diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1694 |
1 files changed, 1694 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..29acff83 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1694 @@ +# Hungarian translation of evince +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "%s hiba" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregények" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentumok" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ez a munka közkincs" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +msgid "Yes" +msgstr "Engedélyezve" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +msgid "No" +msgstr "Tiltva" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "_„%s” megjelenítése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár törlése" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +msgid "Best Fit" +msgstr "Teljes oldal" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Teljes szélesség" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentummegjelenítő" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ideiglenes fájl törlése" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Beállításfájl nyomtatása" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "MATE dokumentumelőnézet-készítő" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Elő_ző oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Következő oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "A dokumentum megnövelése" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "Shrink the document" +msgstr "A dokumentum zsugorítása" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Teljes _oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Teljes _szélesség" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +msgid "Select Page" +msgstr "Oldal kiválasztása" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Befejezés…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Oldal méretezése:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az " +"alábbiak közül:\n" +"\n" +"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n" +"\n" +"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb " +"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n" +"\n" +"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint " +"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak " +"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek " +"igazítva." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz " +"nyomtatva." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Oldalkezelés" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Na_gybetűérzékeny" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Billentyű" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Új bekezdés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kereszt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Magyarázattulajdonságok" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stílus:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Átlátszatlan" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Kiinduló ablakállapot:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "%s átalakítása" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metaadatok átalakítása" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell " +"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " +"elolvasni." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Dokumentum feloldása" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Megjegyzés örökre" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentum licence" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Felhasználási feltételek" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Szöveg licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "További információk" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Szöveges megjegyzés hozzáadása" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz megjegyzéseket" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. oldal" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Rétegek" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Nyomtatás…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Bélyegképek" + +#: ../shell/ev-window.c:866 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Oldal: %s – %s" + +#: ../shell/ev-window.c:868 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1420 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" + +#: ../shell/ev-window.c:1423 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" + +#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +msgid "Unable to open document" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:1762 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1937 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2127 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2314 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2615 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Melléklet mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2618 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Kép mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." + +#: ../shell/ev-window.c:2693 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2697 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2701 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2825 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Másolat mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:3110 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d feladat a sorban" +msgstr[1] "%d feladat a sorban" + +#: ../shell/ev-window.c:3223 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "„%s” feladat nyomtatása" + +#: ../shell/ev-window.c:3400 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, " +"akkor a módosítások véglegesen elvesznek." + +#: ../shell/ev-window.c:3404 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy " +"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." + +#: ../shell/ev-window.c:3411 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?" + +#: ../shell/ev-window.c:3430 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Bezárás mentés _nélkül" + +#: ../shell/ev-window.c:3434 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_Másolat mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" + +#: ../shell/ev-window.c:3511 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" + +#: ../shell/ev-window.c:3523 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." + +#: ../shell/ev-window.c:3527 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" + +#: ../shell/ev-window.c:3531 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Bezárás nyomtatás _után" + +#: ../shell/ev-window.c:4151 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" + +#: ../shell/ev-window.c:4318 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + +#: ../shell/ev-window.c:4530 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Dokumentummegjelenítő\n" +"%s (%s) használatával" + +#: ../shell/ev-window.c:4561 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4565 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4569 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4594 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4597 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői" + +#: ../shell/ev-window.c:4603 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4869 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" +msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:4874 +msgid "Not found" +msgstr "Nem található" + +#: ../shell/ev-window.c:4880 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" + +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../shell/ev-window.c:5394 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../shell/ev-window.c:5396 +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:5397 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +msgid "_Open…" +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Létező dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5403 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5404 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Más_olat mentése…" + +#: ../shell/ev-window.c:5407 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:5409 +msgid "_Print…" +msgstr "_Nyomtatás…" + +#: ../shell/ev-window.c:5412 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" + +#: ../shell/ev-window.c:5420 +msgid "Select _All" +msgstr "Min_dent kijelöl" + +#: ../shell/ev-window.c:5422 +msgid "_Find…" +msgstr "_Keresés…" + +#: ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" + +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Eszköz_tár" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Forgatás _balra" + +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Forgatás _jobbra" + +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként" + +#: ../shell/ev-window.c:5446 +msgid "_Reload" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../shell/ev-window.c:5447 +msgid "Reload the document" +msgstr "A dokumentum újratöltése" + +#: ../shell/ev-window.c:5450 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" + +#: ../shell/ev-window.c:5460 +msgid "_First Page" +msgstr "_Első oldal" + +#: ../shell/ev-window.c:5461 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Utolsó oldal" + +#: ../shell/ev-window.c:5464 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5468 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../shell/ev-window.c:5471 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5475 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../shell/ev-window.c:5478 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" + +#: ../shell/ev-window.c:5479 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5538 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../shell/ev-window.c:5539 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../shell/ev-window.c:5541 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Oldalsá_v" + +#: ../shell/ev-window.c:5542 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../shell/ev-window.c:5544 +msgid "_Continuous" +msgstr "Fol_ytonos" + +#: ../shell/ev-window.c:5545 +msgid "Show the entire document" +msgstr "A teljes dokumentum mutatása" + +#: ../shell/ev-window.c:5547 +msgid "_Dual" +msgstr "Két os_zlop" + +#: ../shell/ev-window.c:5548 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" + +#: ../shell/ev-window.c:5550 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../shell/ev-window.c:5551 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" + +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Bemutató" + +#: ../shell/ev-window.c:5554 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" + +#: ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverz színek" + +#: ../shell/ev-window.c:5563 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5571 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Ké_p mentése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:5583 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…" + +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Melléklet megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Melléklet m_entése másként…" + +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../shell/ev-window.c:5677 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" + +#: ../shell/ev-window.c:5687 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:5689 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5692 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5722 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5727 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5731 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5735 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5743 +msgid "Fit Width" +msgstr "Szélesség igazítása" + +#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." + +#: ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:6129 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:6171 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:6203 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:6331 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A melléklet nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:6384 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A melléklet nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:6429 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "MATE dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje." + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "OLDAL" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "SZÁM" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Előnézet mód" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FÁJL…]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására " +"pedig nem." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" +"készítéshez. További információkért lásd a Caja bélyegkép-készítőjének " +"dokumentációját." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress fóliák" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nincs hiba" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nincs elég memória" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Nem található a ZIP aláírás" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Érvénytelen ZIP fájl" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak" + +#~ msgid "Cannot open the file" +#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ismeretlen hiba" |