diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 631 |
1 files changed, 360 insertions, 271 deletions
@@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2018 -# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010 -# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-12 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-22 10:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,9 +42,10 @@ msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku" +msgstr "" +"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku" -#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627 +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" @@ -66,7 +65,7 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" #: ../backend/comics/comics-document.c:866 -#: ../backend/epub/epub-document.c:1777 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1782 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "„%s” kustutamisel tekkis viga." @@ -88,7 +87,9 @@ msgstr "DjVu-dokument pole korrektses vormingus" msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." -msgstr "See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest failidest ligi pääseda." +msgstr "" +"See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest " +"failidest ligi pääseda." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -102,61 +103,62 @@ msgstr "DVI-dokument pole korrektses vormingus" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumendid" -#: ../backend/epub/epub-document.c:644 +#: ../backend/epub/epub-document.c:649 msgid "Not an ePub document" msgstr "Pole ePub dokument" -#: ../backend/epub/epub-document.c:745 +#: ../backend/epub/epub-document.c:750 msgid "could not retrieve filename" msgstr "failinime pole võimalik hankida" -#: ../backend/epub/epub-document.c:773 +#: ../backend/epub/epub-document.c:778 msgid "could not open archive" msgstr "arhiivi pole võimalik avada" -#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805 +#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not extract archive" msgstr "arhiivi pole võimalik lahti pakkida" -#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 +#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925 msgid "could not retrieve container file" msgstr "konteinerfaili pole võimalik hankida" -#: ../backend/epub/epub-document.c:849 +#: ../backend/epub/epub-document.c:854 msgid "could not open container file" msgstr "konteinerfaili pole võimalik avada" -#: ../backend/epub/epub-document.c:859 +#: ../backend/epub/epub-document.c:864 msgid "container file is corrupt" msgstr "konteinerfail on rikutud" -#: ../backend/epub/epub-document.c:869 +#: ../backend/epub/epub-document.c:874 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "epub fail on vigane või rikutud" -#: ../backend/epub/epub-document.c:879 +#: ../backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "epub fail on rikutud, puudub konteiner" -#: ../backend/epub/epub-document.c:964 +#: ../backend/epub/epub-document.c:969 msgid "could not parse content manifest" msgstr "manifesti pole võimalik analüüsida" -#: ../backend/epub/epub-document.c:973 +#: ../backend/epub/epub-document.c:978 msgid "content file is invalid" msgstr "sisufail on vigane" -#: ../backend/epub/epub-document.c:982 +#: ../backend/epub/epub-document.c:987 msgid "epub file has no spine" msgstr "epub-fail ei sisalda raamatuselga" -#: ../backend/epub/epub-document.c:991 +#: ../backend/epub/epub-document.c:996 msgid "epub file has no manifest" msgstr "epub failil puudub manifest" -#: ../backend/epub/epub-document.c:1077 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1082 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" -msgstr "Laadimiseks pole võimalik dokumendipuud koostada, mõned failid on puudu" +msgstr "" +"Laadimiseks pole võimalik dokumendipuud koostada, mõned failid on puudu" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Käivitamine: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente" +msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format @@ -312,7 +314,8 @@ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" +msgstr "" +"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine" +msgstr "Määra salvestatud sätete fail" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 @@ -384,21 +387,21 @@ msgstr "_Kustuta tööriistariba" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6671 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6749 msgid "Fit Page" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6675 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6753 msgid "Fit Width" msgstr "Laiuse sobitamine" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6392 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Akna suurendamine sobivaks" @@ -472,13 +475,21 @@ msgid "" " <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " "you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "<p> Atril on lihtne dokumendinäitaja mitmeleheküljeliste dokumentide jaoks. Atril suudab kuvada ja printida PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS ja Portable Document Format (PDF) vormingus faile ning koomiksiraamatu vormingus arhiivifaile. Kui dokument seda toetab, siis võimaldab Atril ka sellest teksti otsida, kopeerida seda lõikepuhvrisse, navigeerida hüpertekstis ja sisukorras. </p> <p> Atril põhineb programmil Evince ja see on osa MATE töölauakeskkonnast. Kui sa tahad MATEst ja Atril'ist rohkem teada, siis külasta palun projekti kodulehte. </p>" +msgstr "" +"<p> Atril on lihtne dokumendinäitaja mitmeleheküljeliste dokumentide jaoks. " +"Atril suudab kuvada ja printida PostScript (PS), Encapsulated PostScript " +"(EPS), DJVU, DVI, XPS ja Portable Document Format (PDF) vormingus faile ning" +" koomiksiraamatu vormingus arhiivifaile. Kui dokument seda toetab, siis " +"võimaldab Atril ka sellest teksti otsida, kopeerida seda lõikepuhvrisse, " +"navigeerida hüpertekstis ja sisukorras. </p> <p> Atril põhineb programmil " +"Evince ja see on osa MATE töölauakeskkonnast. Kui sa tahad MATEst ja " +"Atril'ist rohkem teada, siis külasta palun projekti kodulehte. </p>" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Dokumendinäitaja Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5274 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -494,7 +505,8 @@ msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." +msgstr "" +"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" @@ -506,7 +518,8 @@ msgstr "Kas dokument tuleb faili muutumisel uuesti laadida või mitte." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." -msgstr "Dokumendi avamiseks või salvestamiseks viimati kasutatud kataloogi URI." +msgstr "" +"Dokumendi avamiseks või salvestamiseks viimati kasutatud kataloogi URI." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." @@ -520,7 +533,9 @@ msgstr "Lehekülgede puhver (ühik: MiB)" msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." -msgstr "Suurim võimalik puhver, mida kasutatakse renderdatud lehekülgede puhverdamiseks. See piirab suurimat suurendamise taset." +msgstr "" +"Suurim võimalik puhver, mida kasutatakse renderdatud lehekülgede " +"puhverdamiseks. See piirab suurimat suurendamise taset." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9 msgid "" @@ -540,71 +555,88 @@ msgstr "Printerisätete fail" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE dokumentide eelvaatlemine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3577 msgid "Failed to print document" msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6353 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulge" + #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6399 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6400 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6402 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6403 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311 +#. View menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6379 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Suurenda" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6380 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Vähenda" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6383 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6386 +msgid "Reset zoom to 100%" +msgstr "" + #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../libview/ev-print-operation.c:1321 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6349 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6505 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6506 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6508 msgid "Fit _Width" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6509 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:544 ../shell/ev-window.c:6662 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:545 ../shell/ev-window.c:6663 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" @@ -625,7 +657,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Teema:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -730,12 +762,6 @@ msgstr "(%d %d-st)" msgid "of %d" msgstr "%d-st" -#. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 -msgid "Loading…" -msgstr "Laadimine…" - #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" @@ -787,7 +813,14 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "Dokumendi lehtede mastaapimine, et need mahuksid paberile. Vali üks järgnevaist:\n\n• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n\n• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n\n• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe prindiala.\n" +msgstr "" +"Dokumendi lehtede mastaapimine, et need mahuksid paberile. Vali üks järgnevaist:\n" +"\n" +"• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n" +"\n" +"• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n" +"\n" +"• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe prindiala.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -797,7 +830,9 @@ msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "Igal prinditaval lehel pööratakse paberi suund samaks dokumendi lehe suunaga. Dokumendi leht paigutatakse paberi keskele." +msgstr "" +"Igal prinditaval lehel pööratakse paberi suund samaks dokumendi lehe " +"suunaga. Dokumendi leht paigutatakse paberi keskele." #: ../libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" @@ -807,13 +842,15 @@ msgstr "Paberi formaat valitakse vastavalt dokumendi lehe suurusele" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on dokumendis." +msgstr "" +"Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on " +"dokumendis." #: ../libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "Lehekülje käsitlemine" -#: ../libview/ev-jobs.c:1754 +#: ../libview/ev-jobs.c:1753 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s" @@ -846,55 +883,55 @@ msgstr "Hüppa leheküljele:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks klõpsa." -#: ../libview/ev-view.c:1913 +#: ../libview/ev-view.c:1898 msgid "Go to first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1915 +#: ../libview/ev-view.c:1900 msgid "Go to previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1917 +#: ../libview/ev-view.c:1902 msgid "Go to next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1919 +#: ../libview/ev-view.c:1904 msgid "Go to last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1921 +#: ../libview/ev-view.c:1906 msgid "Go to page" msgstr "Liikumine leheküljele" -#: ../libview/ev-view.c:1923 +#: ../libview/ev-view.c:1908 msgid "Find" -msgstr "Otsing" +msgstr "Otsimine" -#: ../libview/ev-view.c:1951 +#: ../libview/ev-view.c:1936 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#: ../libview/ev-view.c:1957 +#: ../libview/ev-view.c:1942 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1960 +#: ../libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1968 +#: ../libview/ev-view.c:1953 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käivita %s" #: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "Find:" -msgstr "Leia:" +msgstr "Otsing:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6366 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" @@ -902,7 +939,7 @@ msgstr "Leia _eelmine" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6364 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" @@ -922,87 +959,89 @@ msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" msgid "Icon:" msgstr "Ikoon:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "Märkus" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "Võti" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "Abi" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "Uus lõik" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "Lisamine" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "Rist" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "Ring" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "Kommentaari omadused" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "Värvus:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "Laad:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "Läbipaistev" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "Läbipaistmatu" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "Akna lähteolek:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "Avatud" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "Suletud" -#: ../shell/ev-application.c:998 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Atrili käivitamine esitlusrežiimis" - #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumendi %s parool" +#. Create tree view +#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "Laadimine…" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" @@ -1021,29 +1060,29 @@ msgstr "_Ava dokument" msgid "Enter password" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password-view.c:297 +#: ../shell/ev-password-view.c:293 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password-view.c:300 +#: ../shell/ev-password-view.c:296 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password-view.c:330 +#: ../shell/ev-password-view.c:326 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: ../shell/ev-password-view.c:366 +#: ../shell/ev-password-view.c:358 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unusta parool koheselt" -#: ../shell/ev-password-view.c:378 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde" -#: ../shell/ev-password-view.c:390 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember _forever" msgstr "Jäta alat_iseks meelde" @@ -1072,21 +1111,21 @@ msgstr "Kirjatüüp" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta andmete kogumine… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "Kasutustingimused" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "Teksti litsents" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "Lisateave" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 msgid "Add" -msgstr "Lisamine" +msgstr "Lisa" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Add text annotation" @@ -1121,13 +1160,21 @@ msgstr "_Muuda järjehoidja nime" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Eemalda järjehoidja" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 -#: ../shell/ev-window.c:4888 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1000 +#: ../shell/ev-window.c:4974 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Lehekülg %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 +msgid "_Add" +msgstr "_Lisa" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:486 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eemalda" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:612 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" @@ -1147,141 +1194,145 @@ msgstr "Sisukord" msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-window.c:966 +#: ../shell/ev-window.c:997 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Lehekülg %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1115 +#: ../shell/ev-window.c:1157 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1695 +#: ../shell/ev-window.c:1737 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" -#: ../shell/ev-window.c:1698 +#: ../shell/ev-window.c:1740 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi" -#: ../shell/ev-window.c:1737 +#: ../shell/ev-window.c:1779 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Esitlusrežiim pole ePub dokumentite puhul toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:1973 ../shell/ev-window.c:2141 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:2068 +#: ../shell/ev-window.c:2110 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503 +#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:2545 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2245 +#: ../shell/ev-window.c:2287 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Tõrge kaugfaili laadimisel." -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2521 msgid "Failed to reload document." msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel." -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2735 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3009 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumendi salvestamine asukohale %s" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3012 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3015 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s" -#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3059 ../shell/ev-window.c:3159 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:3090 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:3094 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3058 +#: ../shell/ev-window.c:3098 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3210 msgid "Save a Copy" msgstr "Koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:3231 +#: ../shell/ev-window.c:3271 msgid "Could not send current document" msgstr "Käesolevat dokumenti pole võimalik saata" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3521 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d töö on ootel" -msgstr[1] "%d tööd on ootel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3594 +#: ../shell/ev-window.c:3634 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printimistöö „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3771 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." +msgstr "" +"Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis " +"lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." +msgstr "" +"Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat," +" siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:3822 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kas salvestada enne sulgemist dokumendist „%s” koopia?" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" -#: ../shell/ev-window.c:3805 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salvesta _koopia" -#: ../shell/ev-window.c:3874 +#: ../shell/ev-window.c:3914 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?" @@ -1289,7 +1340,7 @@ msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3880 +#: ../shell/ev-window.c:3920 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1298,461 +1349,499 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Kui sa akna sulged, siis jäävad ootelolevad printimistööd printimata." -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:3939 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Katkesta printimine ja sulge" -#: ../shell/ev-window.c:3903 +#: ../shell/ev-window.c:3943 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sulge _pärast printimist" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4324 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Atrili käivitamine esitlusrežiimis" + +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Esitlusrežiim pole ePub dokumentite puhul toetatud" -#: ../shell/ev-window.c:4634 +#: ../shell/ev-window.c:4703 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga" -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5270 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "Dokumendinäitaja.\nKasutusel %s (%s)" +msgstr "" +"Dokumendinäitaja.\n" +"Kasutusel %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Atril on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +msgstr "" +"Atril on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " +"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " +"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Atril'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +msgstr "" +"Atril'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5313 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Atril'ga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Atril'ga; kui" +" ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5338 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "© 1996–2009 The Evince autorid\n© 2012–2018 MATE arendajad" +msgstr "" +"© 1996–2009 The Evince autorid\n" +"© 2012–2018 MATE arendajad" -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:5347 msgid "translator-credits" -msgstr "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010." +msgstr "" +"Lauris Kaplinski, 1999.\n" +"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n" +"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n" +"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n" +"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5627 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" -msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5638 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:5925 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5995 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5998 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5935 +#: ../shell/ev-window.c:6003 msgid "Don't show this message again" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6259 +#: ../shell/ev-window.c:6328 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:6260 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:6261 +#: ../shell/ev-window.c:6330 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:6262 +#: ../shell/ev-window.c:6331 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:6263 +#: ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: ../shell/ev-window.c:6264 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6267 ../shell/ev-window.c:6628 +#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6702 msgid "_Open…" msgstr "_Ava…" -#: ../shell/ev-window.c:6268 ../shell/ev-window.c:6629 +#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:6270 +#: ../shell/ev-window.c:6339 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ava _koopia" -#: ../shell/ev-window.c:6271 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" -#: ../shell/ev-window.c:6273 +#: ../shell/ev-window.c:6342 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Sa_lvesta koopia…" -#: ../shell/ev-window.c:6274 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:6276 +#: ../shell/ev-window.c:6345 msgid "Send _To..." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6277 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Käesoleva dokumendi saatmine e-postiga, välksõnumiga, ..." -#: ../shell/ev-window.c:6279 +#: ../shell/ev-window.c:6348 msgid "_Print…" msgstr "_Prindi…" -#: ../shell/ev-window.c:6282 +#: ../shell/ev-window.c:6351 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:6290 +#. Edit menu +#: ../shell/ev-window.c:6357 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopeeri" + +#: ../shell/ev-window.c:6359 msgid "Select _All" msgstr "V_ali kõik" -#: ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../shell/ev-window.c:6361 msgid "_Find…" msgstr "_Leia…" -#: ../shell/ev-window.c:6293 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:6299 +#: ../shell/ev-window.c:6368 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:6301 +#: ../shell/ev-window.c:6370 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:6303 +#: ../shell/ev-window.c:6372 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:6305 +#: ../shell/ev-window.c:6374 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena" -#: ../shell/ev-window.c:6316 +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "_Reset Zoom" +msgstr "_Algsuurendus" + +#: ../shell/ev-window.c:6388 msgid "_Reload" msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:6317 +#: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" -#: ../shell/ev-window.c:6319 +#: ../shell/ev-window.c:6391 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "Suurenda _aken sobivaks" -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6395 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaatke_rimine" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6405 msgid "_First Page" msgstr "E_simene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:6334 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:6336 +#: ../shell/ev-window.c:6408 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6409 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6413 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: ../shell/ev-window.c:6342 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Järjehoidja lisamine käesoleva lehe kohta" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6418 msgid "_Contents" -msgstr "_Sisu" +msgstr "_Sisukord" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6421 msgid "_About" -msgstr "_Atril'ist lähemalt" +msgstr "_Lähemalt" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:6354 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanirežiimist lahkumine" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6428 msgid "Start Presentation" msgstr "Alusta esitlust" -#: ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../shell/ev-window.c:6429 msgid "Start a presentation" msgstr "Esitluse alustamine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6410 +#: ../shell/ev-window.c:6484 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:6411 +#: ../shell/ev-window.c:6485 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:6413 +#: ../shell/ev-window.c:6487 msgid "Side _Pane" msgstr "Kül_gpaan" -#: ../shell/ev-window.c:6414 +#: ../shell/ev-window.c:6488 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:6416 +#: ../shell/ev-window.c:6490 msgid "_Continuous" msgstr "_Pidev" -#: ../shell/ev-window.c:6417 +#: ../shell/ev-window.c:6491 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:6419 +#: ../shell/ev-window.c:6493 msgid "_Dual" -msgstr "" +msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:6420 +#: ../shell/ev-window.c:6494 msgid "Show two pages at once" -msgstr "" +msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6496 msgid "_Odd pages left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6423 +#: ../shell/ev-window.c:6497 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6499 msgid "_Fullscreen" msgstr "Täisek_raan" -#: ../shell/ev-window.c:6426 +#: ../shell/ev-window.c:6500 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:6428 +#: ../shell/ev-window.c:6502 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6503 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:6437 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "Pööratud värvi_d" +#: ../shell/ev-window.c:6511 +msgid "Inverted _Colors" +msgstr "Pööratud _värvid" -#: ../shell/ev-window.c:6438 +#: ../shell/ev-window.c:6512 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides" -#: ../shell/ev-window.c:6440 +#: ../shell/ev-window.c:6514 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6441 +#: ../shell/ev-window.c:6515 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6449 +#: ../shell/ev-window.c:6523 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6525 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" -#: ../shell/ev-window.c:6453 +#: ../shell/ev-window.c:6527 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava _uues aknas" -#: ../shell/ev-window.c:6455 +#: ../shell/ev-window.c:6529 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:6457 +#: ../shell/ev-window.c:6531 msgid "_Save Image As…" msgstr "Salvesta _pilt kui…" -#: ../shell/ev-window.c:6459 +#: ../shell/ev-window.c:6533 msgid "Copy _Image" msgstr "_Kopeeri pilt" -#: ../shell/ev-window.c:6461 +#: ../shell/ev-window.c:6535 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Kommentaari omadused…" -#: ../shell/ev-window.c:6463 +#: ../shell/ev-window.c:6537 msgid "Remove Annot…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6468 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "_Open Attachment" msgstr "Ava _manus" -#: ../shell/ev-window.c:6470 +#: ../shell/ev-window.c:6544 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Salvesta manus _kui…" -#: ../shell/ev-window.c:6602 +#: ../shell/ev-window.c:6676 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:6604 +#: ../shell/ev-window.c:6678 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" -#: ../shell/ev-window.c:6614 +#: ../shell/ev-window.c:6688 msgid "Navigation" msgstr "Ringiliikumine" -#: ../shell/ev-window.c:6616 +#: ../shell/ev-window.c:6690 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6619 +#: ../shell/ev-window.c:6693 msgid "Move across visited pages" msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6648 +#: ../shell/ev-window.c:6722 msgid "Send To" -msgstr "Saada edasi" +msgstr "Saatmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6654 +#: ../shell/ev-window.c:6728 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6659 +#: ../shell/ev-window.c:6733 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6663 +#: ../shell/ev-window.c:6737 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6667 +#: ../shell/ev-window.c:6741 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" -#: ../shell/ev-window.c:6808 ../shell/ev-window.c:6824 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6745 +msgid "Reset Zoom" +msgstr "Algsuurendus" + +#: ../shell/ev-window.c:6886 ../shell/ev-window.c:6902 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada." -#: ../shell/ev-window.c:6881 +#: ../shell/ev-window.c:6959 msgid "Unable to open external link" msgstr "Välist viita pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:7075 +#: ../shell/ev-window.c:7153 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" -#: ../shell/ev-window.c:7107 +#: ../shell/ev-window.c:7185 msgid "The image could not be saved." msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:7139 +#: ../shell/ev-window.c:7217 msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:7277 +#: ../shell/ev-window.c:7355 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Manust pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:7333 +#: ../shell/ev-window.c:7411 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Manust pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:7378 +#: ../shell/ev-window.c:7456 msgid "Save Attachment" msgstr "Manuse salvestamine" @@ -1761,11 +1850,11 @@ msgstr "Manuse salvestamine" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Vajalik on parool" -#: ../shell/ev-utils.c:135 +#: ../shell/ev-utils.c:122 msgid "By extension" msgstr "Laiendi järgi" -#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239 +#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE dokumendinäitaja" |