diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 380 |
1 files changed, 207 insertions, 173 deletions
@@ -9,20 +9,21 @@ # Falu.Me, 2015 # Falu <[email protected]>, 2015 # Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005-2010 +# István Szőllősi <[email protected]>, 2017 # KAMI KAMI <[email protected]>, 2015 # KAMI KAMI <[email protected]>, 2016 # KAMI KAMI <[email protected]>, 2015-2016 # KAMI KAMI <[email protected]>, 2015-2017 # KAMI KAMI <[email protected]>, 2017 -# Rezső Páder <[email protected]>, 2013-2015 +# Rezső Páder <[email protected]>, 2013-2015,2017 # Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-21 13:27+0000\n" -"Last-Translator: KAMI KAMI <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 14:08+0000\n" +"Last-Translator: István Szőllősi <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -399,16 +400,16 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6676 msgid "Fit Page" msgstr "Teljes oldal" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6680 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" @@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "<p>Az Atril egy egyszerű több-oldalas dokumentum megjelenítő. Meg tu msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril dokumentum-megjelenítő" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5199 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -532,6 +533,12 @@ msgid "" "zoom level." msgstr "A leképzett oldalak gyorsítótárának maximális mérete korlátozza a maximális nagyítási szintet. " +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "Mutat egy felugróablakot, ahol a felhasználó megtudja erősítse, hogy valóban beszeretné kapcsolni a kurzuros böngészést." + #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Ideiglenes fájl törlése" @@ -544,71 +551,71 @@ msgstr "Beállításfájl nyomtatása" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6335 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6336 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6316 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6319 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6285 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "_Teljes oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6437 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Fit _Width" msgstr "Teljes _szélesség" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:534 ../shell/ev-window.c:6593 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:535 ../shell/ev-window.c:6594 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" @@ -817,28 +824,28 @@ msgstr "Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű pap� msgid "Page Handling" msgstr "Oldalkezelés" -#: ../libview/ev-jobs.c:1743 +#: ../libview/ev-jobs.c:1754 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés felfelé" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés lefelé" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "Nézet görgetése felfelé" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "Nézet görgetése lefelé" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:105 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" @@ -850,46 +857,46 @@ msgstr "Ugrás oldalra:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson." -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1913 msgid "Go to first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1899 +#: ../libview/ev-view.c:1915 msgid "Go to previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1917 msgid "Go to next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1903 +#: ../libview/ev-view.c:1919 msgid "Go to last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1921 msgid "Go to page" msgstr "Ugrás:" -#: ../libview/ev-view.c:1907 +#: ../libview/ev-view.c:1923 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../libview/ev-view.c:1935 +#: ../libview/ev-view.c:1951 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1957 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1944 +#: ../libview/ev-view.c:1960 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../libview/ev-view.c:1952 +#: ../libview/ev-view.c:1968 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s indítása" @@ -898,7 +905,7 @@ msgstr "%s indítása" msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6302 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" @@ -906,7 +913,7 @@ msgstr "Elő_ző találat" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6300 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" @@ -1125,8 +1132,8 @@ msgstr "Könyvjelző át_nevezése" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Könyvjelző _eltávolítása" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 -#: ../shell/ev-window.c:4848 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:4893 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Oldal: %s" @@ -1151,141 +1158,141 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-window.c:966 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Oldal: %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:1095 +#: ../shell/ev-window.c:1114 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "A prezentáció üzemmód nem érhető el az ePub dokumentumok számára. Használja a teljes képernyős üzemmódot helyette." -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "The document contains no pages" msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-window.c:1658 +#: ../shell/ev-window.c:1703 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1742 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "A prezentáció mód nem érhető el az ePub dokumentumok számára." -#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:1936 ../shell/ev-window.c:2104 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2073 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2205 +#: ../shell/ev-window.c:2250 msgid "Failed to load remote file." msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2452 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "Failed to reload document." msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2653 +#: ../shell/ev-window.c:2698 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2974 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2977 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Melléklet mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2980 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3024 ../shell/ev-window.c:3124 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3055 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3130 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3191 +#: ../shell/ev-window.c:3236 msgid "Could not send current document" msgstr "Nem lehetett elküldeni a dokumentumot" -#: ../shell/ev-window.c:3441 +#: ../shell/ev-window.c:3486 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d feladat a sorban" msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:3554 +#: ../shell/ev-window.c:3599 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:3776 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3787 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "Close _without Saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" -#: ../shell/ev-window.c:3765 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:3879 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" @@ -1293,7 +1300,7 @@ msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződ� #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1302,38 +1309,38 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?" msgstr[1] "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:3900 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:3859 +#: ../shell/ev-window.c:3904 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:3908 msgid "Close _after Printing" msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "A prezentáció mód nem érhető el az ePub dokumentumok számára." -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5195 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Dokumentum-megjelenítő\n%s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:5185 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1341,7 +1348,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1349,387 +1356,414 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5266 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Az Evince készítői\n© 2012–2017 A MATE fejlesztői" -#: ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5507 +#: ../shell/ev-window.c:5552 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/ev-window.c:5930 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "Kurzoros navigálás engedélyezése?" + +#: ../shell/ev-window.c:5932 +msgid "_Enable" +msgstr "_Engedélyezés" + +#: ../shell/ev-window.c:5935 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "Az F7 gomb kapcsolja be, illetve ki a kurzoros navigálást. Ez a funkció egy mozdítható kurzort helyez a szöveges oldalakra, lehetővé téve a mozgatást és a szövegkijelölést billentyűzettel. Beakarod kapcsolni a kurzuros navigálást?" + +#: ../shell/ev-window.c:5940 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Ne mutassa ezt többé" + +#: ../shell/ev-window.c:6264 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6266 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:6164 +#: ../shell/ev-window.c:6267 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6268 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6269 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6272 ../shell/ev-window.c:6633 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538 +#: ../shell/ev-window.c:6273 ../shell/ev-window.c:6634 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6276 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:6176 +#: ../shell/ev-window.c:6279 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "Send _To..." msgstr "_Küldés..." -#: ../shell/ev-window.c:6179 +#: ../shell/ev-window.c:6282 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Aktuális dokumentum küldése e-mailben, azonnali üzenetben..." -#: ../shell/ev-window.c:6181 +#: ../shell/ev-window.c:6284 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:6184 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6295 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../shell/ev-window.c:6297 msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:6195 +#: ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6304 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6308 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:6207 +#: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként" -#: ../shell/ev-window.c:6218 +#: ../shell/ev-window.c:6321 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:6219 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#: ../shell/ev-window.c:6221 +#: ../shell/ev-window.c:6324 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6328 msgid "Auto_scroll" msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6338 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:6236 +#: ../shell/ev-window.c:6339 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:6238 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../shell/ev-window.c:6342 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6243 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" -#: ../shell/ev-window.c:6244 +#: ../shell/ev-window.c:6347 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6248 +#: ../shell/ev-window.c:6351 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:6251 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6255 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:6256 +#: ../shell/ev-window.c:6359 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:6258 +#: ../shell/ev-window.c:6361 msgid "Start Presentation" msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:6259 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Start a presentation" msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6415 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6416 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../shell/ev-window.c:6418 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldalsá_v" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6421 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6424 msgid "_Dual" msgstr "_Dupla" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:6334 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "_Odd pages left" msgstr "Páratlan oldalak _balra" -#: ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../shell/ev-window.c:6428 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Két oldal megjelenítése egyszerre, a páratlan oldalakkal a bal oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:6338 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:6340 +#: ../shell/ev-window.c:6433 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6434 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6442 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverz színek" -#: ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel" +#: ../shell/ev-window.c:6445 +msgid "Caret _Navigation" +msgstr "Kurzoros_Navigálás" + +#: ../shell/ev-window.c:6446 +msgid "Activate or disable caret-navigation" +msgstr "Kapcsolja be vagy ki a kurzuros navigálást" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:6360 +#: ../shell/ev-window.c:6456 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:6364 +#: ../shell/ev-window.c:6460 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:6368 +#: ../shell/ev-window.c:6464 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:6370 +#: ../shell/ev-window.c:6466 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Jegyzet tulajdonságai…" -#: ../shell/ev-window.c:6372 +#: ../shell/ev-window.c:6468 msgid "Remove Annot…" msgstr "Jegyzet eltávolítása…" -#: ../shell/ev-window.c:6377 +#: ../shell/ev-window.c:6473 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Melléklet megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:6379 +#: ../shell/ev-window.c:6475 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Melléklet m_entése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:6511 +#: ../shell/ev-window.c:6607 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../shell/ev-window.c:6609 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:6523 +#: ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:6525 +#: ../shell/ev-window.c:6621 msgid "Back" msgstr "Vissza" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6528 +#: ../shell/ev-window.c:6624 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6557 +#: ../shell/ev-window.c:6653 msgid "Send To" msgstr "Küldés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6563 +#: ../shell/ev-window.c:6659 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6568 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6572 +#: ../shell/ev-window.c:6668 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6576 +#: ../shell/ev-window.c:6672 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746 +#: ../shell/ev-window.c:6813 ../shell/ev-window.c:6829 msgid "Unable to launch external application." msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." -#: ../shell/ev-window.c:6803 +#: ../shell/ev-window.c:6886 msgid "Unable to open external link" msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:6997 +#: ../shell/ev-window.c:7080 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" -#: ../shell/ev-window.c:7029 +#: ../shell/ev-window.c:7112 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:7061 +#: ../shell/ev-window.c:7144 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:7199 +#: ../shell/ev-window.c:7282 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:7255 +#: ../shell/ev-window.c:7338 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:7300 +#: ../shell/ev-window.c:7383 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" |