summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po326
1 files changed, 163 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8dffac08..328d295c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-29 16:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-14 13:48+0000\n"
"Last-Translator: ToMáš Marný\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -407,16 +407,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6676
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6671
msgid "Fit Page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6675
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Přizpůsobit okno"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "<p> Atril je jednoduchý několikastránkový prohlížeč dokumentů. M
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Soubor s nastavením tisku"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
@@ -568,27 +568,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
@@ -598,31 +598,31 @@ msgstr "Zmenšit dokument"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6436
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434
msgid "Fit _Width"
msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:534 ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:535 ../shell/ev-window.c:6594
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
@@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:693
msgid "Jump to page:"
msgstr "Přejít na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Spustit %s"
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6302
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Najít _předchozí"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _následující"
@@ -1139,8 +1139,8 @@ msgstr "_Přejmenovat záložku"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstranit záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:968
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
+#: ../shell/ev-window.c:4888
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
@@ -1165,104 +1165,104 @@ msgstr "Rejstřík"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:966
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stránka %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1115
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Nelze vstoupit do režimu prezentace s dokumenty ePub, místo toho použijte režim celé obrazovky."
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1695
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1703
+#: ../shell/ev-window.c:1698
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1742
+#: ../shell/ev-window.c:1737
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1936 ../shell/ev-window.c:2104
+#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2073
+#: ../shell/ev-window.c:2068
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2250
+#: ../shell/ev-window.c:2245
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor."
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2447
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:2479
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2693
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2969
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2972
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:2975
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3024 ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3050
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3059
+#: ../shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3063
+#: ../shell/ev-window.c:3058
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3170
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3236
+#: ../shell/ev-window.c:3231
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nelze odeslat aktuální dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3486
+#: ../shell/ev-window.c:3481
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1270,37 +1270,37 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3599
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje nové nebo upravené poznámky. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3782
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3805
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3874
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3880
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1318,38 +1318,38 @@ msgstr[0] "Běží %d aktivní tisková úloha. Počkat na dokončení tisku př
msgstr[1] "Běží %d aktivní tiskové úlohy. Počkat na dokončení tisku před zavřením?"
msgstr[2] "Existuje %d aktivních tiskových úloh. Počkat na dokončení tisku před zavřením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3900
+#: ../shell/ev-window.c:3895
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:3908
+#: ../shell/ev-window.c:3903
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován"
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4634
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5190
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Prohlížeč dokumentů.\nPouživá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1365,31 +1365,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
-"© 2012–2017 The MATE developers"
-msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince\n© 2012–2017 Vývojáři MATE"
+"© 2012–2018 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince\n© 2012–2018 Vývojáři MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nJan Drábek <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>\nLucas Lommer <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5547
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1397,383 +1397,383 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5558
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "_Enable"
msgstr "Z_apnout"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr "Zmáčknutím F7 zapnete/vypnete kurzorovou navigaci. Tato funkce umístí do stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6261
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6262
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../shell/ev-window.c:6268
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../shell/ev-window.c:6269
+#: ../shell/ev-window.c:6264
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6272 ../shell/ev-window.c:6633
+#: ../shell/ev-window.c:6267 ../shell/ev-window.c:6628
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../shell/ev-window.c:6273 ../shell/ev-window.c:6634
+#: ../shell/ev-window.c:6268 ../shell/ev-window.c:6629
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6270
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otevřít _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:6276
+#: ../shell/ev-window.c:6271
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6273
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložit kopii…"
-#: ../shell/ev-window.c:6279
+#: ../shell/ev-window.c:6274
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6276
msgid "Send _To..."
msgstr "Odesla_t do..."
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Odeslat aktuální soubor mailem, rychlou zprávou..."
-#: ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../shell/ev-window.c:6279
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../shell/ev-window.c:6287
+#: ../shell/ev-window.c:6282
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/ev-window.c:6290
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../shell/ev-window.c:6304
+#: ../shell/ev-window.c:6299
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:6306
+#: ../shell/ev-window.c:6301
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6303
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6305
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:6321
+#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6319
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Přizpůsob_ení okna"
-#: ../shell/ev-window.c:6328
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku pro tuto stránku"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6359
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6357
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:6416
+#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postranní lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:6421
+#: ../shell/ev-window.c:6416
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojstrana"
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat dvě stránky najednou"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6422
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Liché stránky vlevo"
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6423
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Zobrazit liché stránky vlevo v režimu dvojstrany"
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6433
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:6434
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:6442
+#: ../shell/ev-window.c:6437
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:6443
+#: ../shell/ev-window.c:6438
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
-#: ../shell/ev-window.c:6445
+#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "Kurzorová _navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:6446
+#: ../shell/ev-window.c:6441
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Aktivovat nebo deaktivovat kurzorovou navigaci"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6456
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "_Go To"
msgstr "_Přejít na"
-#: ../shell/ev-window.c:6458
+#: ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6460
+#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6462
+#: ../shell/ev-window.c:6457
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6464
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopí_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6466
+#: ../shell/ev-window.c:6461
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
-#: ../shell/ev-window.c:6468
+#: ../shell/ev-window.c:6463
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Odstranit poznámku…"
-#: ../shell/ev-window.c:6473
+#: ../shell/ev-window.c:6468
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6607
+#: ../shell/ev-window.c:6602
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:6609
+#: ../shell/ev-window.c:6604
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6614
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:6621
+#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6624
+#: ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Procházení navštívených stránek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6653
+#: ../shell/ev-window.c:6648
msgid "Send To"
msgstr "Odeslat do"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6659
+#: ../shell/ev-window.c:6654
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../shell/ev-window.c:6659
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6668
+#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6672
+#: ../shell/ev-window.c:6667
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: ../shell/ev-window.c:6813 ../shell/ev-window.c:6829
+#: ../shell/ev-window.c:6808 ../shell/ev-window.c:6824
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:6886
+#: ../shell/ev-window.c:6881
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:7080
+#: ../shell/ev-window.c:7075
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:7112
+#: ../shell/ev-window.c:7107
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:7144
+#: ../shell/ev-window.c:7139
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:7282
+#: ../shell/ev-window.c:7277
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:7338
+#: ../shell/ev-window.c:7333
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
-#: ../shell/ev-window.c:7383
+#: ../shell/ev-window.c:7378
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"