diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 428 |
1 files changed, 214 insertions, 214 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ # Damien Durand <[email protected]>, 2006 # Scoubidou <[email protected]>, 2014 # Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2015 -# Étienne Deparis <[email protected]>, 2016 +# Étienne Deparis <[email protected]>, 2016-2017 # Guillaume Desmottes <[email protected]>, 2006 # jeremy shields <[email protected]>, 2016 # Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007, 2009 @@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-04 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Étienne Deparis <[email protected]>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -404,15 +404,16 @@ msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522 -msgid "Best Fit" -msgstr "Taille idéale" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580 +msgid "Fit Page" +msgstr "Ajuster à la page" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ajuster à la largeur de la page" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Élargir la fenêtre pour l'ajuster" @@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "<p>Atril est un lecteur simple de documents multipages. Il permet d'affi msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -548,71 +549,71 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Taille _idéale" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343 +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "Ajuster à la pa_ge" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346 +msgid "Fit _Width" +msgstr "Ajuster à la largeur" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" @@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Format de papier :" #. Keywords: None #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on #. printing -#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894 +#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -745,48 +746,48 @@ msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +#: ../libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "Préparation de l'impression…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +#: ../libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "Finalisation…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#: ../libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Impression de la page %d sur %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" msgstr "Sélection de pages non valide" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" msgstr "Ajustement des pages :" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Réduire selon la zone imprimable" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Ajuster selon la zone imprimable" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1899 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -797,31 +798,31 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n\n• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n\n• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de l'imprimante.\n\n• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Pivoter et centrer automatiquement" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de l'imprimante." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans le document." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2003 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "Gestion des pages" -#: ../libview/ev-jobs.c:1730 +#: ../libview/ev-jobs.c:1743 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s" @@ -850,50 +851,50 @@ msgstr "Vue du document" msgid "Jump to page:" msgstr "Aller à la page :" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1897 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../libview/ev-view.c:1806 +#: ../libview/ev-view.c:1899 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../libview/ev-view.c:1808 +#: ../libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../libview/ev-view.c:1810 +#: ../libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../libview/ev-view.c:1812 +#: ../libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../libview/ev-view.c:1814 +#: ../libview/ev-view.c:1907 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1935 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../libview/ev-view.c:1851 +#: ../libview/ev-view.c:1944 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../libview/ev-view.c:1859 +#: ../libview/ev-view.c:1952 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "Lancer %s" msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" @@ -1080,15 +1081,15 @@ msgstr "Police" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:141 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 msgid "Usage terms" msgstr "Conditions d'utilisation" -#: ../shell/ev-properties-license.c:147 +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 msgid "Text License" msgstr "Texte de la licence" -#: ../shell/ev-properties-license.c:153 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 msgid "Further Information" msgstr "Informations complémentaires" @@ -1100,16 +1101,16 @@ msgstr "Ajouter" msgid "Add text annotation" msgstr "Ajouter une annotation texte" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Le document ne contient aucune annotation" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519 msgid "Annotations" msgstr "Annotations" @@ -1129,8 +1130,8 @@ msgstr "_Renommer le favori" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Supprimer le favori" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953 -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 +#: ../shell/ev-window.c:4848 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" @@ -1151,145 +1152,145 @@ msgstr "Imprimer…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-window.c:950 +#: ../shell/ev-window.c:966 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1079 +#: ../shell/ev-window.c:1095 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "Le mode présentation n'est pas pris en charge pour les documents ePub, veuillez plutôt utiliser le mode plein écran." -#: ../shell/ev-window.c:1630 +#: ../shell/ev-window.c:1655 msgid "The document contains no pages" msgstr "Le document n'a aucune page" -#: ../shell/ev-window.c:1633 +#: ../shell/ev-window.c:1658 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Le document ne contient que des pages vides" -#: ../shell/ev-window.c:1672 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Chargement du document à partir de « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2180 +#: ../shell/ev-window.c:2205 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Impossible de charger le fichier distant." -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2407 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "Failed to reload document." msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2653 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2929 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrement du document vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2932 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2935 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:3010 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Envoi du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2989 +#: ../shell/ev-window.c:3014 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:3018 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:3105 +#: ../shell/ev-window.c:3130 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../shell/ev-window.c:3191 msgid "Could not send current document" msgstr "Ne peut pas envoyer le document courant" -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3441 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file" msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3554 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:3706 +#: ../shell/ev-window.c:3731 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues." -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues." -#: ../shell/ev-window.c:3717 +#: ../shell/ev-window.c:3742 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3736 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:3765 msgid "Save a _Copy" msgstr "Enregistrer une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3809 +#: ../shell/ev-window.c:3834 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ? #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3840 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1306,38 +1307,38 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d tâche d'impression est en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?" msgstr[1] "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas imprimées." -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:3859 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuler l'_impression et fermer" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "Close _after Printing" msgstr "Fermer _après l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:4865 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5150 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Visionneur de documents\nUtilise %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5185 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1345,7 +1346,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1353,388 +1354,387 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Les auteurs de Evince\n© 2012–2017 Les développeurs de MATE" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "translator-credits" msgstr "Vincent Carriere <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nThomas Vergnaud <[email protected]>\nGuillaume Desmottes <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nPierre Lemaire <[email protected]>\nBruno Brouard <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5507 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5512 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5518 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:6117 +#: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:6118 +#: ../shell/ev-window.c:6162 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:6119 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:6120 +#: ../shell/ev-window.c:6164 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:6121 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoris" -#: ../shell/ev-window.c:6122 +#: ../shell/ev-window.c:6166 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479 +#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" -#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480 +#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Enregi_strer une copie…" -#: ../shell/ev-window.c:6132 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistrer une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:6134 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Send _To..." msgstr "_Envoyer à…" -#: ../shell/ev-window.c:6135 +#: ../shell/ev-window.c:6179 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Envoyer le document courant par courriel, messagerie instantanée…" -#: ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimer…" -#: ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../shell/ev-window.c:6184 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:6148 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:6150 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Find…" msgstr "Rec_hercher…" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6195 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Définir les réglages actuels par _défaut" -#: ../shell/ev-window.c:6174 +#: ../shell/ev-window.c:6218 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6219 msgid "Reload the document" msgstr "Recharger le document" -#: ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../shell/ev-window.c:6221 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "Élargir la f_enêtre pour l'ajuster" -#: ../shell/ev-window.c:6181 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6235 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6236 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../shell/ev-window.c:6238 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:6195 +#: ../shell/ev-window.c:6239 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6243 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un favori" -#: ../shell/ev-window.c:6200 +#: ../shell/ev-window.c:6244 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ajoute un favori sur la page en cours" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6204 +#: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:6207 +#: ../shell/ev-window.c:6251 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6211 +#: ../shell/ev-window.c:6255 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../shell/ev-window.c:6256 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:6214 +#: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:6215 +#: ../shell/ev-window.c:6259 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarrer une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6274 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:6275 +#: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:6277 +#: ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:6278 +#: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:6280 +#: ../shell/ev-window.c:6328 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:6281 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:6283 -msgid "_Dual (Even pages left)" -msgstr "_Double (pages paires à gauche)" +#: ../shell/ev-window.c:6331 +msgid "_Dual" +msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:6284 -msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "Afficher deux pages à la fois avec les pages paires sur la gauche" +#: ../shell/ev-window.c:6332 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Afficher deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:6286 -msgid "Dual (_Odd pages left)" -msgstr "D_ouble (pages impaires à gauche)" +#: ../shell/ev-window.c:6334 +msgid "_Odd pages left" +msgstr "Pages _impaires à gauche" -#: ../shell/ev-window.c:6287 -msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "Afficher deux pages à la fois avec les pages impaires sur la gauche" +#: ../shell/ev-window.c:6335 +msgid "Show odd pages on the left in dual mode" +msgstr "Affiche les pages impaires sur la gauche en mode pages doubles" -#: ../shell/ev-window.c:6289 +#: ../shell/ev-window.c:6337 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:6290 +#: ../shell/ev-window.c:6338 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:6293 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:6301 +#: ../shell/ev-window.c:6349 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Couleurs _inversées" -#: ../shell/ev-window.c:6302 +#: ../shell/ev-window.c:6350 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6310 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:6312 +#: ../shell/ev-window.c:6360 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:6314 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:6316 +#: ../shell/ev-window.c:6364 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Enregistrer l'image sous…" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6368 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6370 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propriétés de l'annotation…" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6372 +msgid "Remove Annot…" +msgstr "Enlever l'annot…" + +#: ../shell/ev-window.c:6377 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…" -#: ../shell/ev-window.c:6453 +#: ../shell/ev-window.c:6511 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6455 +#: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6465 +#: ../shell/ev-window.c:6523 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:6467 +#: ../shell/ev-window.c:6525 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6470 +#: ../shell/ev-window.c:6528 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6499 +#: ../shell/ev-window.c:6557 msgid "Send To" msgstr "Envoyer à" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6563 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../shell/ev-window.c:6568 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6514 +#: ../shell/ev-window.c:6572 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6518 +#: ../shell/ev-window.c:6576 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6526 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ajuster la largeur" - -#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688 +#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossible de lancer l'application externe." -#: ../shell/ev-window.c:6745 +#: ../shell/ev-window.c:6803 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:6939 +#: ../shell/ev-window.c:6997 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:6971 +#: ../shell/ev-window.c:7029 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:7003 +#: ../shell/ev-window.c:7061 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:7133 +#: ../shell/ev-window.c:7199 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:7189 +#: ../shell/ev-window.c:7255 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:7234 +#: ../shell/ev-window.c:7300 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Enregistrer la pièce jointe" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Mot de passe requis" -#: ../shell/ev-utils.c:105 +#: ../shell/ev-utils.c:135 msgid "By extension" msgstr "Par extension" |