summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po526
1 files changed, 258 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 96172da3..902fb67e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Bakaniko <[email protected]>, 2015
+# Nicolas Roelandt (Personnel), 2015
# brice nice <[email protected]>, 2016
# Damien Durand <[email protected]>, 2006
# Scoubidou <[email protected]>, 2014
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
@@ -34,58 +34,58 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:204
+#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la bande dessinée : %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:218
+#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:227
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:431
+#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Le type MIME ne correspond pas à une bande dessinée : %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:438
+#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de bande dessinée"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:539
+#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Fichier corrompu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:552
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:591
+#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:838
+#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:981
+#: ../backend/comics/comics-document.c:1009
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreur %s"
@@ -182,15 +182,13 @@ msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:386
-#: ../properties/ev-properties-view.c:453
+#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:390
-#: ../properties/ev-properties-view.c:457
+#: ../properties/ev-properties-view.c:372
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -269,12 +267,12 @@ msgstr "Document non valide"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:389
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:424
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
@@ -373,41 +371,41 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1020
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:973
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Afficher « _%s »"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1518
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1519
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1520
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1521
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Retirer l'élément sélectionné de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1522
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1523
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Supprimer la barre d'outils sélectionnée"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:501
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
@@ -415,7 +413,7 @@ msgstr "Taille idéale"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Élargir la fenêtre pour l'ajuster"
@@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "<p>Atril est un lecteur simple de documents multipages. Il permet d'affi
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5094
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -551,71 +549,71 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3437
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6150
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6260
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6263
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6264
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
@@ -636,8 +634,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:254
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
@@ -687,7 +684,7 @@ msgstr "Format de papier :"
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -696,30 +693,30 @@ msgstr "Aucun"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:238
+#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:282
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f pouces"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:310
+#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrait (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:317
+#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, paysage (%s)"
@@ -732,18 +729,18 @@ msgstr "Propriétés d'Atril"
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Afficher les détails des documents Atril"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d sur %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:141
+#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
@@ -762,35 +759,35 @@ msgstr "Finalisation…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sélection de pages non valide"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Ajustement des pages :"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1915
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -801,31 +798,31 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n\n• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n\n• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de l'imprimante.\n\n• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de l'imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans le document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2037
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2003
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestion des pages"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1790
+#: ../libview/ev-jobs.c:1730
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s"
@@ -850,170 +847,163 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:727
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1045
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
-#: ../libview/ev-view.c:1897
+#: ../libview/ev-view.c:1815
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../libview/ev-view.c:1899
+#: ../libview/ev-view.c:1817
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../libview/ev-view.c:1901
+#: ../libview/ev-view.c:1819
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../libview/ev-view.c:1903
+#: ../libview/ev-view.c:1821
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
-#: ../libview/ev-view.c:1905
+#: ../libview/ev-view.c:1823
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../libview/ev-view.c:1907
+#: ../libview/ev-view.c:1825
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1853
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1859
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:1944
+#: ../libview/ev-view.c:1862
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Aller à la page « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:1952
+#: ../libview/ev-view.c:1870
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../shell/eggfindbar.c:360
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:367
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../shell/eggfindbar.c:370
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Utiliser une recherche sensible à la casse"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:119
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:121
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nouveau paragraphe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:122
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:124
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:125
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:161
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propriétés des annotations"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:267
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:279
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:295
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:302
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:196
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:313
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:206
msgid "Initial window state:"
msgstr "État initial de la fenêtre :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:240
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:320
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:241
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:321
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-application.c:1008
+#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
@@ -1026,43 +1016,43 @@ msgstr "Mot de passe pour le document %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
-#: ../shell/ev-password-view.c:149
+#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de passe correct."
-#: ../shell/ev-password-view.c:158 ../shell/ev-password-view.c:282
+#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Déverrouiller le document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:258
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../shell/ev-password-view.c:315
+#: ../shell/ev-password-view.c:293
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de pouvoir être ouvert."
-#: ../shell/ev-password-view.c:318
+#: ../shell/ev-password-view.c:296
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:356
+#: ../shell/ev-password-view.c:326
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../shell/ev-password-view.c:397
+#: ../shell/ev-password-view.c:358
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
-#: ../shell/ev-password-view.c:409
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
-#: ../shell/ev-password-view.c:421
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember _forever"
msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
@@ -1103,36 +1093,36 @@ msgstr "Texte de la licence"
msgid "Further Information"
msgstr "Informations complémentaires"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:169
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:542
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:534
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:218
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
msgid "Add text annotation"
msgstr "Ajouter une annotation texte"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:229
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:701
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
@@ -1148,13 +1138,13 @@ msgstr "_Renommer le favori"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le favori"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:946
+#: ../shell/ev-window.c:4795
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:616
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
@@ -1170,145 +1160,145 @@ msgstr "Imprimer…"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-window.c:955
+#: ../shell/ev-window.c:943
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1095
+#: ../shell/ev-window.c:1072
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Ne peut exécuter le mode présentation pour les documents ePub, utilisez plutôt la mode plein écran."
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1595
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:1831 ../shell/ev-window.c:1999
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:1968
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2112 ../shell/ev-window.c:2403
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2347
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2379
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:2919 ../shell/ev-window.c:3019
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2950
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2954
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3070
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3165
+#: ../shell/ev-window.c:3131
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ne peut pas envoyer le document courant"
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3381
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3494
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3682
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3774
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
@@ -1316,7 +1306,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3780
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1325,38 +1315,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d tâche d'impression est en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?"
msgstr[1] "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3803
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4541
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4840
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visionneur de documents\nUtilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1364,7 +1354,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1372,388 +1362,388 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 The Evince authors\n© 2012–2016 The MATE developers"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "translator-credits"
msgstr "Vincent Carriere <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nThomas Vergnaud <[email protected]>\nGuillaume Desmottes <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nPierre Lemaire <[email protected]>\nBruno Brouard <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5510
+#: ../shell/ev-window.c:5438
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5449
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favoris"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6090 ../shell/ev-window.c:6444
msgid "_Open…"
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520
+#: ../shell/ev-window.c:6091 ../shell/ev-window.c:6445
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Enregi_strer une copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistrer une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Send _To..."
msgstr "_Envoyer à…"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envoyer le document courant par courriel, messagerie instantanée…"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6105
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "_Find…"
msgstr "Rec_hercher…"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Définir les réglages actuels par _défaut"
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharger le document"
-#: ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Élargir la f_enêtre pour l'ajuster"
-#: ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Dé_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:6232
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un favori"
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajoute un favori sur la page en cours"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6254
+#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarrer une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6317
+#: ../shell/ev-window.c:6242
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6245
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:6321
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Double (pages paires à gauche)"
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6249
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Afficher deux pages à la fois avec les pages paires sur la gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "D_ouble (pages impaires à gauche)"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Afficher deux pages à la fois avec les pages impaires sur la gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6257
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6266
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversées"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6279
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6283
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6285
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6287
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriétés de l'annotation…"
-#: ../shell/ev-window.c:6367
+#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6369
+#: ../shell/ev-window.c:6294
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:6493
+#: ../shell/ev-window.c:6418
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6539
+#: ../shell/ev-window.c:6464
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6550
+#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6479
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6558
+#: ../shell/ev-window.c:6483
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6566
+#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743
+#: ../shell/ev-window.c:6637 ../shell/ev-window.c:6653
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:6817
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:7011
+#: ../shell/ev-window.c:6904
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:7043
+#: ../shell/ev-window.c:6936
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:7075
+#: ../shell/ev-window.c:6968
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:7211
+#: ../shell/ev-window.c:7098
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:7267
+#: ../shell/ev-window.c:7154
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:7312
+#: ../shell/ev-window.c:7199
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
@@ -1762,7 +1752,7 @@ msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-utils.c:326
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Par extension"