summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po999
1 files changed, 477 insertions, 522 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4ac24b24..f8db5fd6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
@@ -8,23 +8,21 @@
# LiberteCzech <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2018
-# Milan Milzou <[email protected]>, 2018
# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2018
# Michal <[email protected]>, 2018
# huskyviking <[email protected]>, 2018
# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2018
# Roman Horník <[email protected]>, 2018
-# ToMáš Marný, 2019
# Lucas Lommer <[email protected]>, 2019
+# ToMáš Marný, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-23 15:13+0200\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: ToMáš Marný, 2019\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,71 +30,69 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:208
+#: backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:222
+#: backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Příkaz %s neskončil normálně."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:459
+#: backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:466
+#: backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
+#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:567
+#: backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Soubor je poškozen"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:580
+#: backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:619
+#: backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:866
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
+#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
+#: backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
@@ -104,454 +100,457 @@ msgstr ""
"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se "
"nepodařilo přistoupit."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:649
+#: backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Toto není dokument ePub"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:750
+#: backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "nelze načíst název souboru"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:778
+#: backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr "nelze otevřít archiv"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
+#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr "nelze rozbalit archiv"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
+#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "nelze načíst zásobník souboru"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:854
+#: backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr "nelze otevřít zásobník souboru"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:864
+#: backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr "zásobník souboru je porušen"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:874
+#: backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "soubor epub je neplatný nebo porušen"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:884
+#: backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "je porušen soubor epub, nikoliv zásobník"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:969
+#: backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "nelze analyzovat obsah prohlášení"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:978
+#: backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr "obsah souboru je neplatný"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:987
+#: backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr "soubor epub nemá podporu"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:996
+#: backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "soubor epub nemá prohlášení"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
+#: backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Nelze sestavit strom dokumentů pro nahrání, některé soubory byly ztraceny"
-#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr "dokumenty epub"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý řez písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“"
-#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty PostScript"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Neplatný dokument"
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr "Dokumenty Tiff"
-#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenty XPS"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:299 ../libdocument/ev-attachment.c:320
+#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:368
+#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:403
+#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor není platným souborem typu .desktop"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouští se %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
-#, c-format
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
-#, c-format
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Není spustitelnou položkou"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat napojení na správce sezení"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Vyberte soubor s uloženou konfigurací"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
+#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadejte ID správce sezení"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Volby správce sezení:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správce sezení"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Zobrazit „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6873
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
msgid "Fit Page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6877
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6513
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Přizpůsobit okno"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
+#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
+#: shell/ev-window.c:5445
+msgid "Atril Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril"
+
+#: data/atril.appdata.xml.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro prostředí MATE"
-#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
+#: data/atril.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
+"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
-"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
-" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
-"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
-" home page. </p>"
+"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""
-"<p> Atril je jednoduchý několikastránkový prohlížeč dokumentů. Může zobrazit"
-" a vytisknout jak PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, "
-"DVI, XPS a Portable Document Format (PDF) soubory, tak i komixové archivy. "
-"Jestli je to souborem podporováno, dokáže hledat v textu a kopírovat text do"
-" schránky, má podporu hypertextové navigace a má tabulku obsahu. <p> <p> "
-"Atril je napodobenina Evince a je součástí prostředí MATE. Pokud chcete "
-"vědět více o MATE a Atril, navštivte prosím domovskou stránku projektu. <p>"
-
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5446
-msgid "Atril Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril"
+"Atril je jednoduchý prohlížeč vícestránkových dokumentů. Může zobrazovat a "
+"tisknout soubory PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, "
+"XPS a Portable Document Format (PDF), jakož i archivní soubory komiksu. Je-"
+"li to dokumentem podporováno, umožňuje také vyhledávání textu, kopírování "
+"textu do schránky, hypertextovou navigaci a záložky obsahu."
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5376
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
+#: data/atril.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
+"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
+"home page."
+msgstr ""
+"Atril je forkem Evince a je součást MATE. Pokud se chcete dozvědět více o "
+"MATE a Atril, navštivte domovskou stránku projektu."
+
+#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
+#: shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
+#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: data/atril.desktop.in.in:12
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
+msgid "atril"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/atril.desktop.in.in:20
+msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
+msgstr ""
+"MATE;dokument;dokumentů;dokumenty;prohlížeč;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;komiks;"
+
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Ignorovat omezení dokumentu, jako např. právo kopírovat, tisknout atd."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Automatické znovunačtení dokumentu"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Zda má být dokument znovu načten, dojde-li ke změně jeho obsahu."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr "URI naposledy použité složky pro otevření či uložení dokumentu."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr "URI naposledy použité složky pro uložení obrázku."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Velikost mezipaměti stránky v MiB"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Maximální velikost, která bude použita k uchování vykreslených stránek v "
"mezipaměti, omezující maximální úroveň přiblížení."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
@@ -567,268 +566,248 @@ msgstr ""
"Zobrazovat dialogové okno s žádostí o potvrzení, když chce uživatel zapnout "
"kurzorovou navigaci."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Smazat dočasný soubor"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Soubor s nastavením tisku"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3641
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:240
+#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6474
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6521
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6523
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6524
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#. View menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6500
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6501
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6503
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6504
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6507
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Základní přiblížení na 100%"
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:304 ../libview/ev-print-operation.c:1321
+#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:305 ../shell/ev-window.c:6470
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6626
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:340 ../shell/ev-window.c:6627
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6629
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
msgid "Fit _Width"
msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6630
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6783
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:554 ../shell/ev-window.c:6784
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: properties/ev-properties-view.c:63
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Změněno:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Počet stránek:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizace:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papíru:"
-#. translators: This is used when a document property does
-#. not have a value. Examples:
-#. Author: None
-#. Keywords: None
-#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
-#. printing
-#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
+#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:221
+#: properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:269
+#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f palců"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:293
+#: properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, na výšku (%s)"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:300
+#: properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, na šířku (%s)"
-#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "Vlastnosti Atrilu"
-#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Zobrazuje údaje o dokumentech Atril"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:346
+#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Připravuje se tisk…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:348
+#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "Probíhá dokončování…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
+#: libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
+#: libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neplatný výběr stran"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
+#: libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
+#: libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Změna velikosti stránky:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -846,11 +825,11 @@ msgstr ""
"\n"
"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočit a centrovat"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
+#: libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -858,11 +837,11 @@ msgstr ""
"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v "
"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
+#: libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
+#: libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -870,361 +849,352 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou "
"má v dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
+#: libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1753
+#: libview/ev-jobs.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:729
+#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "Přejít na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1062
+#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
-#: ../libview/ev-view.c:1906
+#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1908
+#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1910
+#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1912
+#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1914
+#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1916
+#: libview/ev-view.c:1913
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
-#: ../libview/ev-view.c:1944
+#: libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Přejít na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1950
+#: libview/ev-view.c:1947
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: libview/ev-view.c:1950
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: libview/ev-view.c:1958
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323 ../shell/ev-window.c:6487
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Hledat _předchozí"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:327
+#: shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6485
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Hledat _následující"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:335
+#: shell/eggfindbar.c:334
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
+#: shell/eggfindbar.c:341
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:345
+#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "klíč"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nový odstavec"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Vlož"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "Křížek"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti poznámky"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Průhlednost"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhlednost"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "Výchozí stav okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Zavřené"
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo dokumentu %s"
-#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:157
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:122 ../shell/ev-sidebar-links.c:255
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:74
+#: shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:135
+#: shell/ev-password-view.c:135
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:144 ../shell/ev-password-view.c:260
+#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:252
+#: shell/ev-password-view.c:252
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:288
+#: shell/ev-password-view.c:288
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:291
msgid "Password required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:321
+#: shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:353
+#: shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: shell/ev-password-view.c:365
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamatovat si _napořád"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Licence dokumentu"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
+#: shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
+#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Podmínky užívání"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Licence textu"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Další informace"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr "Přidat textovou poznámku"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:342
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:374
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:515
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otevřít záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Přejmenovat záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstranit záložku"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 ../shell/ev-window.c:1014
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
+#: shell/ev-window.c:5067
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:441
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:331
+#: shell/ev-sidebar-links.c:331
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:713
+#: shell/ev-sidebar-links.c:713
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: shell/ev-window.c:1011
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stránka %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1171
+#: shell/ev-window.c:1171
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
@@ -1232,107 +1202,107 @@ msgstr ""
"Nelze vstoupit do režimu prezentace s dokumenty ePub, místo toho použijte "
"režim celé obrazovky."
-#: ../shell/ev-window.c:1778
+#: shell/ev-window.c:1777
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1781
+#: shell/ev-window.c:1780
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1820
+#: shell/ev-window.c:1819
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:2014 ../shell/ev-window.c:2182
+#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2151
+#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2586
+#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: shell/ev-window.c:2327
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor."
-#: ../shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2529
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: shell/ev-window.c:2561
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: shell/ev-window.c:2775
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3058
+#: shell/ev-window.c:3057
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: shell/ev-window.c:3060
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3105 ../shell/ev-window.c:3205
+#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:3136
+#: shell/ev-window.c:3135
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: shell/ev-window.c:3139
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: shell/ev-window.c:3143
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3257
+#: shell/ev-window.c:3256
msgid "Save As…"
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:3335
+#: shell/ev-window.c:3334
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nelze odeslat aktuální dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3585
+#: shell/ev-window.c:3584
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] " %d čekající úloha ve frontě"
-msgstr[1] " %d čekající úlohy ve frontě"
-msgstr[2] " %d čekajících úloh ve frontě"
-msgstr[3] " %d čekajících úloh ve frontě"
+msgstr[0] "%d čekající úloha ve frontě"
+msgstr[1] "%d čekající úlohy ve frontě"
+msgstr[2] "%d čekajících úloh ve frontě"
+msgstr[3] "%d čekajících úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: shell/ev-window.c:3874
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1340,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte "
"kopii, budou změny navždy ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: shell/ev-window.c:3878
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1348,28 +1318,25 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje nové nebo upravené poznámky. Pokud neuložíte kopii, budou "
"změny navždy ztraceny."
-#: ../shell/ev-window.c:3886
+#: shell/ev-window.c:3885
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: shell/ev-window.c:3904
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3909 ../shell/ev-window.c:6463
+#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
msgid "_Save As…"
msgstr "_Uložit jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:3978
+#: shell/ev-window.c:3977
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
-#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
-#. but some languages distinguish between different plurals forms,
-#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: shell/ev-window.c:3983
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1384,52 +1351,51 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Je aktivních %d tiskových úloh. Odložit uzavření, dokud se tisk neukončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3999
+#: shell/ev-window.c:3998
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: shell/ev-window.c:4002
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: shell/ev-window.c:4006
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: shell/ev-window.c:4403
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: shell/ev-window.c:4470
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován"
-#: ../shell/ev-window.c:4789
+#: shell/ev-window.c:4788
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: shell/ev-window.c:5113
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: shell/ev-window.c:5371
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
+"Using %s (%s)\n"
+"and SyncTeX %s"
msgstr ""
-"Prohlížeč dokumentů.\n"
-"Použivá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: shell/ev-window.c:5388
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: shell/ev-window.c:5389
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým GNOME"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1441,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze."
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: shell/ev-window.c:5398
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1452,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: shell/ev-window.c:5402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1462,19 +1428,17 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: shell/ev-window.c:5447
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr "O aplikaci Prohlížeč dokumentů Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: shell/ev-window.c:5448
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
-"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
msgstr ""
-"Copyright © 1996–2009 Autoři Evince\n"
-"Copyright © 2012–2019 Vývojáři MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: shell/ev-window.c:5455
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
@@ -1489,10 +1453,7 @@ msgstr ""
"Roman Horník <[email protected]>\n"
"Jan Lafek <[email protected]>"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: shell/ev-window.c:5749
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1501,24 +1462,24 @@ msgstr[1] "%d nálezy na této stránce"
msgstr[2] "%d nálezů na této stránce"
msgstr[3] "%d nálezů na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: shell/ev-window.c:5754
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: shell/ev-window.c:5760
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: shell/ev-window.c:6115
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: shell/ev-window.c:6117
msgid "_Enable"
msgstr "Z_apnout"
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: shell/ev-window.c:6120
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1528,429 +1489,423 @@ msgstr ""
"textových stránek pohyblivý kurzor, kterým se můžete pomocí klávesnice po "
"dokumentu pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: shell/ev-window.c:6125
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
-#: ../shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6448
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:6450
+#: shell/ev-window.c:6449
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:6450
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6457 ../shell/ev-window.c:6824
+#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../shell/ev-window.c:6458 ../shell/ev-window.c:6825
+#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6459
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otevřít _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:6461
+#: shell/ev-window.c:6460
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6464
+#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6465
msgid "Send _To..."
msgstr "Odesla_t do..."
-#: ../shell/ev-window.c:6467
+#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Odeslat aktuální soubor mailem, rychlou zprávou..."
-#: ../shell/ev-window.c:6469
+#: shell/ev-window.c:6468
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../shell/ev-window.c:6472
+#: shell/ev-window.c:6471
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:6478
+#: shell/ev-window.c:6477
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../shell/ev-window.c:6480
+#: shell/ev-window.c:6479
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
-#: ../shell/ev-window.c:6482
+#: shell/ev-window.c:6481
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../shell/ev-window.c:6483
+#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: shell/ev-window.c:6484
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
+
+#: shell/ev-window.c:6486
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Hledat _předchozí"
+
+#: shell/ev-window.c:6488
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: shell/ev-window.c:6490
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:6493
+#: shell/ev-window.c:6492
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: shell/ev-window.c:6494
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: shell/ev-window.c:6505
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Základní přiblížení"
-#: ../shell/ev-window.c:6509
+#: shell/ev-window.c:6508
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načíst"
-#: ../shell/ev-window.c:6510
+#: shell/ev-window.c:6509
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: shell/ev-window.c:6511
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Přizpůsob_ení okna"
-#: ../shell/ev-window.c:6516
+#: shell/ev-window.c:6515
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
-#: ../shell/ev-window.c:6526
+#: shell/ev-window.c:6525
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:6527
+#: shell/ev-window.c:6526
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:6529
+#: shell/ev-window.c:6528
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:6530
+#: shell/ev-window.c:6529
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6533
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6534
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku pro tuto stránku"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6539
+#: shell/ev-window.c:6538
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: shell/ev-window.c:6541
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6546
+#: shell/ev-window.c:6545
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6547
+#: shell/ev-window.c:6546
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6549
+#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:6550
+#: shell/ev-window.c:6549
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6604
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:6606
+#: shell/ev-window.c:6605
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Side _Pane"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../shell/ev-window.c:6609
+#: shell/ev-window.c:6608
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6610
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:6612
+#: shell/ev-window.c:6611
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6614
+#: shell/ev-window.c:6613
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojstrana"
-#: ../shell/ev-window.c:6615
+#: shell/ev-window.c:6614
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat dvě stránky najednou"
-#: ../shell/ev-window.c:6617
+#: shell/ev-window.c:6616
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Liché stránky vlevo"
-#: ../shell/ev-window.c:6618
+#: shell/ev-window.c:6617
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Zobrazit liché stránky vlevo v režimu dvojstrany"
-#: ../shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6619
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6621
+#: shell/ev-window.c:6620
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:6624
+#: shell/ev-window.c:6623
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6631
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:6633
+#: shell/ev-window.c:6632
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
-#: ../shell/ev-window.c:6635
+#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "Kurzorová _navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:6636
+#: shell/ev-window.c:6635
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Aktivovat nebo deaktivovat kurzorovou navigaci"
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6644
+#: shell/ev-window.c:6643
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6646
+#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Go To"
msgstr "_Přejít na"
-#: ../shell/ev-window.c:6648
+#: shell/ev-window.c:6647
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:6650
+#: shell/ev-window.c:6649
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6652
+#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6654
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopí_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6656
+#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
-#: ../shell/ev-window.c:6658
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Odstranit poznámku…"
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: shell/ev-window.c:6662
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6665
+#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:6798
+#: shell/ev-window.c:6797
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:6800
+#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:6810
+#: shell/ev-window.c:6809
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:6812
+#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6815
+#: shell/ev-window.c:6814
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Procházení navštívených stránek"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6846
+#: shell/ev-window.c:6845
msgid "Send To"
msgstr "Odeslat do"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6852
+#: shell/ev-window.c:6851
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6857
+#: shell/ev-window.c:6856
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6861
+#: shell/ev-window.c:6860
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6865
+#: shell/ev-window.c:6864
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6869
+#: shell/ev-window.c:6868
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Základní přiblížení"
-#: ../shell/ev-window.c:7013 ../shell/ev-window.c:7029
+#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:7086
+#: shell/ev-window.c:7085
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:7280
+#: shell/ev-window.c:7279
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:7312
+#: shell/ev-window.c:7311
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:7344
+#: shell/ev-window.c:7343
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:7482
+#: shell/ev-window.c:7481
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:7538
+#: shell/ev-window.c:7537
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
-#: ../shell/ev-window.c:7583
+#: shell/ev-window.c:7582
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-utils.c:38
+#: shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "Podle přípony"
-#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241
+#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE"
-#: ../shell/main.c:66
+#: shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
-#: ../shell/main.c:66
+#: shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "STRÁNKA"
-#: ../shell/main.c:67
+#: shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
-#: ../shell/main.c:67
+#: shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
-#: ../shell/main.c:68
+#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Spustit Atril v celoobrazovkovém režimu"
-#: ../shell/main.c:69
+#: shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr "Pojmenovaný cíl k zobrazení."
-#: ../shell/main.c:69
+#: shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr "CÍL"
-#: ../shell/main.c:70
+#: shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Spustit Atril v prezentačním režimu"
-#: ../shell/main.c:71
+#: shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Spustit Atril v náhledovém režimu"
-#: ../shell/main.c:72
+#: shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
-#: ../shell/main.c:72
+#: shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: ../shell/main.c:76
+#: shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[SOUBOR…]"