summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po318
1 files changed, 163 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4a6d91d7..24d42cfa 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,16 +6,16 @@
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Pere O. <[email protected]>, 2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-27 20:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-03 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -238,6 +238,10 @@ msgstr "Sense incrustar"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
+#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -256,6 +260,14 @@ msgstr "Documents PostScript"
msgid "Invalid document"
msgstr "Document invàlid"
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "Tiff Documents"
+msgstr "Documents TIFF"
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "Documents XPS"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -401,16 +413,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6753
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6771
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6757
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6775
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa a l'amplada"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6396
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la finestra a la pantalla"
@@ -498,7 +510,7 @@ msgstr ""
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5296
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -571,7 +583,7 @@ msgstr "Imprimeix el fitxer dels ajusts"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Previsualitzador de documents de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3599
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -580,45 +592,45 @@ msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6421
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6404
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6422
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6424
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6407
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
#. View menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_ugmenta el zoom"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Disminueix el z_oom"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6408
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Restableix el zoom al 100%"
@@ -628,31 +640,31 @@ msgstr "Restableix el zoom al 100%"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix aquest document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6509
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6527
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta a la pà_gina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6530
msgid "Fit _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplada"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6666
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6684
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6667
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6685
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
@@ -949,7 +961,7 @@ msgstr "Engega %s"
msgid "Find:"
msgstr "Troba:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6388
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Troba l'_anterior"
@@ -957,7 +969,7 @@ msgstr "Troba l'_anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Troba l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6368
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Troba el _següent"
@@ -1182,7 +1194,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Sup_rimeix el marcador"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4996
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
@@ -1306,27 +1318,27 @@ msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Desa'n una còpia"
+#: ../shell/ev-window.c:3215
+msgid "Save As…"
+msgstr "Anomena i desa…"
-#: ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3543
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d treball pendent a la cua"
msgstr[1] "%d treballs pendents a la cua"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Treball d'impressió «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"El document conté camps de formulari que han estat omplerts. Si no deseu una"
" còpia, els canvis es perdran per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1342,20 +1354,20 @@ msgstr ""
"El document conté anotacions noves o modificades. Si no deseu una còpia, els"
" canvis es perdran per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:3844
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
-#: ../shell/ev-window.c:3849
-msgid "Save a _Copy"
-msgstr "Desa una _còpia"
+#: ../shell/ev-window.c:3867 ../shell/ev-window.c:6364
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Anomena i de_sa…"
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:3936
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1364,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:3942
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1377,36 +1389,36 @@ msgstr[1] ""
"Hi ha %d treballs d'impressió actius. Voleu esperar fins que s'acabi "
"d'imprimir abans de tancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:3957
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran els treballs d'impressió pendents."
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:3961
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "El mode de presentació no està admès per als documents ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4725
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../shell/ev-window.c:5292
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Visualitzador de documents\n"
"mitjançant %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5327
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1427,7 +1439,7 @@ msgstr ""
" Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho "
"preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1439,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
"obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1449,11 +1461,11 @@ msgstr ""
"no és així, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5342
+#: ../shell/ev-window.c:5360
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5363
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
@@ -1461,38 +1473,38 @@ msgstr ""
"© 1996–2009 Els autors d'Evince\n"
"© 2012–2018 Els desenvolupadors de MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5649
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5660
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Voleu habilitar la navegació amb cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1503,373 +1515,369 @@ msgstr ""
"text, us permet moure i seleccionar el text amb el vostre teclat. Voleu "
"habilitar la navegació amb cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:6334
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_Bookmarks"
msgstr "M_arcadors"
-#: ../shell/ev-window.c:6337
+#: ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6340 ../shell/ev-window.c:6706
+#: ../shell/ev-window.c:6358 ../shell/ev-window.c:6724
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"
-#: ../shell/ev-window.c:6341 ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:6359 ../shell/ev-window.c:6725
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obre'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:6346
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "De_sa'n una còpia…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Desa una còpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Send _To..."
msgstr "Envia _a..."
-#: ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envia el document actual per correu, missatgeria instantània..."
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
-#: ../shell/ev-window.c:6355
+#: ../shell/ev-window.c:6373
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "_Find…"
msgstr "Tro_ba…"
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Troba una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:6376
+#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:6378
+#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Desa els ajusts actuals com als predeterminats"
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6407
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Restableix el zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "_Reload"
msgstr "To_rna a carregar"
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "Reload the document"
msgstr "Torna a carregar el document"
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la fin_estra a la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6410
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6412
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix el marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6436
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Afegeix un marcador per a la pàgina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6443
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6447
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6448
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../shell/ev-window.c:6450
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6433
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6506
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6509
msgid "Side _Pane"
msgstr "Plafó _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o oculta el plafó lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6494
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:6497
+#: ../shell/ev-window.c:6515
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6498
+#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6518
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Pà_gines senars a l'esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:6501
+#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostra les pàgines senars a l'esquerra en mode dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6521
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6504
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com una presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6533
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "_Colors invertits"
-#: ../shell/ev-window.c:6516
+#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"
-#: ../shell/ev-window.c:6518
+#: ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navegació amb cursor"
-#: ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Activa o inhabilita la navegació amb cursor"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6527
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6529
+#: ../shell/ev-window.c:6547
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s-hi"
-#: ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6549
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:6533
+#: ../shell/ev-window.c:6551
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6553
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Anomena i desa la imatge…"
-#: ../shell/ev-window.c:6537
+#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6539
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propietats de l'anotació…"
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Suprimeix l'anotació…"
-#: ../shell/ev-window.c:6546
+#: ../shell/ev-window.c:6564
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obre l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:6548
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Desa l'adjunció com a…"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6698
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6682
+#: ../shell/ev-window.c:6700
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6692
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../shell/ev-window.c:6694
+#: ../shell/ev-window.c:6712
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6697
+#: ../shell/ev-window.c:6715
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6726
+#: ../shell/ev-window.c:6744
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6732
+#: ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6737
+#: ../shell/ev-window.c:6755
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6741
+#: ../shell/ev-window.c:6759
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta el zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminueix el zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6749
+#: ../shell/ev-window.c:6767
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restableix el zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6890 ../shell/ev-window.c:6906
+#: ../shell/ev-window.c:6908 ../shell/ev-window.c:6924
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No es pot executar l'aplicació externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6963
+#: ../shell/ev-window.c:6981
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No es pot obrir l'enllaç extern"
-#: ../shell/ev-window.c:7157
+#: ../shell/ev-window.c:7175
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:7189
+#: ../shell/ev-window.c:7207
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:7221
+#: ../shell/ev-window.c:7239
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:7359
+#: ../shell/ev-window.c:7377
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No es pot obrir l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:7415
+#: ../shell/ev-window.c:7433
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
-#: ../shell/ev-window.c:7460
+#: ../shell/ev-window.c:7478
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"