diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 657 |
1 files changed, 334 insertions, 323 deletions
@@ -4,40 +4,40 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# rogue_spectre <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Nicolas Roelandt (Personnel), 2018 -# jeremy shields <[email protected]>, 2018 -# Laurent Napias <[email protected]>, 2018 -# mauron, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2018 -# Benjamin Teissier <[email protected]>, 2018 -# yoplait <[email protected]>, 2018 -# brice nice <[email protected]>, 2018 -# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 -# Charles Monzat <[email protected]>, 2019 -# Frédéric MASSOT <[email protected]>, 2019 -# Étienne Deparis <[email protected]>, 2020 -# Laurent Napias, 2020 -# Yoan Mollard <[email protected]>, 2020 +# Nicolas Roelandt (Personnel), 2021 +# yoplait <[email protected]>, 2021 +# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2021 +# Frédéric MASSOT <[email protected]>, 2021 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Tubuntu, 2021 +# clefebvre <[email protected]>, 2021 +# Charles Monzat <[email protected]>, 2021 +# Étienne Deparis <[email protected]>, 2021 +# rogue_spectre <[email protected]>, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 +# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2021 +# jeremy shields <[email protected]>, 2021 +# brice nice <[email protected]>, 2021 +# Laurent Napias, 2021 # Stéphane PETRUS <[email protected]>, 2021 -# David D, 2021 +# Yoan Mollard <[email protected]>, 2021 +# mauron, 2021 +# David D, 2022 +# Heldwin <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: David D, 2021\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-20 17:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Heldwin <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" -"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée." +"Échec de la commande « %s » lors de la décompression de la bande dessinée." #: backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Documents DVI" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "" +msgstr "Fin de fichier inattendue\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "%s: mauvais offset à la page %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" +msgstr "pile non vide à la fin de la page\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "le caractère requis %d n'existe pas dans `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +msgstr "augmentation de la pile\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" -msgstr "" +msgstr "dépassement de pile\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "la police de caractère %d n'est pas définie\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" -msgstr "" +msgstr "longueur spéciale malformée\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "la police %d n’est pas définie dans le postambule\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format @@ -233,11 +233,12 @@ msgstr "%s: police de caractère non défini\n" #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" msgstr "" +"%s : %d : [%s] le codage demandé `%s' ne correspond pas au vecteur `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible de charger la carte de police\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format @@ -247,32 +248,32 @@ msgstr "%s: impossible de définir en tant qu'encodage par défaut\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +msgstr "le vecteur de codage `%s' est en cours d'utilisation\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +msgstr "GF : code machine %d invalide dans le caractère %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) Caractère %d : code machine (opcode) invalide %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +msgstr "(gf) caractère %d a une une boîte à cornes incorrecte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : mauvaise somme de contrôle (%u attendue, %u trouvée)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s: incohérence dans le postambule\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format @@ -286,11 +287,11 @@ msgstr "spécification de page non valide `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +msgstr "données incorrectes après la spécification de la page DVI ignorées\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" +msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" @@ -298,35 +299,35 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "personnalisé" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +msgstr "Mauvais fichier PK : plus de bits que nécessaire\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : inadéquation de la somme de contrôle (%u attendue, %u reçue)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +msgstr "%s : préambule inattendu\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : code de caractère inattedu (%d)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : fin de fichier inattendu (pas de postamble)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +msgstr "fichier PK invalide ! (données incorrectes dans le postamble)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format @@ -336,17 +337,17 @@ msgstr "%s: Fichier corrompu ou ce n'est pas un fichier PK\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +msgstr "%s : essai pour faire apparaître la couche supérieure\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valeur malformée pour la clé `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: clé inconnue `%s' ignorée\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format @@ -370,17 +371,17 @@ msgstr "%s: impossible d'encoder la police de caractère\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Non-concordance de somme de contrôle (obtenue %u, attendue %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Erreur de lecture des données de l’AFM\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : le fichier TFM `%s' a une taille suspecte\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 #, c-format @@ -415,22 +416,22 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: pas pu définir résolution: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: pas pu définir taille du point: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +msgstr "(tt) %s: pas pu charger table de noms PS\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +msgstr "%s: aucun vecteur d'encodage trouvé, mauvaise sortie probable\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format @@ -503,16 +504,16 @@ msgstr "Fatal" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "mémoire insuffisante pour allouer %u octets\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +msgstr "tentative de réaffection avec taille zéro\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "échec de la réallocation de %u octets\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" @@ -526,11 +527,11 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +msgstr "échec de la réallocation de%ux%u octets\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +msgstr "tentative de libérer pointeur NULL\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format @@ -545,17 +546,17 @@ msgstr "(vf) %s: impossible de charger la police de caractère `%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: caractère inattendu %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: caractère %d redéfini\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s: pas de postambule\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format @@ -568,23 +569,23 @@ msgstr "N'est pas un document ePub" #: backend/epub/epub-document.c:760 msgid "could not retrieve filename" -msgstr "N'a pas pu récupérer le nom de fichier" +msgstr "n'a pas pu récupérer le nom de fichier" #: backend/epub/epub-document.c:788 msgid "could not open archive" -msgstr "N'a pas pu ouvrir l'archive" +msgstr "n'a pas pu ouvrir l'archive" #: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 msgid "could not extract archive" -msgstr "N'a pas pu extraire l'archive" +msgstr "n'a pas pu extraire l'archive" #: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "N'a pas pu récupérer le fichier conteneur" +msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier conteneur" #: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "could not open container file" -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier conteneur" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier conteneur" #: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "container file is corrupt" @@ -592,11 +593,11 @@ msgstr "fichier conteneur endommagé" #: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is invalid or corrupt" -msgstr "le fichier epub n'est pas valable ou est corrompu" +msgstr "fichier ePub non valable ou est corrompu" #: backend/epub/epub-document.c:894 msgid "epub file is corrupt, no container" -msgstr "le fichier epub est corrompu, aucun conteneur" +msgstr "fichier ePub corrompu, aucun conteneur" #: backend/epub/epub-document.c:968 msgid "could not parse content manifest" @@ -608,11 +609,11 @@ msgstr "fichier de contenu non valable" #: backend/epub/epub-document.c:986 msgid "epub file has no spine" -msgstr "le fichier ePub n'a aucune structure" +msgstr "fichier ePub sans structure" #: backend/epub/epub-document.c:995 msgid "epub file has no manifest" -msgstr "le fichier ePub n'a aucun manifeste" +msgstr "fichier ePub sans manifeste" #: backend/epub/epub-document.c:1081 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Documents PostScript" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" -msgstr "Document non valide" +msgstr "Document non valable" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" #: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge" +msgstr "Le type de fichier %s (%s) non pris en charge" #: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" @@ -751,70 +752,70 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:224 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Impossible de créer un dossier temporaire : %s" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valable" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:976 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Démarrage de %s" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1118 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1186 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1402 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type «" -" Type=Link »" +"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type " +"« Type=Link »" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1423 msgid "Not a launchable item" msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Options de gestion de sessions :" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" @@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" +msgstr "Déplacer l'élément sélectionné sur la barre d'outils" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Remove from Toolbar" @@ -851,15 +852,15 @@ msgstr "Supprimer la barre d'outils sélectionnée" msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6882 msgid "Fit Page" msgstr "Ajuster à la page" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6886 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6522 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Élargir la fenêtre pour l'ajuster" @@ -920,7 +921,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400 %" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5468 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Atril" @@ -939,9 +940,9 @@ msgstr "" "Atril est un lecteur simple de documents multipages. Il permet d'afficher et" " imprimer des fichiers au format PostScript (PS), Encapsulated PostScript " "(EPS), DJVU, DVI, XPS et Portable Document Format (PDF), ainsi que les " -"fichiers d'archive comic book. Lorque le document le permet, il permet la " +"fichiers d'archive comic book. Lorsque le document le permet, il permet la " "recherche de texte, la copie de texte vers le presse-papier, la navigation " -"hypertextuelle et des favoris en table-de-contenus." +"hypertextuelle et les favoris de table des matières." #: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" @@ -949,9 +950,9 @@ msgid "" "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" -"Atril a divergé de Evince et fait partie de l'environnement de bureau MATE. " -"Si vous désirez en savoir plus à propos de MATE et Atril, veuillez visiter " -"la page du projet." +"Atril est une bifurcation de Evince et fait partie de l'environnement de " +"bureau MATE. Si vous désirez en savoir plus à propos de MATE et Atril, " +"veuillez visiter la page du projet." #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" @@ -974,8 +975,8 @@ msgstr "Passer outre les restrictions du document" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " -"l'impression." +"Passer outre les restrictions du document, telles que la restriction de " +"copie ou d'impression." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" @@ -984,8 +985,7 @@ msgstr "Actualiser automatiquement le document" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" -"Indique si le document est rechargé automatiquement à chaque modification du" -" fichier" +"Si le document est automatiquement rechargé lors d'un changement de fichier." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "" "zoom level." msgstr "" "La taille maximum qui sera mise en cache pour afficher les pages, ce qui " -"limite les possibilités de rapprochement" +"limite les possibilités de zoom." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" @@ -1028,52 +1028,52 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Prévisualiseur de documents de MATE" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3663 msgid "Failed to print document" -msgstr "L'impression du document a échoué" +msgstr "Échec d'impression du document" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée" +msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » n'a pu être trouvé" -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6483 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6529 msgid "_Previous Page" -msgstr "Page _précédente" +msgstr "_Page précédente" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6530 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6532 msgid "_Next Page" -msgstr "Page _suivante" +msgstr "Page suiva_nte" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6533 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6509 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom a_vant" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6510 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6512 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6513 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6516 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Rétablir le zoom à 100 %." @@ -1081,33 +1081,33 @@ msgstr "Rétablir le zoom à 100 %." msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6479 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6635 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Ajuster à la pa_ge" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6636 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6638 msgid "Fit _Width" msgstr "Ajuster à la largeur" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6639 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6792 msgid "Page" msgstr "Page" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6793 msgid "Select Page" -msgstr "Sélectionne la page" +msgstr "Sélectionner la page" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -1245,15 +1245,15 @@ msgstr "Impression de la page %d sur %d…" #: libview/ev-print-operation.c:1172 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." +msgstr "L'impression n'est pas prise en charge par cette imprimante." #: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" -msgstr "Sélection de pages non valide" +msgstr "Sélection de page non valable" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page" +msgstr "Votre limite d'impression n'inclut aucune page" #: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n" +"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la page de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n" "\n" "• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n" "\n" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Gestion des pages" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format msgid "Failed to render page %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'afficher la page %d" #: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Aller à la page %s" #: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" +msgstr "Aller à %s du fichier « %s »" #: libview/ev-view.c:1948 #, c-format @@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "Rechercher :" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" +msgstr "Trouver l'occurrence précédente de la chaîne recherchée" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" +msgstr "Trouver l'occurrence suivante de la chaîne recherchée" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Sensible à la casse" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Utiliser une recherche sensible à la casse" +msgstr "Basculer la recherche sensible à la casse" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" @@ -1499,13 +1499,13 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de passe pour le document %s" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" -msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" +msgstr "Ouvrir un document récemment utilisé" #: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" @@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Déverrouiller le document" +msgstr "Déverro_uiller le document" #: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" -msgstr "Saisissez le mot de passe" +msgstr "Saisir le mot de passe" #: shell/ev-password-view.c:288 #, c-format @@ -1537,19 +1537,19 @@ msgstr "Mot de passe requis" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" +msgstr "Mot de _passe :" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" +msgstr "Oublier le mot de passe _immédiatement" #: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" +msgstr "Retenir _le mot de passe pour cette session" #: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" -msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" +msgstr "Retenir le mot de passe indé_finiment" #: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" @@ -1588,6 +1588,10 @@ msgstr "Texte de la licence" msgid "Further Information" msgstr "Informations complémentaires" +#: shell/ev-sidebar.c:367 +msgid "Hide sidebar" +msgstr "Masque la barre latérale" + #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "Ajouter" @@ -1626,18 +1630,18 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Supprimer le favori" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 -#: shell/ev-window.c:5070 +#: shell/ev-window.c:5091 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 msgid "_Add" -msgstr "A_jouter" +msgstr "_Ajouter" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 msgid "_Remove" -msgstr "_Enlever" +msgstr "Enleve_r" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" @@ -1647,11 +1651,11 @@ msgstr "Favoris" msgid "Layers" msgstr "Couches" -#: shell/ev-sidebar-links.c:331 +#: shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Imprimer…" -#: shell/ev-sidebar-links.c:713 +#: shell/ev-sidebar-links.c:734 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -1674,103 +1678,104 @@ msgstr "" #: shell/ev-window.c:1774 msgid "The document contains no pages" -msgstr "Le document n'a aucune page" +msgstr "Le document ne contient aucune page" #: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Le document ne contient que des pages vides" -#: shell/ev-window.c:1816 +#: shell/ev-window.c:1824 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub." -#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 +#: shell/ev-window.c:2018 shell/ev-window.c:2199 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: shell/ev-window.c:2147 +#: shell/ev-window.c:2155 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Chargement du document à partir de « %s »" -#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 +#: shell/ev-window.c:2310 shell/ev-window.c:2601 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2322 +#: shell/ev-window.c:2343 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Impossible de charger le fichier distant." -#: shell/ev-window.c:2524 +#: shell/ev-window.c:2545 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: shell/ev-window.c:2556 +#: shell/ev-window.c:2577 msgid "Failed to reload document." msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: shell/ev-window.c:2774 +#: shell/ev-window.c:2795 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: shell/ev-window.c:3053 +#: shell/ev-window.c:3074 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrement du document vers %s" -#: shell/ev-window.c:3056 +#: shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3080 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" -#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 +#: shell/ev-window.c:3124 shell/ev-window.c:3224 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: shell/ev-window.c:3134 +#: shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Envoi du document (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3138 +#: shell/ev-window.c:3159 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3142 +#: shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3255 +#: shell/ev-window.c:3276 msgid "Save As…" msgstr "Sauvegarder sous..." -#: shell/ev-window.c:3333 +#: shell/ev-window.c:3354 msgid "Could not send current document" msgstr "Ne peut pas envoyer le document courant" -#: shell/ev-window.c:3585 +#: shell/ev-window.c:3606 #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lu tâche en attente dans la file" +msgstr[1] "%lu tâches en attente dans la file" +msgstr[2] "%lu tâches en attente dans la file" -#: shell/ev-window.c:3699 +#: shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: shell/ev-window.c:3876 +#: shell/ev-window.c:3897 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." @@ -1779,7 +1784,7 @@ msgstr "" "n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement " "perdues." -#: shell/ev-window.c:3880 +#: shell/ev-window.c:3901 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1788,25 +1793,25 @@ msgstr "" "n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement " "perdues." -#: shell/ev-window.c:3887 +#: shell/ev-window.c:3908 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?" -#: shell/ev-window.c:3906 +#: shell/ev-window.c:3927 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fermer _sans enregistrer" +msgstr "Fermer sans enregistrer" -#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:3931 shell/ev-window.c:6472 msgid "_Save As…" -msgstr "_Enregistrer sous..." +msgstr "Enregistrer _sous..." -#: shell/ev-window.c:3979 +#: shell/ev-window.c:4000 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" -#: shell/ev-window.c:3986 +#: shell/ev-window.c:4007 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1818,38 +1823,41 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " "l'impression avant de fermer ?" +msgstr[2] "" +"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " +"l'impression avant de fermer ?" -#: shell/ev-window.c:4001 +#: shell/ev-window.c:4022 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas " "imprimées." -#: shell/ev-window.c:4005 +#: shell/ev-window.c:4026 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Annuler l'_impression et fermer" +msgstr "Annuler l'im_pression et fermer" -#: shell/ev-window.c:4009 +#: shell/ev-window.c:4030 msgid "Close _after Printing" msgstr "Fermer _après l'impression" -#: shell/ev-window.c:4406 +#: shell/ev-window.c:4427 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exécution en mode présentation" -#: shell/ev-window.c:4473 +#: shell/ev-window.c:4494 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Le mode présentation n'est pas supporté pour les documents ePub" -#: shell/ev-window.c:4791 +#: shell/ev-window.c:4812 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: shell/ev-window.c:5116 +#: shell/ev-window.c:5137 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" -#: shell/ev-window.c:5374 +#: shell/ev-window.c:5395 #, c-format msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" @@ -1859,19 +1867,19 @@ msgstr "" "propulsé par SyncTex %s et %s %s.\n" "." -#: shell/ev-window.c:5377 +#: shell/ev-window.c:5398 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." msgstr "Atril est un lecteur simple de documents multipages." -#: shell/ev-window.c:5390 +#: shell/ev-window.c:5411 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE" -#: shell/ev-window.c:5391 +#: shell/ev-window.c:5412 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Équipe de Documentation GNOME" -#: shell/ev-window.c:5396 +#: shell/ev-window.c:5417 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1883,7 +1891,7 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre " "discrétion) toute version ultérieure." -#: shell/ev-window.c:5400 +#: shell/ev-window.c:5421 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1895,7 +1903,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU." -#: shell/ev-window.c:5404 +#: shell/ev-window.c:5425 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1905,23 +1913,25 @@ msgstr "" "Atril ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc.," " 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: shell/ev-window.c:5449 +#: shell/ev-window.c:5470 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "À propos du visionneur de documents Atril" -#: shell/ev-window.c:5450 +#: shell/ev-window.c:5471 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1996–2009 Les auteurs de Evince\n" +"Copyright © 2012–2021 Les développeurs de MATE" -#: shell/ev-window.c:5457 +#: shell/ev-window.c:5478 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributeurs au projet MATE :\n" "Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" "\n" -"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" "Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n" "Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n" "Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n" @@ -1933,398 +1943,399 @@ msgstr "" "Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n" "Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010" -#: shell/ev-window.c:5752 +#: shell/ev-window.c:5773 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" -msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" +msgstr[1] "Trouvé %d fois sur cette page" +msgstr[2] "Trouvé %d fois sur cette page" -#: shell/ev-window.c:5757 +#: shell/ev-window.c:5778 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" -#: shell/ev-window.c:5763 +#: shell/ev-window.c:5784 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% restant à rechercher" -#: shell/ev-window.c:6118 +#: shell/ev-window.c:6139 msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Activer la navigation au clavier ?" +msgstr "Activer la navigation au clavier ?" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6141 msgid "_Enable" -msgstr "_Activer" +msgstr "Activ_er" -#: shell/ev-window.c:6123 +#: shell/ev-window.c:6144 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"L'appui sur F7 enclenche ou arrête la navigation au clavier. Cette " -"fonctionnalité place un curseur mobile sur les pages de texte, vous " -"permettant de vous déplacer ou de sélectionner du texte à l'aide de votre " -"clavier. Souhaitez-vous activer la navigation au clavier ?" +"L'appui sur F7 bascule la navigation au clavier. Cette fonctionnalité place " +"un curseur mobile sur les pages de texte, vous permettant de vous déplacer " +"ou de sélectionner du texte à l'aide de votre clavier. Souhaitez-vous " +"activer la navigation au clavier ?" -#: shell/ev-window.c:6128 +#: shell/ev-window.c:6149 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne plus jamais afficher ce message" -#: shell/ev-window.c:6437 +#: shell/ev-window.c:6458 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: shell/ev-window.c:6438 +#: shell/ev-window.c:6459 msgid "_Edit" -msgstr "Éditio_n" +msgstr "Édit_er" -#: shell/ev-window.c:6439 +#: shell/ev-window.c:6460 msgid "_View" -msgstr "_Affichage" +msgstr "Affichage" -#: shell/ev-window.c:6440 +#: shell/ev-window.c:6461 msgid "_Go" msgstr "_Navigation" -#: shell/ev-window.c:6441 +#: shell/ev-window.c:6462 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoris" -#: shell/ev-window.c:6442 +#: shell/ev-window.c:6463 msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" +msgstr "Aide" -#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 +#: shell/ev-window.c:6466 shell/ev-window.c:6833 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" -#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 +#: shell/ev-window.c:6467 shell/ev-window.c:6834 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6469 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Ouvrir une _copie" +msgstr "Ouvrir une copi_e" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6470 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6473 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistrer une copie du document actuel" -#: shell/ev-window.c:6454 +#: shell/ev-window.c:6475 msgid "Send _To..." msgstr "_Envoyer à…" -#: shell/ev-window.c:6455 +#: shell/ev-window.c:6476 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Envoyer le document courant par courriel, messagerie instantanée…" -#: shell/ev-window.c:6457 +#: shell/ev-window.c:6478 msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimer…" +msgstr "Im_primer…" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6481 msgid "P_roperties" -msgstr "_Propriétés" +msgstr "P_ropriétés" -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6487 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6489 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: shell/ev-window.c:6470 +#: shell/ev-window.c:6491 msgid "_Find…" msgstr "Rec_hercher…" -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6492 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: shell/ev-window.c:6473 +#: shell/ev-window.c:6494 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: shell/ev-window.c:6475 +#: shell/ev-window.c:6496 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6498 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6500 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6502 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: shell/ev-window.c:6483 +#: shell/ev-window.c:6504 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Définir les réglages actuels par _défaut" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6515 msgid "_Reset Zoom" msgstr "_Réinitialiser Zoom" -#: shell/ev-window.c:6497 +#: shell/ev-window.c:6518 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: shell/ev-window.c:6498 +#: shell/ev-window.c:6519 msgid "Reload the document" msgstr "Recharger le document" -#: shell/ev-window.c:6500 +#: shell/ev-window.c:6521 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "Élargir la f_enêtre pour l'ajuster" -#: shell/ev-window.c:6504 +#: shell/ev-window.c:6525 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" -#: shell/ev-window.c:6514 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6536 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: shell/ev-window.c:6517 +#: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: shell/ev-window.c:6518 +#: shell/ev-window.c:6539 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: shell/ev-window.c:6522 +#: shell/ev-window.c:6543 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un favori" -#: shell/ev-window.c:6523 +#: shell/ev-window.c:6544 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Ajoute un favori sur la page en cours" +msgstr "Ajoute un favori pour la page en cours" -#: shell/ev-window.c:6527 +#: shell/ev-window.c:6548 msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" +msgstr "Sommaire" -#: shell/ev-window.c:6530 +#: shell/ev-window.c:6551 msgid "_About" msgstr "_À propos" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6555 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Quitter le mode plein écran" +msgstr "Quitter le plein écran" -#: shell/ev-window.c:6535 +#: shell/ev-window.c:6556 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: shell/ev-window.c:6537 +#: shell/ev-window.c:6558 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6559 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarrer une présentation" -#: shell/ev-window.c:6593 +#: shell/ev-window.c:6614 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barre d'_outils" +msgstr "Barre d'ou_tils" -#: shell/ev-window.c:6594 +#: shell/ev-window.c:6615 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: shell/ev-window.c:6596 +#: shell/ev-window.c:6617 msgid "Side _Pane" -msgstr "Panneau _latéral" +msgstr "_Panneau latéral" -#: shell/ev-window.c:6597 +#: shell/ev-window.c:6618 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: shell/ev-window.c:6599 +#: shell/ev-window.c:6620 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: shell/ev-window.c:6600 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: shell/ev-window.c:6602 +#: shell/ev-window.c:6623 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: shell/ev-window.c:6603 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Show two pages at once" msgstr "Afficher deux pages à la fois" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6626 msgid "_Odd pages left" msgstr "Pages _impaires à gauche" -#: shell/ev-window.c:6606 +#: shell/ev-window.c:6627 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Affiche les pages impaires sur la gauche en mode pages doubles" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6629 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: shell/ev-window.c:6609 +#: shell/ev-window.c:6630 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6632 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: shell/ev-window.c:6612 +#: shell/ev-window.c:6633 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6641 msgid "Inverted _Colors" -msgstr "Couleurs _inversées" +msgstr "_Couleurs inversées" -#: shell/ev-window.c:6621 +#: shell/ev-window.c:6642 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6644 msgid "Caret _Navigation" msgstr "_Navigation au clavier" -#: shell/ev-window.c:6624 +#: shell/ev-window.c:6645 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "Activer ou désactiver la navigation au clavier" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6655 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: shell/ev-window.c:6636 +#: shell/ev-window.c:6657 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: shell/ev-window.c:6638 +#: shell/ev-window.c:6659 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: shell/ev-window.c:6640 +#: shell/ev-window.c:6661 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Enregistrer l'image sous…" -#: shell/ev-window.c:6642 +#: shell/ev-window.c:6663 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: shell/ev-window.c:6644 +#: shell/ev-window.c:6665 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propriétés de l'annotation…" -#: shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6667 msgid "Remove Annot…" msgstr "Enlever l'annot…" -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6672 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Ouvrir la pièce jointe" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6674 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…" -#: shell/ev-window.c:6786 +#: shell/ev-window.c:6807 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: shell/ev-window.c:6788 +#: shell/ev-window.c:6809 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: shell/ev-window.c:6798 +#: shell/ev-window.c:6819 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: shell/ev-window.c:6800 +#: shell/ev-window.c:6821 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: shell/ev-window.c:6803 +#: shell/ev-window.c:6824 msgid "Move across visited pages" -msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" +msgstr "Se déplacer à travers les pages visitées" -#: shell/ev-window.c:6834 +#: shell/ev-window.c:6855 msgid "Send To" msgstr "Envoyer à" -#: shell/ev-window.c:6840 +#: shell/ev-window.c:6861 msgid "Previous" msgstr "Précédente" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6866 msgid "Next" msgstr "Suivante" -#: shell/ev-window.c:6849 +#: shell/ev-window.c:6870 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: shell/ev-window.c:6853 +#: shell/ev-window.c:6874 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: shell/ev-window.c:6857 +#: shell/ev-window.c:6878 msgid "Reset Zoom" msgstr "Réinitialiser le zoom" -#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 +#: shell/ev-window.c:7022 shell/ev-window.c:7038 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossible de lancer l'application externe." -#: shell/ev-window.c:7074 +#: shell/ev-window.c:7095 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: shell/ev-window.c:7268 +#: shell/ev-window.c:7289 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: shell/ev-window.c:7300 +#: shell/ev-window.c:7321 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: shell/ev-window.c:7332 +#: shell/ev-window.c:7353 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: shell/ev-window.c:7470 +#: shell/ev-window.c:7491 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: shell/ev-window.c:7526 +#: shell/ev-window.c:7547 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: shell/ev-window.c:7571 +#: shell/ev-window.c:7592 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" @@ -2363,7 +2374,7 @@ msgstr "Exécuter atril en mode plein écran" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." -msgstr "Destination nommée à afficher." +msgstr "Destination désignée à afficher." #: shell/main.c:69 msgid "DEST" @@ -2375,7 +2386,7 @@ msgstr "Exécuter atril en mode présentation" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "Exécuter atril en mode aperçu" +msgstr "Exécuter atril en tant que prévisualisateur" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" |