summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po390
1 files changed, 191 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bda29040..c475c49c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-18 16:40+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:1009
+#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreur %s"
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6530
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Taille idéale"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Élargir la fenêtre pour l'ajuster"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "<p>Atril est un lecteur simple de documents multipages. Il permet d'affi
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -548,71 +548,71 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3470
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6303
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6304
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6306
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6447
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6448
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
@@ -739,8 +739,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Lancer %s"
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
@@ -926,83 +926,83 @@ msgstr "Sensible à la casse"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Utiliser une recherche sensible à la casse"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nouveau paragraphe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:138
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propriétés des annotations"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:222
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
msgid "Initial window state:"
msgstr "État initial de la fenêtre :"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
@@ -1092,35 +1092,27 @@ msgstr "Texte de la licence"
msgid "Further Information"
msgstr "Informations complémentaires"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:541
-msgid "Annotations"
-msgstr "Annotations"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
msgstr "Ajouter une annotation texte"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotations"
+
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
@@ -1137,8 +1129,8 @@ msgstr "_Renommer le favori"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le favori"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:951
-#: ../shell/ev-window.c:4828
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:4813
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
@@ -1163,141 +1155,141 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-window.c:948
+#: ../shell/ev-window.c:950
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Page %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1079
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Le mode présentation n'est pas pris en charge pour les documents ePub, veuillez plutôt utiliser le mode plein écran."
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1630
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1631
+#: ../shell/ev-window.c:1633
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1670
+#: ../shell/ev-window.c:1672
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1864 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2003
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:2145 ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2180
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2412
+#: ../shell/ev-window.c:2414
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2628
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2904
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2907
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2910
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2989
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:2993
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3105
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3166
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ne peut pas envoyer le document courant"
-#: ../shell/ev-window.c:3414
+#: ../shell/ev-window.c:3416
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3527
+#: ../shell/ev-window.c:3529
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3736
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:3809
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
@@ -1305,7 +1297,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:3815
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1314,38 +1306,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d tâche d'impression est en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?"
msgstr[1] "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de l'impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3834
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4873
+#: ../shell/ev-window.c:4865
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5115
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visionneur de documents\nUtilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1353,7 +1345,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1361,388 +1353,388 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5191
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2017 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Les auteurs de Evince\n© 2012–2017 Les développeurs de MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "translator-credits"
msgstr "Vincent Carriere <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nThomas Vergnaud <[email protected]>\nGuillaume Desmottes <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nPierre Lemaire <[email protected]>\nBruno Brouard <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5463
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5474
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favoris"
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479
msgid "_Open…"
msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:6134 ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:6129
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Enregi_strer une copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistrer une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Send _To..."
msgstr "_Envoyer à…"
-#: ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../shell/ev-window.c:6135
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envoyer le document courant par courriel, messagerie instantanée…"
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimer…"
-#: ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6148
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6150
msgid "_Find…"
msgstr "Rec_hercher…"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Définir les réglages actuels par _défaut"
-#: ../shell/ev-window.c:6182
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharger le document"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Élargir la f_enêtre pour l'ajuster"
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Dé_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un favori"
-#: ../shell/ev-window.c:6208
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajoute un favori sur la page en cours"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6219
+#: ../shell/ev-window.c:6211
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6223
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarrer une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6274
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6283
+#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:6286
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:6288
+#: ../shell/ev-window.c:6280
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:6289
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6283
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Double (pages paires à gauche)"
-#: ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6284
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Afficher deux pages à la fois avec les pages paires sur la gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6294
+#: ../shell/ev-window.c:6286
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "D_ouble (pages impaires à gauche)"
-#: ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/ev-window.c:6287
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Afficher deux pages à la fois avec les pages impaires sur la gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6289
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6290
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6301
+#: ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6309
+#: ../shell/ev-window.c:6301
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversées"
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6302
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6310
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6312
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:6328
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriétés de l'annotation…"
-#: ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6337
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
-#: ../shell/ev-window.c:6461
+#: ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6463
+#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6473
+#: ../shell/ev-window.c:6465
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6467
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6478
+#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6499
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6518
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6522
+#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6526
+#: ../shell/ev-window.c:6518
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6534
+#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:6680 ../shell/ev-window.c:6696
+#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:6753
+#: ../shell/ev-window.c:6745
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:6947
+#: ../shell/ev-window.c:6939
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6979
+#: ../shell/ev-window.c:6971
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:7011
+#: ../shell/ev-window.c:7003
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:7141
+#: ../shell/ev-window.c:7133
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:7197
+#: ../shell/ev-window.c:7189
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:7242
+#: ../shell/ev-window.c:7234
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"