summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1722
1 files changed, 1722 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..c5c384fa
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1722 @@
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# Basque translation of evince.
+# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
+# Mikel Olasagasti <[email protected]>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 12:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:56+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Errorea: %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago "
+"ezin da atzitu."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumentuak"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "1 mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "1C mota (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "No name"
+msgstr "Izenik gabe"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Kapsulatu gabea"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Errorerik ez"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Dokumentu guztiak"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Erakutsi '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Kendu tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Kendu tresna-barra"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "Bereizlea"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Egokiena"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Doitu orriaren zabalera"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "%400"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "%800"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "%1600"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "%3200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "%6400"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentu ikustailea"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
+"murriztapenei"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "MATE Document Previewer"
+msgstr "MATEko dokumentu aurre-ikustailea"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Aurreko orrialdea"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Hurrengo orrialdea"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Handiagotu dokumentua"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Uzkurtu dokumentua"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
+msgid "Print this document"
+msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Egokiena"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Select Page"
+msgstr "Hautatu orrialdea"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Gaia:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Ekoizlea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Sortuta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Aldatuta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Orri kopurua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizatua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Segurtasuna:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Paper-tamaina:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f hazbete"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, bertikala (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horizontala (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Amaitzen..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Doitu area inprimagarrira"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera "
+"doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n"
+"• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n"
+"\n"
+"• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak "
+"diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko "
+"area inprimagarrira doitzeko.\n"
+"\n"
+"• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain "
+"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
+"doitzeko.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa "
+"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
+"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
+"inprimatuko da orrialde bakoitza."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Korritu ikuspegia gora"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Korritu ikuspegia behera"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Joan lehen orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Joan azken orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Joan %s orrira"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Joan '%s' fitxategira"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Abiarazi %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonoa:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Oharra"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Gakoa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Paragrafo berria"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafoa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Gurutzea"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Oharpenaren propietateak"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolorea:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Estiloa:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opakoa"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Hasierako leihoaren egoera:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Ireki"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s bihurtzen"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metadatuak bihurtzen"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, "
+"migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako "
+"metadatuek ez dute funtzionatuko."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sartu pasahitza"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Gogoratu beti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentuaren lizentzia"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Erabilpenaren baldintzak"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Testuaren lizentzia"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Oharpenak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Gehitu testuaren oharpena"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Eranskinak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Geruzak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Inprimatu..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Indizea"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Koadro txikiak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:875
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "%s — %s orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:877
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1436
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1439
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1781
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2146
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2178
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2333
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ireki dokumentua"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2631
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2634
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2637
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2712
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2716
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2720
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2844
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gorde kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
+msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3242
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "'%s' lana inprimatzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
+"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
+"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Itxi gorde _gabe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Gorde _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3531
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3547
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3551
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4171
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Tresna-barraren editorea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4550
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Dokumentu-ikustailea.\n"
+"%s (%s) erabiltzen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4581
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4585
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4589
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4614
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4623
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikel Olasagasti <[email protected]>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4889
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
+msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Ez da aurkitu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5415
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5416
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5417
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5418
+msgid "_Go"
+msgstr "J_oan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5419
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ireki _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5426
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5428
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Gorde kopia bat..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5429
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Inprimatu..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5434
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5442
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Bilatu..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5445
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5451
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Tresna-barra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Biratu _ezkerrera"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Biratu _eskuinera"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5468
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Birkargatu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5469
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Birkargatu dokumentua"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5472
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Aurreneko orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Azken orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5486
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5490
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5493
+msgid "_About"
+msgstr "_Honi buruz"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5497
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5498
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5500
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Abiarazi aurkezpena"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5501
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5560
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tresna-barra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5561
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5563
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Alboko p_anela"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5564
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5566
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Etengabea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5567
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5569
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duala"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5570
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5572
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5573
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Aurkezpena"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5576
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "_Go To"
+msgstr "J_oan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5597
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5599
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Gorde irudia honela..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5603
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiatu _irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Oharpenaren propietateak..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5610
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ireki eranskina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5612
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Gorde eranskina honela..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5699
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Doitu zoom-aren maila"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5711
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5714
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5744
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5749
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5753
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5765
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Doitu zabalera"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6151
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6193
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6225
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6353
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ezin da eranskina ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6406
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6451
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gorde eranskina"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Pasahitza behar da"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "MATE Document Viewer"
+msgstr "MATEko dokumentu ikustailea"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "ORRIALDEA"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZENBAKIA"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak "
+"gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea "
+"desgaitzen du."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
+"sortzeko. Ikusi Caja-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
+"gehiagorako."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"