diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
@@ -12,15 +12,15 @@ # Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009 # Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013-2014 -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013-2014 +# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013-2014,2017 # Tasio Leiva <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-18 15:27+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-28 07:48+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "o contido do arquivo non é válido" #: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro ePub non ten columna vertebral" #: ../backend/epub/epub-document.c:991 msgid "epub file has no manifest" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Mover o elemento seleccionado na barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Elimina_r da barra de ferramentas" +msgstr "_Retirar da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Eliminar o elemento seleccionado da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "E_liminar a barra de ferramentas" +msgstr "_Eliminar a barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470 msgid "Remove the selected toolbar" @@ -505,29 +505,29 @@ msgstr "Anular as restricións do documento, como por exemplo copiar ou imprimir #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" -msgstr "" +msgstr "Volver cargar automaticamente o documento" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." -msgstr "" +msgstr "Se o documento debe ser cargado de novo automaticamente ao modificar o ficheiro." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." -msgstr "" +msgstr "O URI do directorio utilizado a ultima vez para abrir ou gardar un documento." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." -msgstr "" +msgstr "O URI do directorio utilizado a ultima vez para abrir ou gardar unha imaxe." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "" +msgstr "Tamaño dea caché da paxina en MiB" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." -msgstr "" +msgstr "O tamaño máximo que se usará para almacenar na caché as paxinas debuxadas, limita o nivel máximo de ampliación." #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Páxina %s — %s" msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel entrar no modo de presentación con documentos ePub, use o modo de pantalla completa no seu lugar." #: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "The document contains no pages" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Gardar unha copia" #: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Could not send current document" -msgstr "Non se puido enviar o documento actual" +msgstr "Non foi posíbel enviar o documento actual" #: ../shell/ev-window.c:3414 #, c-format @@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "Hai %d traballo de impresión activo. Desexa esperar ata que a impresión finalice antes de pechar?" -msgstr[1] "Hai %d traballos de impresión activos. Desexa esperar ata que a impresión finalice antes de pechar?" +msgstr[0] "Hai %d traballo de impresión activo. Quere agardar ata que a impresión remate antes de pechar?" +msgstr[1] "Hai %d traballos de impresión activos. Quere agardar ata que a impresión remate antes de pechar?" #: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Atril" msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" -msgstr "" +msgstr "© 1996–2009 Os autores do Evince\n© 2012–2017 Os desenvolvedores do MATEs" #: ../shell/ev-window.c:5200 msgid "translator-credits" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "En_viar a..." #: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "Enviar o documento actual por correo-e, mensaxe instantánea..." #: ../shell/ev-window.c:6145 msgid "_Print…" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "_Dual (páxinas pares á esquerda)" #: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "Amosar dúas páxinas á vez coas páxinas pares á esquerda" +msgstr "Amosar dúas páxinas de vez coas páxinas pares á esquerda" #: ../shell/ev-window.c:6294 msgid "Dual (_Odd pages left)" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Dual (páxinas _impares á esquerda)" #: ../shell/ev-window.c:6295 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "Amosar dúas páxinas á vez coas páxinas impares á esquerda" +msgstr "Amosar dúas páxinas de vez coas páxinas impares á esquerda" #: ../shell/ev-window.c:6297 msgid "_Fullscreen" |