diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1562 |
1 files changed, 1562 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..fdd5b72d --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1562 @@ +# Czech translation of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. +# Copyright (C) 2009 Martin Picek <[email protected]>. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. +# Kamil Páral <[email protected]>, 2008. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. +# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009. +# Martin Picek <[email protected]>, 2009. +# Jan Drábek <[email protected]>, 2009. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2009. +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince mate-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:09+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Příkaz %s neskončil normálně." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Soubor je poškozen." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Chyba %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " +"nepodařilo přistoupit." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumenty DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý řez písma" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložené" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložené" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neplatný soubor ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Není spustitelnou položkou" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadejte ID správce sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správce sezení:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správce sezení" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běží v režimu prezentace" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Smazat dočasný soubor" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Soubor s nastavením tisku" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zvětšit dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmenšit dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytisknout tento dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Přizpůsob_it" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Zvolit stranu" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizace:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f palců" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, na výšku (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, na šířku (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Připravuje se tisk…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Probíhá dokončování…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neplatný výběr stran" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Změna velikosti stránky:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " +"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" +"\n" +"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" +"\n" +"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než " +"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti " +"tiskárny.\n" +"\n" +"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " +"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automaticky otočit a centrovat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v " +"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " +"má v dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Přejít na první stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Přejít na poslední stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Přejít na stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Přejít na stránku %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Probíhá načítání…" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najít _předchozí" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najít _následující" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Převádí se %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d z %d dokumentů převedeno" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Převod metadat" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Formát metadat, který Evince požívá, se změnil, a proto musí být proveden " +"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Je vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamatovat si _napořád" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licence dokumentu" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Podmínky užívání" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Licence textu" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Další informace" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Tisk…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Rejstřík" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhledy" + +#: ../shell/ev-window.c:839 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stránka %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:841 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" + +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" + +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Načítá se dokument z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" + +#: ../shell/ev-window.c:1982 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Obnovuje se dokument z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2433 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Příloha se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2439 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Obrázek se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." + +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2518 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2522 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2644 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Uložit kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:2949 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" +msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" +msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" + +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskne se úloha „%s“" + +#: ../shell/ev-window.c:3274 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3277 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" + +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." + +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" + +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zavřít _po vytištění" + +#: ../shell/ev-window.c:3858 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor nástrojové lišty" + +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" + +#: ../shell/ev-window.c:4201 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Prohlížeč dokumentů.\n" +"Použivá se %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4232 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4236 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " +"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " +"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4240 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " +"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4265 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" +"Jakub Friedl <[email protected]>\n" +"Kamil Páral <[email protected]>\n" +"Petr Kovář <[email protected]>\n" +"Adrian Guniš <[email protected]>\n" +"Martin Picek <[email protected]>\n" +"Jan Drábek <[email protected]>\n" +"Marek Černocký <[email protected]>\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4543 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" +msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" +msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" + +#: ../shell/ev-window.c:4551 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" + +#: ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: ../shell/ev-window.c:5029 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../shell/ev-window.c:5031 +msgid "_Go" +msgstr "Pře_jít" + +#: ../shell/ev-window.c:5032 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otevřít…" + +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otevřít existující dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Otevřít _kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" + +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Uložit kopii…" + +#: ../shell/ev-window.c:5042 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Vlastnosti tisk_u…" + +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Nastavit stránku pro tisk" + +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tisk…" + +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-window.c:5058 +msgid "Select _All" +msgstr "Vy_brat vše" + +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najít…" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" + +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Nás_trojová lišta" + +#: ../shell/ev-window.c:5069 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" + +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit dop_rava" + +#: ../shell/ev-window.c:5082 +msgid "_Reload" +msgstr "_Obnovit" + +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "Reload the document" +msgstr "Obnovit dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaticky po_sunovat" + +#: ../shell/ev-window.c:5096 +msgid "_First Page" +msgstr "P_rvní stránka" + +#: ../shell/ev-window.c:5097 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Přejít na první stránku" + +#: ../shell/ev-window.c:5099 +msgid "_Last Page" +msgstr "Po_slední stránka" + +#: ../shell/ev-window.c:5100 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Přejít na poslední stránku" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5104 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../shell/ev-window.c:5107 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:5112 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:5114 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:5115 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Nástrojová lišta" + +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" + +#: ../shell/ev-window.c:5177 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Postranní lišta" + +#: ../shell/ev-window.c:5178 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" + +#: ../shell/ev-window.c:5180 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Souvislé" + +#: ../shell/ev-window.c:5181 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Zobrazovat celý dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5183 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duální" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" + +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Přes _celou obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:5187 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:5189 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pr_ezentace" + +#: ../shell/ev-window.c:5190 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertovat barvy" + +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5207 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:5209 +msgid "_Go To" +msgstr "_Přejít na" + +#: ../shell/ev-window.c:5211 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: ../shell/ev-window.c:5213 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Uložit obrázek jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5217 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopí_rovat obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Uložit přílohu jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5277 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: ../shell/ev-window.c:5279 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Upravit úroveň zvětšení" + +#: ../shell/ev-window.c:5289 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../shell/ev-window.c:5291 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5294 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Procházení navštívených stránek" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5324 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5329 +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5333 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5337 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5345 +msgid "Fit Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce" + +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:5888 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." + +#: ../shell/ev-window.c:5986 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-utils.c:315 +msgid "By extension" +msgstr "Podle přípony" + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "PAGE" +msgstr "STRÁNKA" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[SOUBOR…]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " +"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " +"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." |