summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po559
1 files changed, 288 insertions, 271 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69ccefb8..d4d85e20 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,37 +4,38 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Gustavo Mellado <[email protected]>, 2018
-# Mario Verdin <[email protected]>, 2018
-# seacat <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
-# difusion, 2018
-# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2018
-# Arcenio Cid <[email protected]>, 2018
-# Luis Armando Medina <[email protected]>, 2018
-# ZenWalker <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme Barrientos, 2019
-# 5eb873a56a0ef4b82a9609ebd37adb5c, 2019
-# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
+# Ignacio Poggi <[email protected]>, 2021
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2021
+# difusion, 2021
+# Joel Barrios <[email protected]>, 2021
+# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2021
+# Luis Armando Medina <[email protected]>, 2021
+# ZenWalker <[email protected]>, 2021
+# 5eb873a56a0ef4b82a9609ebd37adb5c, 2021
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2021
+# clefebvre <[email protected]>, 2021
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
# Emiliano Fascetti, 2021
+# Gustavo Mellado <[email protected]>, 2021
+# Mario Verdin <[email protected]>, 2021
+# seacat <[email protected]>, 2021
# Toni Estévez <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 17:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se pudo cargar el mapa de fuentes\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
#, c-format
@@ -245,32 +246,32 @@ msgstr "%s: no se ha podido configurar como la codificación por defecto\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "el vector de codificación `%s' está en uso\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "GF: código de operación inválido %d en el caracter %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "(gf) Caracter %d: código de operación inválido %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr ""
+msgstr "(gf) el carácter %d tiene un rectángulo de selección incorrecto\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: suma de comprobación errónea (se esperaba %u, se obtuvo %u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: basura en el epílogo\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
#, c-format
@@ -298,185 +299,190 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "personalizado"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo PK en mal estado: más bits que los requeridos\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""
+"%s: no hay coincidencia en la suma de comprobación (se esperaba %u, se "
+"obtuvo%u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: preámbulo inesperado\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: código de caracter inesperado (%d)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: final de archivo inesperado (sin epílogo)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr ""
+msgstr "archivo PK no válido (basura en el epílogo)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Archivo corrupto, o no es un archivo PK\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: se ha intentado quitar la capa de nivel suprior\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: valor incorrecto para la clave «%s»\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: clave desconocida `%s' ignorada\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr ""
+"%s: no hay argumentos para esta clave `%s', usando valores por defecto\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argumento `%s' ignorado por clave `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr ""
+msgstr "(t1) no se pudo restablecer la resolución del dispositivo\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se ha podido codificar la tipografía\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error en la suma de comprobación (%u obtenida, %u esperada)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error al leer datos AFM\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: el archivo TFM `%s' tiene un tamaño sospechoso\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: esquema de codificación de fuentes truncado a 40 bytes\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Archivo dañado o no es un archivo TFM\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: no se ha podido cargar la cara: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: no se ha podido crear la cara: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: no se ha podido crear el glífo: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: no se ha encontrado ningún mapa aceptable, se usará #0\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: no se ha podido configurar la resolución: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: no se puedo establecer el tamaño del punto: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: no se ha podido la table de nombres PS\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""
+"%s: no se ha encontrado ningún vector de codificación, se espera una salida "
+"incorrecta\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: no hay datos métricos de la tipografía\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
-msgstr ""
+msgstr "Ooops!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
-msgstr ""
+msgstr "¡¡Aieeeee!!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
-msgstr ""
+msgstr "Auch!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
-msgstr ""
+msgstr "Houston, tenemos un problema"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
-msgstr ""
+msgstr "3.. 2.. 1.. ¡BOOM!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
-msgstr ""
+msgstr "Soy historia"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
-msgstr ""
+msgstr "Estoy bajando"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
-msgstr ""
+msgstr "Huelo una rata"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
msgid "Crashing"
-msgstr ""
+msgstr "Estrellándose"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
#, c-format
msgid "%s: Error: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error: "
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
msgid "Error"
@@ -485,7 +491,7 @@ msgstr "Error"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Advertencia: "
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
msgid "Warning"
@@ -494,34 +500,36 @@ msgstr "Advertencia"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fatal: "
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
msgid "Fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "sin memoria, se asignarán %u bytes\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr ""
+"se ha intentado reasignar con tamaño cero\n"
+"\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "error al reasignar %u bytes\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr ""
+msgstr "se han intentado asignar 0 miembros\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "se han intentado asignar %u miembros de tamaño 0\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
#, c-format
@@ -530,12 +538,12 @@ msgstr "no se han podido asignar %ux%u bytes\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr ""
+msgstr "se ha intentado liberar un puntero NULL\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error en la suma de comprobación (%u esperada, %u obtenida)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
@@ -751,71 +759,71 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "No se ha podido crear un archivo temporal: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "No se ha podido crear una carpeta temporal: %s"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo .desktop no es válido"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:976
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1118
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d"
+msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1402
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
+"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1423
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento iniciable"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
-msgstr "Id."
+msgstr "ID"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de sesiones:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
+#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
#, c-format
@@ -850,15 +858,15 @@ msgstr "Eliminar barra de herramientas seleccionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6882
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar página"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6886
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6522
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Expandir la ventana hasta ajustar"
@@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "85 %"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
@@ -919,7 +927,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400 %"
#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
-#: shell/ev-window.c:5447
+#: shell/ev-window.c:5468
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Atril"
@@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "Anular las restricciones del documento"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Anular las restricciones del documento, como la restricción para copiar o "
-"para imprimir. "
+"para imprimir."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
@@ -1024,7 +1032,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Vista previa de documentos de MATE"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3663
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se ha podido imprimir el documento"
@@ -1033,75 +1041,75 @@ msgstr "No se ha podido imprimir el documento"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se ha podido encontrar la impresora actual «%s»"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6483
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6532
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6509
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6510
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6512
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6513
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6516
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Restablecer la ampliación al 100%"
#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Impr"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6479
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6635
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajustar pá_gina"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6636
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6638
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar anc_ho"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6639
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6792
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6793
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -1443,7 +1451,7 @@ msgstr "Párrafo"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr "Ins"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
@@ -1455,7 +1463,7 @@ msgstr "Círculo"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Se desconoce"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
@@ -1495,7 +1503,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Contraseña para el documentos %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -1584,6 +1592,10 @@ msgstr "Texto de la licencia"
msgid "Further Information"
msgstr "Más información"
+#: shell/ev-sidebar.c:367
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Ocultar la barra leteral"
+
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Sumar"
@@ -1622,7 +1634,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Eliminar marcador"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011
-#: shell/ev-window.c:5070
+#: shell/ev-window.c:5091
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -1643,11 +1655,11 @@ msgstr "Marcadores"
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:331
+#: shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:713
+#: shell/ev-sidebar-links.c:734
msgid "Index"
msgstr "Índice"
@@ -1676,97 +1688,98 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento solo contiene páginas vacías"
-#: shell/ev-window.c:1816
+#: shell/ev-window.c:1824
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "No se admite el modo de presentación en los documentos ePub."
-#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178
+#: shell/ev-window.c:2018 shell/ev-window.c:2199
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se puede abrir el documento"
-#: shell/ev-window.c:2147
+#: shell/ev-window.c:2155
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580
+#: shell/ev-window.c:2310 shell/ev-window.c:2601
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2322
+#: shell/ev-window.c:2343
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No se ha podido cargar el archivo remoto."
-#: shell/ev-window.c:2524
+#: shell/ev-window.c:2545
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: shell/ev-window.c:2556
+#: shell/ev-window.c:2577
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No se ha podido recargar el documento."
-#: shell/ev-window.c:2774
+#: shell/ev-window.c:2795
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: shell/ev-window.c:3053
+#: shell/ev-window.c:3074
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: shell/ev-window.c:3056
+#: shell/ev-window.c:3077
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3080
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203
+#: shell/ev-window.c:3124 shell/ev-window.c:3224
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No se ha podido guardar el archivo como «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3134
+#: shell/ev-window.c:3155
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Cargando el documento (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3138
+#: shell/ev-window.c:3159
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Cargando el archivo adjunto (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3142
+#: shell/ev-window.c:3163
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Cargando la imagen (%d %%)"
-#: shell/ev-window.c:3255
+#: shell/ev-window.c:3276
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: shell/ev-window.c:3333
+#: shell/ev-window.c:3354
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se ha podido enviar el documento actual"
-#: shell/ev-window.c:3585
+#: shell/ev-window.c:3606
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] "%lu trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%lu trabajos pendientes en la cola"
+msgstr[2] "%lu trabajos pendientes en la cola"
-#: shell/ev-window.c:3699
+#: shell/ev-window.c:3720
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3876
+#: shell/ev-window.c:3897
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1774,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios"
" se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: shell/ev-window.c:3880
+#: shell/ev-window.c:3901
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1782,68 +1795,71 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: shell/ev-window.c:3887
+#: shell/ev-window.c:3908
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3927
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:3931 shell/ev-window.c:6472
msgid "_Save As…"
msgstr "Guardar como..."
-#: shell/ev-window.c:3979
+#: shell/ev-window.c:4000
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
-#: shell/ev-window.c:3986
+#: shell/ev-window.c:4007
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
-"Hay %d trabajo de impresión activo. ¿Esperar hasta que finalice la impresión"
-" antes de cerrar?"
+"Hay %d trabajo de impresión activo. ¿Quiere esperar a que termine la "
+"impresión antes de cerrar?"
msgstr[1] ""
-"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Esperar hasta que finalice la "
+"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
+"impresión antes de cerrar?"
+msgstr[2] ""
+"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresión antes de cerrar?"
-#: shell/ev-window.c:4001
+#: shell/ev-window.c:4022
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: shell/ev-window.c:4005
+#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: shell/ev-window.c:4009
+#: shell/ev-window.c:4030
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: shell/ev-window.c:4406
+#: shell/ev-window.c:4427
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: shell/ev-window.c:4473
+#: shell/ev-window.c:4494
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "No se admite el modo de presentación en los documentos ePub"
-#: shell/ev-window.c:4791
+#: shell/ev-window.c:4812
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: shell/ev-window.c:5116
+#: shell/ev-window.c:5137
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda"
-#: shell/ev-window.c:5374
+#: shell/ev-window.c:5395
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
@@ -1852,19 +1868,19 @@ msgstr ""
"Atril es un sencillo visor de documentos de múltiples páginas\n"
"que funciona con SyncTex %sy %s %s."
-#: shell/ev-window.c:5377
+#: shell/ev-window.c:5398
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr "Atril es un sencillo visor de documentos de múltiples páginas."
-#: shell/ev-window.c:5390
+#: shell/ev-window.c:5411
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equipo de Documentación de MATE"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE"
-#: shell/ev-window.c:5391
+#: shell/ev-window.c:5412
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de GNOME"
-#: shell/ev-window.c:5396
+#: shell/ev-window.c:5417
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1876,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia o (a su elección) "
"cualquier versión posterior."
-#: shell/ev-window.c:5400
+#: shell/ev-window.c:5421
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1888,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU "
"para obtener más detalles."
-#: shell/ev-window.c:5404
+#: shell/ev-window.c:5425
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1898,11 +1914,11 @@ msgstr ""
"Atril; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: shell/ev-window.c:5449
+#: shell/ev-window.c:5470
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr "Acerca de Atril"
-#: shell/ev-window.c:5450
+#: shell/ev-window.c:5471
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
@@ -1910,40 +1926,41 @@ msgstr ""
"Copyright © 1996–2009 Los autores de Evince\n"
"Copyright © 2012–2021 Los desarrolladores de MATE"
-#: shell/ev-window.c:5457
+#: shell/ev-window.c:5478
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n"
+"Toni Estevez <[email protected]>, 2020-2021\n"
"Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2018\n"
"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
-#: shell/ev-window.c:5752
+#: shell/ev-window.c:5773
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
-msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
+msgstr[1] "%d encontrado en esta página"
+msgstr[2] "%d encontrado en esta página"
-#: shell/ev-window.c:5757
+#: shell/ev-window.c:5778
msgid "Not found"
-msgstr "No encontrado"
+msgstr "No se ha encontrado"
-#: shell/ev-window.c:5763
+#: shell/ev-window.c:5784
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: shell/ev-window.c:6118
+#: shell/ev-window.c:6139
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Quiere activar la navegación con el cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6120
+#: shell/ev-window.c:6141
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: shell/ev-window.c:6123
+#: shell/ev-window.c:6144
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1954,363 +1971,363 @@ msgstr ""
"moverse y seleccionar texto con el teclado. ¿Quiere activar la navegación "
"con el cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6128
+#: shell/ev-window.c:6149
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: shell/ev-window.c:6437
+#: shell/ev-window.c:6458
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: shell/ev-window.c:6438
+#: shell/ev-window.c:6459
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: shell/ev-window.c:6439
+#: shell/ev-window.c:6460
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: shell/ev-window.c:6440
+#: shell/ev-window.c:6461
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: shell/ev-window.c:6441
+#: shell/ev-window.c:6462
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: shell/ev-window.c:6442
+#: shell/ev-window.c:6463
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812
+#: shell/ev-window.c:6466 shell/ev-window.c:6833
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813
+#: shell/ev-window.c:6467 shell/ev-window.c:6834
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: shell/ev-window.c:6448
+#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6470
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6473
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6475
msgid "Send _To..."
msgstr "En_viar a…"
-#: shell/ev-window.c:6455
+#: shell/ev-window.c:6476
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Enviar el documento actual por correo, mensaje instantáneo..."
-#: shell/ev-window.c:6457
+#: shell/ev-window.c:6478
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6481
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6487
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: shell/ev-window.c:6468
+#: shell/ev-window.c:6489
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: shell/ev-window.c:6470
+#: shell/ev-window.c:6491
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: shell/ev-window.c:6471
+#: shell/ev-window.c:6492
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Encuentra una palabra o frase en el documento"
-#: shell/ev-window.c:6473
+#: shell/ev-window.c:6494
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Encontrar _siguiente"
-#: shell/ev-window.c:6475
+#: shell/ev-window.c:6496
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Encontrar _anterior"
-#: shell/ev-window.c:6477
+#: shell/ev-window.c:6498
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: shell/ev-window.c:6479
+#: shell/ev-window.c:6500
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: shell/ev-window.c:6481
+#: shell/ev-window.c:6502
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: shell/ev-window.c:6483
+#: shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: shell/ev-window.c:6494
+#: shell/ev-window.c:6515
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Reestablecer la ampliación"
-#: shell/ev-window.c:6497
+#: shell/ev-window.c:6518
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: shell/ev-window.c:6498
+#: shell/ev-window.c:6519
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: shell/ev-window.c:6500
+#: shell/ev-window.c:6521
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Expandir ventana hasta ajustar"
-#: shell/ev-window.c:6504
+#: shell/ev-window.c:6525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "De_splazamiento automático"
-#: shell/ev-window.c:6514
+#: shell/ev-window.c:6535
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: shell/ev-window.c:6515
+#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: shell/ev-window.c:6517
+#: shell/ev-window.c:6538
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: shell/ev-window.c:6518
+#: shell/ev-window.c:6539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: shell/ev-window.c:6522
+#: shell/ev-window.c:6543
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: shell/ev-window.c:6523
+#: shell/ev-window.c:6544
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
-#: shell/ev-window.c:6527
+#: shell/ev-window.c:6548
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: shell/ev-window.c:6530
+#: shell/ev-window.c:6551
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6555
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6556
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: shell/ev-window.c:6537
+#: shell/ev-window.c:6558
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: shell/ev-window.c:6538
+#: shell/ev-window.c:6559
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
-#: shell/ev-window.c:6593
+#: shell/ev-window.c:6614
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: shell/ev-window.c:6594
+#: shell/ev-window.c:6615
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: shell/ev-window.c:6596
+#: shell/ev-window.c:6617
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6618
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: shell/ev-window.c:6599
+#: shell/ev-window.c:6620
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: shell/ev-window.c:6600
+#: shell/ev-window.c:6621
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: shell/ev-window.c:6602
+#: shell/ev-window.c:6623
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: shell/ev-window.c:6603
+#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6626
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Páginas impares a la i_zquierda"
-#: shell/ev-window.c:6606
+#: shell/ev-window.c:6627
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar las páginas impares a la izquierda en el modo dual"
-#: shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6629
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: shell/ev-window.c:6609
+#: shell/ev-window.c:6630
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6632
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: shell/ev-window.c:6612
+#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6641
msgid "Inverted _Colors"
-msgstr "_Colores Invertidos"
+msgstr "_Colores invertidos"
-#: shell/ev-window.c:6621
+#: shell/ev-window.c:6642
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
-#: shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6644
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navegación con el cursor"
-#: shell/ev-window.c:6624
+#: shell/ev-window.c:6645
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor"
-#: shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: shell/ev-window.c:6634
+#: shell/ev-window.c:6655
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: shell/ev-window.c:6636
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: shell/ev-window.c:6638
+#: shell/ev-window.c:6659
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6661
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: shell/ev-window.c:6642
+#: shell/ev-window.c:6663
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: shell/ev-window.c:6644
+#: shell/ev-window.c:6665
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: shell/ev-window.c:6646
+#: shell/ev-window.c:6667
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Eliminar anotación..."
-#: shell/ev-window.c:6651
+#: shell/ev-window.c:6672
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: shell/ev-window.c:6653
+#: shell/ev-window.c:6674
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: shell/ev-window.c:6786
+#: shell/ev-window.c:6807
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: shell/ev-window.c:6788
+#: shell/ev-window.c:6809
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: shell/ev-window.c:6798
+#: shell/ev-window.c:6819
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: shell/ev-window.c:6800
+#: shell/ev-window.c:6821
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: shell/ev-window.c:6803
+#: shell/ev-window.c:6824
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
-#: shell/ev-window.c:6834
+#: shell/ev-window.c:6855
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
-#: shell/ev-window.c:6840
+#: shell/ev-window.c:6861
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: shell/ev-window.c:6845
+#: shell/ev-window.c:6866
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: shell/ev-window.c:6849
+#: shell/ev-window.c:6870
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: shell/ev-window.c:6853
+#: shell/ev-window.c:6874
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: shell/ev-window.c:6857
+#: shell/ev-window.c:6878
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restablecer la ampliación"
-#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017
+#: shell/ev-window.c:7022 shell/ev-window.c:7038
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se puede iniciar la aplicación externa."
-#: shell/ev-window.c:7074
+#: shell/ev-window.c:7095
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se puede abrir el enlace externo"
-#: shell/ev-window.c:7268
+#: shell/ev-window.c:7289
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se ha podido encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: shell/ev-window.c:7300
+#: shell/ev-window.c:7321
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No se ha podido guardar la imagen."
-#: shell/ev-window.c:7332
+#: shell/ev-window.c:7353
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: shell/ev-window.c:7470
+#: shell/ev-window.c:7491
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se puede abrir el adjunto"
-#: shell/ev-window.c:7526
+#: shell/ev-window.c:7547
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No se ha podido guardar el adjunto."
-#: shell/ev-window.c:7571
+#: shell/ev-window.c:7592
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"