্থ" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” নথি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript নথি" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "সংযুক্তি “%1$s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %2$s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "সংযুক্তি “%1$s” খুলতে ব্যর্থ: %2$s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "সংযুক্তি “%s” খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "ফাইল ধরন %1$s (%2$s) সমর্থিত নয়" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "সকল নথি" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" + +# Translated by sadia +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" + +# Translated by sadia +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরী তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop file নয়" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "শনাক্ত করা হয়নি এমন ডেস্কটপ ফাইল সংস্করণ '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ হচ্ছে" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কমান্ড লাইনে নথি গ্রহণ করেনা" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "শনাক্ত করা হয়নি এমন চালু করার অপশন: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "একটি 'Type=Link' ডেস্কটপ এন্ট্রিতে নথি URI পাঠানো যায়নি" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "চালু করা যায় এমন আইটেম নয়" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিছিন্ন করুন" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা ID সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন দেখান" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” প্রদর্শন করুন" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "টুলবার থেকে মুছে ফেলুন (_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলুন" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "বিভাজক" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "উপস্থাপনা মোডে চলছে" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329 +msgid "Best Fit" +msgstr "সেরা আকার" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "৫০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "৭০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "৮৫%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "১০০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "১২৫%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "১৫০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "১৭৫%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "২০০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "৩০০%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "৪০০%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "নথি প্রদর্শক" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "বহুপৃষ্ঠা সম্বলিত নথি প্রদর্শন" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করুন" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "নথিতে আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের উপর, অগ্রাহ্য করুন" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল মুছে ফেলুন" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "সেটিং ফাইল মুদ্রণ করুন" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "MATE নথি প্রদর্শক" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "নথি মুদ্রণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "নির্বাচিত মুদ্রণযন্ত্র '%s' খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "_Previous Page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "_Next Page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082 +msgid "Go to the next page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "নথি বিবর্ধিত করুন" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "Shrink the document" +msgstr "নথি সঙ্কোচন করুন" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "মুদ্রণ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036 +msgid "Print this document" +msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180 +msgid "_Best Fit" +msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের মাপসইকরণ (_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "বর্তমান নথিটি উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থ জুড়ে থাকবে " + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251 +msgid "Page" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252 +msgid "Select Page" +msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "নথি" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "শিরোনাম:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "বিষয়:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "লেখক:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "মূলশব্দ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "প্রস্তুতকারক:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "তৈরিকারক:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "তৈরি করা হয়েছে:" + +# FIXME +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "পরিবর্তিত:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা:" + +# FIXME +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "সেরা-অনুকূলকৃত:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "বিন্যাস:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "নিরাপত্তা:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "কাগজের আকার:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +msgid "None" +msgstr "একটিও নয়" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "ডিফল্ট:মিমি" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%1$s, লম্বালম্বি (%2$s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%1$s, আড়াআড়ি (%2$s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%2$d এর %1$d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d এর" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "মুদ্রণ করার জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "শেষ করা হচ্ছে…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "%1$d-টির %2$d টি পৃষ্ঠা মুদ্রণ করা হচ্ছে…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "অকার্যকর পৃষ্ঠা নির্বাচন" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কতা" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "আপনার মুদ্রণ পরিসর নির্বাচন কোনো পৃষ্ঠা অন্তর্ভুক্ত করেনা" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে সংকুচিত করা হবে" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রটুকুতে মানানসই করা হবে" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#| msgid "" +#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +#| "the following:\n" +#| "\n" +#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n" +#| "\n" +#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +#| "\n" +#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +#| "required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"নির্বাচিত মুদ্রণ পৃষ্ঠার সাথে মানানসই করার জন্য নথি পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করুন। নিম্নে " +"উল্লিখিত একটি নির্বাচন করুন:\n" +"\n" +"• \"None\": পৃষ্ঠার আকার পরিবর্তন করা হয়নি।\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের চাইতে বড় নথি পৃষ্ঠার আকার " +"কমানো হয় যাতে মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই হয়।\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": মুদ্রণ পৃষ্ঠার মুদ্রণযোগ্য ক্ষেত্রের সাথে মানানসই করার " +"জন্য নথি পৃষ্ঠাকে প্রয়োজন অনুযায়ী বর্ধিত বা হ্রাস করা হয়।\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তন ও কেন্দ্র" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"প্রতিটি নথি পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস মিলানোর জন্য প্রতিটি মুদ্রণ পৃষ্ঠার স্থিতিবিন্যাস আবর্তন " +"করা হবে। নথি পৃষ্ঠাগুলো মুদ্রণ পৃষ্ঠার কেন্দ্রস্থিত করা হবে।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "নথি পৃষ্ঠার আকার ব্যবহার করে পৃষ্ঠার আকার নির্বাচন করুন" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"সক্রিয় করা হলে, প্রতিটি পৃষ্ঠা একই আকারের কাগজে নথি পৃষ্ঠা হিসেবে মুদ্রণ করা হবে।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "পৃষ্ঠা হ্যান্ডলিং" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "পৃষ্ঠা “%1$d” মুদ্রণ করতে ব্যর্থ: %2$s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "উপরে স্ক্রল করুন" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "নিচে স্ক্রল করুন" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "দৃশ্যকে উপরে স্ক্রল করুন" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "দৃশ্যকে নিচে স্ক্রল করুন" + +# FIXME: দৃশ্য +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "নথি ভিউ" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "পৃষ্ঠায় যান:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। প্রস্থান-এ ক্লিক করুন।" + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "খুঁজুন" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "ফাইল %2$s এর, “%1$s” এ যান" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” ফাইলে যান" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s আরম্ভ করুন" + +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "লোড করা হচ্ছে…" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "খুঁজুন:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "অনুসন্ধান ষ্ট্রিং এর পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজুন" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন (_x)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করো" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল (_a)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধান টগল করুন" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s নথির পাসওয়ার্ড" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "%s রূপান্তর করা হচ্ছে" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d ডকুমেন্টের %d রূপান্তর করা হয়েছে" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "মেটাডাটা রূপান্তর করা হচ্ছে" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"এভিন্সের ব্যবহৃত মেটাডাটা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়েছে, এজন্য এটার অভিবাসন প্রয়োজন। " +"অভিবাসন প্রক্রিয়া বাতিল করা হলে মেটাডাটা সংগ্রহশালা কাজ করবে না।" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "একটি সাম্প্রতিক ব্যবহৃত নথি খুলুন" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"এই নথিটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই এটি পড়া যাবে।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "নথি মুক্ত করুন (_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রবেশ করান" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” নথি বর্তমানে আটকানো আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "তাৎক্ষনিকভাবে পাসওয়ার্ড ভুলে যান (_i)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "লগআউট না করা পর্যন্ত পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_l)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "সবসময় মনে রাখুন (_f)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্য" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "ডকুমেন্ট লাইসেন্স" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে… %3d%%" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "ব্যবহার শর্তসমূহ" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "পাঠ্য লাইসেন্স" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "আরও তথ্য" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "সংযুক্তি" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "স্তর" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "মুদ্রণ…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "সূচিপত্র" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "থাম্বনেইল" + +#: ../shell/ev-window.c:839 +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %1$s — %2$s" + +#: ../shell/ev-window.c:841 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "পৃষ্ঠা %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "নথিটি কোনো পৃষ্ঠা ধারণ করেনা" + +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "নথিটি শুধুমাত্র ফাঁকা পৃষ্ঠা ধারণ করে" + +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +msgid "Unable to open document" +msgstr "নথি খোলা যায় নি" + +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” থেকে নথি লোড করা হচ্ছে" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "নথি ডাউনলোড হচ্ছে (%d%%)" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "দূরবর্তী ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।" + +#: ../shell/ev-window.c:1982 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "“%s” থেকে নথি পুনরায় লোড করা হচ্ছে" + +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "নথি পুনরায় লোড করতে ব্যর্থ" + +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" +msgstr "নথি খুলুন" + +#: ../shell/ev-window.c:2433 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "%s এ নথি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "%s এ সংযুক্তি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +#: ../shell/ev-window.c:2439 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "%s এ চিত্র সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "নথি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2518 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "সংযুক্তি আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2522 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "চিত্র আপলোড করা হচ্ছে (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2644 +msgid "Save a Copy" +msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:2949 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "কিউতে %d অপেক্ষমান কাজ" + +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "“%s” মুদ্রণ কাজ" + +#: ../shell/ev-window.c:3265 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ “%s” শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করবেন?" + +#: ../shell/ev-window.c:3268 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"এখানে %d মুদ্রণ কাজ সক্রিয়, বন্ধ করার আগে মুদ্রণ কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা " +"করবেন?" + +#: ../shell/ev-window.c:3280 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "যদি আপনি উইন্ডো বন্ধ করেন, অপেক্ষমান মুদ্রণ কাজ মুদ্রিত হবেনা।" + +#: ../shell/ev-window.c:3284 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "মুদ্রণ বাতিল করে বন্ধ করুন (_p)" + +#: ../shell/ev-window.c:3288 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "মুদ্রণের পরে বন্ধ করুন (_a)" + +#: ../shell/ev-window.c:3846 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "টুলবার সম্পাদক" + +#: ../shell/ev-window.c:3978 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করার সময় একটি ত্রুটি ছিল" + +#: ../shell/ev-window.c:4189 +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "নথি প্রদর্শক\n%1$s (%2$s) ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#: ../shell/ev-window.c:4220 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"এভিন্স একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত GNU সাধারণ " +"পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; \n" +"এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) " +"অনুসরণ করতে হবে।\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4224 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন " +"নিশ্চয়তা দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা বা নির্দিষ্ট কোন কাজের " +"উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ " +"পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4228 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"এভিন্স-এর সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n" +"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4253 +msgid "Evince" +msgstr "এভিন্স" + +#: ../shell/ev-window.c:4256 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© ১৯৯৬-২০০৯ এভিন্স-এর লেখকগণ" + +#: ../shell/ev-window.c:4262 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ [email protected] ]\n" +"জামিল আহমেদ <[email protected]>\n" +"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম <[email protected]>\n" +"মারুফ অভি <[email protected]>\n" +"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4531 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে" + +#: ../shell/ev-window.c:4539 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে" + +#: ../shell/ev-window.c:5016 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5017 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5018 +msgid "_View" +msgstr "দৃশ্য (_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:5019 +msgid "_Go" +msgstr "যান (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Help" +msgstr "সহায়িকা (_H)" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "খুলুন… (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292 +msgid "Open an existing document" +msgstr "বিদ্যমান কোন নথি খুলুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "একটি অনুলিপি খুলুন (_e)" + +#: ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে বর্তমান নথির একটি অনুলিপি খুলুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5029 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন… (_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "বর্তমান নথির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5032 +#| msgid "Page Set_up..." +msgid "Page Set_up…" +msgstr "পৃষ্ঠা সেটআপ… (_u)" + +#: ../shell/ev-window.c:5033 +#| msgid "Setup the page settings for printing" +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার সেটিংস সেটআপ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5035 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "মুদ্রণ… (_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "P_roperties" +msgstr "বৈশিষ্ট্য (_r)" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "Select _All" +msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5048 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr "খুঁজুন… (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5049 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "নথির মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "T_oolbar" +msgstr "টুলবার (_o)" + +#: ../shell/ev-window.c:5057 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "বামে ঘুরান (_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "ডানে ঘুরান (_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Reload" +msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Reload the document" +msgstr "নথিটি পুনরায় লোড করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়_স্ক্রুল" + +#: ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "_First Page" +msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Go to the first page" +msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যান" + +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "_Last Page" +msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Go to the last page" +msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যান" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5092 +msgid "_Contents" +msgstr "সূচি (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5095 +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি (_A)" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5099 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "পূর্ণপর্দা ত্যাগ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5100 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5102 +msgid "Start Presentation" +msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5103 +msgid "Start a presentation" +msgstr "উপস্থাপনা শুরু করুন" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5162 +msgid "_Toolbar" +msgstr "টুলবার (_T)" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করুন বা লুকান" + +#: ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "Side _Pane" +msgstr "সাইড পেন (_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করুন বা লুকান" + +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "_Continuous" +msgstr "অবিরাম (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "Show the entire document" +msgstr "সম্পূর্ণ নথি প্রদর্শন করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "_Dual" +msgstr "দ্বৈত (_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখান" + +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5177 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "উপস্থাপনা (_s)" + +#: ../shell/ev-window.c:5178 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "নথিকে উপস্থাপনা হিসেবে চালান" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রং (_I)" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:5187 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "বিপরীত অবস্থায় আনা রংসহ পৃষ্ঠার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Go To" +msgstr "এই পৃষ্ঠায় যান (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:5201 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5203 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "নতুনভাবে ছবি সংরক্ষণ করুন… (_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5205 +msgid "Copy _Image" +msgstr "চিত্র অনুলিপি করুন (_I)" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:5210 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "সংযুক্তি খুলুন (_O)" + +# Translated by sadia +#: ../shell/ev-window.c:5212 +#| msgid "_Save Attachment As..." +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "নতুনভাবে সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন… (_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5265 +msgid "Zoom" +msgstr "বড় করে দেখা" + +#: ../shell/ev-window.c:5267 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "বড় করে দেখার মাত্রা সমন্বয় করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5277 +msgid "Navigation" +msgstr "ন্যাভিগেশন" + +#: ../shell/ev-window.c:5279 +msgid "Back" +msgstr "পিছনে" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5282 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "পরিদর্শিত পাতা জুড়ে সরান" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5312 +msgid "Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Next" +msgstr "পরবর্তী" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5321 +msgid "Zoom In" +msgstr "বড় করে দেখা" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5325 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ছোট করে দেখা" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5333 +msgid "Fit Width" +msgstr "প্রস্থ বরাবর মাপসই করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "বহিঃস্থ অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে সক্ষম নয়" + +#: ../shell/ev-window.c:5568 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "বহিঃস্থ সংযোগ খুলতে পারেনি" + +#: ../shell/ev-window.c:5735 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করার জন্য যথাযথ বিন্যাস খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করা যায়নি।" + +#: ../shell/ev-window.c:5809 +msgid "Save Image" +msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../shell/ev-window.c:5876 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../shell/ev-window.c:5929 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../shell/ev-window.c:5974 +msgid "Save Attachment" +msgstr "সংযুক্তি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — পাসওয়ার্ড আবশ্যক" + +#: ../shell/ev-utils.c:315 +msgid "By extension" +msgstr "এক্সটেনশন এর মাধ্যমে" + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "MATE নথি প্রদর্শক" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "নথির যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে এভিন্স চালান" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "প্রেজেন্টেশন মোডে এভিন্স চালান" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "নথিরর মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খুঁজুন" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:86 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"বুলিয়ান অপশন বিদ্যমান: true হলে থাম্বলেইল সক্রিয় করা হবে এবং false হলে নতুন " +"থাম্বনেইল তৈরি নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "PDF নথি থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "PDF নথির থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "caja thumbnailer documentation for more information." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"PDF নথির থাম্বনেইলের জন্য কার্যকর কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। আরও বিস্তারিত " +"তথ্যের জন্য নটিলাস-এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার নথিটি দেখুন।" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU নথির ভুল বিন্যাস আছে" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "মুদ্রণ..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "অনুলিপি সংরক্ষণ করুন... (_S)" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "মুদ্রণ... (_P)" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "খুঁজুন... (_F)" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "ফাইল “%1$s” তৈরি করতে ব্যর্থ: %2$s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "স্ট্রিং সন্ধান করুন" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "যে স্ট্রিংটি পাওয়া যাবে, তার নাম" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "অক্ষরের ছাঁদ সংবেদনশীল সন্ধানের জন্য TRUE" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "রং হাইলাইট করুন" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "সকল মিলের জন্য হাইলাইটের রং" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "বর্তমান রং" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী নথি কি পুনরুদ্ধার করতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "শেষবার চলার সময় ইভিন্স অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছিল। আপনি খোলা নথি পুনরুদ্ধার " +#~ "করতে পারবেন।" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করবেন না (_D)" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "ক্র্যাশ পুনরুদ্ধার" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "“%s” symlink তৈরি করা সম্ভব হয়নি:" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "কোনো অনুলিপি খুলতে পারেনি।" + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "“%s” খুলুন" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ফাঁকা" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "৭৫%" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করুন" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "বি-বক্স" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "লেটার" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "ট্যাবলয়েড" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "লেজার" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "লিগাল" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "স্টেটমেন্ট" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "এক্সিকিউটিভ" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "ফোলিও" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "কোয়ার্টো" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "১০x১৪" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "কোন নথি লোড করা হয় নি।" + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।" + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "“%s” ফাইল ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।" + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "নথি লোড করা হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ। পাথের মধ্যে ঘোস্টস্ক্রিপ্ট ইন্টারপ্রেটার পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "পূর্ববর্তীটি খুঁজুন" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "পরবর্তীটি খুঁজুন" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "“%s” ড্রাইভার সহযোগে আপনি একটি মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রন করার প্রচেষ্টা করেছেন। এই " +#~ "\"\"প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার আবশ্যক।" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "এভিন্স নথি প্রদর্শক" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "পরবর্তী (_N)" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "এই নথিতে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র PDF নথির ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "পাওয়া যায় নি" |