summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po375
1 files changed, 158 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 06072cca..01c4fd3b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,16 +11,17 @@
# segfault <[email protected]>, 2013
# Marek Černocký <[email protected]>, 2009
# Martin Picek <[email protected]>, 2009
+# Allconius <[email protected]>, 2013
# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2005, 2006
# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012
# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 19:54+0000\n"
-"Last-Translator: segfault <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-17 11:59+0000\n"
+"Last-Translator: Allconius <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,31 +55,31 @@ msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "File corrupted"
msgstr "Soubor je poškozen."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:541
msgid "No files in archive"
msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:824
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:963
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
@@ -175,53 +176,6 @@ msgstr "Nevložené"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neplatný dokument"
-
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Snímky Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Bez chyby"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedostatek paměti"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Neplatný soubor ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -236,6 +190,10 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty PostScript"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -379,7 +337,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
@@ -443,14 +401,18 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
+msgid "Atril Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách"
@@ -474,7 +436,7 @@ msgstr "Soubor s nastavením tisku"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
@@ -484,27 +446,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
@@ -512,31 +474,31 @@ msgstr "Zmenšit dokument"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
msgid "_Best Fit"
msgstr "Přizpůsob_it"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
@@ -610,7 +572,6 @@ msgstr "Žádné"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -813,7 +774,7 @@ msgstr "Spustit %s"
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
@@ -821,7 +782,7 @@ msgstr "Najít _předchozí"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _následující"
@@ -830,8 +791,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
@@ -917,7 +878,7 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo dokumentu %s"
@@ -1072,95 +1033,95 @@ msgstr "Rejstřík"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stránka %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1419
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1781
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2637
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1168,75 +1129,75 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:3399
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny"
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3429
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3507
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3522
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3526
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3530
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4525
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Prohlížeč dokumentů.\nPouživá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1244,7 +1205,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4588
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1252,29 +1213,29 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4592
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:4595
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996–2009 Autoři Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nJan Drábek <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>\nLucas Lommer <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4892
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1282,319 +1243,319 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:4878
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5428
+#: ../shell/ev-window.c:5401
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otevřít _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5404
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložit kopii…"
-#: ../shell/ev-window.c:5432
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5434
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5410
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:5488
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:5489
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:5496
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5504
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5566
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postranní lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:5570
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5572
+#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5576
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5578
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Go To"
msgstr "_Přejít na"
-#: ../shell/ev-window.c:5600
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5606
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopí_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Nastavení anotace..."
-#: ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:5712
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Procházení navštívených stránek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
-#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:6228
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
@@ -1650,23 +1611,3 @@ msgstr "ŘETĚZEC"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[SOUBOR…]"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr "Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů."
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."