summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po189
1 files changed, 103 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c753287f..11180957 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Gustavo Mellado <[email protected]>, 2019
+# Mario Verdin <[email protected]>, 2019
# seacat <[email protected]>, 2019
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2019
# elio <[email protected]>, 2019
@@ -14,14 +15,13 @@
# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2019
# Arcenio Cid <[email protected]>, 2019
# Luis Armando Medina <[email protected]>, 2019
-# Mario Verdin <[email protected]>, 2019
# ZenWalker <[email protected]>, 2019
-# Isabel Ortuño <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Fito JB, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Emiliano Fascetti, 2019
# Emanuel Menta <[email protected]>, 2019
# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,17 +43,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
-"Error al ejecutar el comando «%s» para descomprimir el libro de cómics: %s"
+"Se ha producido un error al iniciar la orden «%s» para descomprimir el libro"
+" de cómics: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "El comando «%s» falló al descomprimir el libro de cómics."
+msgstr "La orden «%s» no ha podido descomprimir el libro de cómics."
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "El comando «%s» no finalizó normalmente."
+msgstr "La orden «%s» no ha finalizado normalmente."
#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "No es un tipo MIME de Libro de cómics: %s"
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
-"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de "
+"No se puede encontrar una orden apropiado para descomprimir este tipo de "
"libro de cómics"
#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
@@ -84,13 +85,13 @@ msgstr "No hay archivos en el archivador"
#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
+msgstr "No se han encontrado imágenes en el archivador %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Hubo un error al eliminar «%s»."
+msgstr "Se ha producido un error al eliminar «%s»."
#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
@@ -131,23 +132,23 @@ msgstr "No es un documento ePub"
#: ../backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
-msgstr "no se pudo obtener el nombre del archivo"
+msgstr "no se ha podido obtener el nombre del archivo"
#: ../backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
-msgstr "no se pudo abrir el archivador"
+msgstr "no se ha podido abrir el archivador"
#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
-msgstr "no se pudo extraer el archivador"
+msgstr "no se ha podido extraer el archivador"
#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo contenedor"
+msgstr "no se ha podido recuperar el archivo contenedor"
#: ../backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo contenedor"
+msgstr "no se ha podido abrir el archivo contenedor"
#: ../backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "el archivo epub está dañado porque le falta el contenedor"
#: ../backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
-msgstr "No se pudo analizar el «manifest» del contenido"
+msgstr "No se ha podido analizar el «manifest» del contenido"
#: ../backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
@@ -180,8 +181,8 @@ msgstr "El archivo ePub no tiene «manifest»"
#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
-"No se pudo configurar el árbol del documento para su carga: faltan algunos "
-"archivos"
+"No se ha podido configurar el árbol del documento para su carga: faltan "
+"algunos archivos"
#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
@@ -260,12 +261,12 @@ msgstr "Imágenes"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»"
+msgstr "No se ha podido al cargar el documento «%s»"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Falló al guardar el documento «%s»"
+msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s»"
#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
@@ -286,22 +287,22 @@ msgstr "Documentos XPS"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s"
+msgstr "No se ha podido guardar el adjunto «%s»: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
+msgstr "No se ha podido abrir el adjunto «%s»: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
+msgstr "No se ha podido abrir el adjunto «%s»"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado"
+msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no es compatible"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
@@ -314,12 +315,12 @@ msgstr "Todos los archivos"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s"
+msgstr "No se ha podido crear un archivo temporal: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Falló al crear un directorio temporal: %s"
+msgstr "No se ha podido crear una carpeta temporal: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -339,18 +340,18 @@ msgstr "Iniciando %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d"
+msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
+"No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -380,11 +381,11 @@ msgstr "Id."
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+msgstr "Opciones de gestión de sesiones:"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
+msgstr "_Eliminar de la barra de herramientas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
+msgstr "Eliminar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "_Eliminar barra de herramientas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
+msgstr "Eliminar barra de herramientas seleccionada"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
@@ -535,13 +536,13 @@ msgstr "Vea documentos de varias páginas"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Saltarse las restricciones del documento"
+msgstr "Anular las restricciones del documento"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
-"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
-"imprimir."
+"Anular las restricciones del documento, como la restricción para copiar o "
+"para imprimir."
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
@@ -555,32 +556,31 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
-"La URI del directorio utilizado la ultima vez para abrir o guardar un "
-"documento"
+"El URI de la carpeta usada la ultima vez para abrir o guardar un documento"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
-msgstr "La URI del directorio utilizado la ultima vez para guardar una imagen"
+msgstr "El URI de la carpeta usada la ultima vez para guardar una imagen"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
-msgstr "Tamaño de cache de pagina en MiB"
+msgstr "Tamaño de la memoria caché de página en MiB"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
-"El tamaño máximo que se usará para almacenar en cache las paginas "
-"renderizadas, limita el nivel de ampliación máximo"
+"El tamaño máximo que se usará para almacenar en la memoria caché las páginas"
+" representadas, limita el nivel máximo de ampliación"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
-"Mostrar un cuadro de diálogo para confirmar que el usuario quiere activar la"
-" navegación por símbolo de intercalación."
+"Mostrar un diálogo para confirmar que el usuario quiere activar la "
+"navegación por símbolo de intercalación."
#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
@@ -592,16 +592,16 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
-msgstr "Visor de documentos de MATE"
+msgstr "Vista previa de documentos de MATE"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3598
msgid "Failed to print document"
-msgstr "No se pudo imprimir el documento"
+msgstr "No se ha podido imprimir el documento"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
+msgstr "No se ha podido encontrar la impresora actual «%s»"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Close"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Gestión de páginas"
#: ../libview/ev-jobs.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
+msgstr "No se ha podido imprimir la página %d: %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Saltar a la página:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1036
msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir."
+msgstr "Fin de la presentación. Haga clic para salir."
#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to first page"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Ir a la página"
#: ../libview/ev-view.c:1915
msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Encontrar"
#: ../libview/ev-view.c:1943
#, c-format
@@ -970,23 +970,23 @@ msgstr "Lanzar %s"
#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+msgstr "Encontrar:"
#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar _anterior"
+msgstr "Encontrar _anterior"
#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
+msgstr "Encontrar la aparición anterior de la cadena"
#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Buscar _siguiente"
+msgstr "Encontrar _siguiente"
#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
+msgstr "Encontrar la aparición siguiente de la cadena"
#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Coincidir con capitalización"
#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
+msgstr "Activa o desactiva la búsqueda sensible a mayúsculas"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
-"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
+"Este documento está bloqueado y solo puede leerse introduciendo la "
"contraseña correcta."
#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Quitar marcador"
+msgstr "_Eliminar marcador"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
#: ../shell/ev-window.c:4995
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "_Añadir"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "_Eliminar"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:607
msgid "Bookmarks"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página"
#: ../shell/ev-window.c:1743
msgid "The document contains only empty pages"
-msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
+msgstr "El documento solo contiene páginas vacías"
#: ../shell/ev-window.c:1782
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "No se admite el modo de presentación en los documentos ePub."
#: ../shell/ev-window.c:1976 ../shell/ev-window.c:2144
msgid "Unable to open document"
-msgstr "No se pudo abrir el documento"
+msgstr "No se puede abrir el documento"
#: ../shell/ev-window.c:2113
#, c-format
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Descargando documento (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2290
msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
+msgstr "No se ha podido cargar el archivo remoto."
#: ../shell/ev-window.c:2492
#, c-format
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Recargando el documento desde %s"
#: ../shell/ev-window.c:2524
msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Falló al recargar el documento."
+msgstr "No se ha podido recargar el documento."
#: ../shell/ev-window.c:2738
msgid "Open Document"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Guardando la imagen en %s"
#: ../shell/ev-window.c:3062 ../shell/ev-window.c:3162
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
+msgstr "No se ha podido guardar el archivo como «%s»."
#: ../shell/ev-window.c:3093
#, c-format
@@ -1336,14 +1336,14 @@ msgstr "Guardar como…"
#: ../shell/ev-window.c:3292
msgid "Could not send current document"
-msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
+msgstr "No se ha podido enviar el documento actual"
#: ../shell/ev-window.c:3542
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola "
+msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
@@ -1395,7 +1395,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
+"Hay %d trabajo de impresión activo. ¿Esperar hasta que se acabe de imprimir "
+"antes de cerrar?"
msgstr[1] ""
+"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Esperar hasta que se acaben de "
+"imprimir antes de cerrar?"
#: ../shell/ev-window.c:3956
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
@@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "Editor de la barra de herramientas"
#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
+msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda"
#: ../shell/ev-window.c:5291
#, c-format
@@ -1441,7 +1445,7 @@ msgstr "Equipo de Documentación de MATE"
#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipo de Documentación de GNOME"
+msgstr "Equipo de documentación de GNOME"
#: ../shell/ev-window.c:5314
msgid ""
@@ -1450,6 +1454,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Atril es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free "
+"Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia o (a su elección) "
+"cualquier versión posterior."
#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid ""
@@ -1458,6 +1466,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Atril se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU "
+"para más detalles."
#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid ""
@@ -1465,16 +1477,21 @@ msgid ""
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto"
+" con Atril; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../shell/ev-window.c:5367
msgid "About Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Atril"
#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 1996–2009 Los autores de Evince\n"
+"Copyright © 2012–2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "translator-credits"
@@ -1491,8 +1508,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
+msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Not found"
@@ -1517,10 +1534,10 @@ msgid ""
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"Al presionar F7, se activa o desactiva la navegación de intercalación. Esta "
+"Al pulsar F7, se activa o desactiva la navegación con el cursor. Esta "
"función coloca un cursor móvil en las páginas de texto, lo que le permite "
-"moverse y seleccionar texto con su teclado. ¿Quiere habilitar la navegación "
-"de intercalación?"
+"moverse y seleccionar texto con el teclado. ¿Quiere activar la navegación "
+"con el cursor?"
#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Don't show this message again"
@@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr "En_viar a…"
#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Enviar el documento actual por mail, mensaje instantáneo..."
+msgstr "Enviar el documento actual por correo, mensaje instantáneo..."
#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "_Print…"
@@ -1602,7 +1619,7 @@ msgstr "_Buscar…"
#: ../shell/ev-window.c:6388
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
+msgstr "Encuentra una palabra o frase en el documento"
#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "T_oolbar"
@@ -1795,7 +1812,7 @@ msgstr "Propiedades de la anotación…"
#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Remove Annot…"
-msgstr "Quitar anotación..."
+msgstr "Eliminar anotación..."
#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "_Open Attachment"
@@ -1858,19 +1875,19 @@ msgstr "Restablecer Zoom"
#: ../shell/ev-window.c:6912 ../shell/ev-window.c:6928
msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
+msgstr "No se puede iniciar la aplicación externa."
#: ../shell/ev-window.c:6985
msgid "Unable to open external link"
-msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
+msgstr "No se puede abrir el enlace externo"
#: ../shell/ev-window.c:7179
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
+msgstr "No se ha podido encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "La imagen no se pudo guardar."
+msgstr "No se ha podido guardar la imagen."
#: ../shell/ev-window.c:7243
msgid "Save Image"
@@ -1878,11 +1895,11 @@ msgstr "Guardar imagen"
#: ../shell/ev-window.c:7381
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
+msgstr "No se puede abrir el adjunto"
#: ../shell/ev-window.c:7437
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
+msgstr "No se ha podido guardar el adjunto."
#: ../shell/ev-window.c:7482
msgid "Save Attachment"
@@ -1935,7 +1952,7 @@ msgstr "Ejecutar Atril en modo presentación"
#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
-msgstr "Ejecutar Atril como un previsualizador"
+msgstr "Ejecutar Atril en modo de vista previa"
#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"