diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 529 |
1 files changed, 218 insertions, 311 deletions
@@ -1,73 +1,75 @@ -# Hungarian translation of atril -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. -# -# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Rezső Páder <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril master\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" +msgstr "Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." -#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" -#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "A fájl sérült" -#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" -#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" -#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." -#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "%s hiba" @@ -76,21 +78,21 @@ msgstr "%s hiba" msgid "Comic Books" msgstr "Képregények" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu dokumentumok" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" @@ -98,65 +100,65 @@ msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentumok" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ez a munka közkincs" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Engedélyezve" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Tiltva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" @@ -164,12 +166,12 @@ msgstr "Be nem ágyazott" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Érvénytelen dokumentum" @@ -325,7 +327,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Teljes oldal" @@ -389,14 +391,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril dokumentummegjelenítő" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" @@ -406,9 +412,7 @@ msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " -"felülbírálása." +msgstr "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak felülbírálása." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Beállításfájl nyomtatása" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" @@ -432,27 +436,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" @@ -460,31 +464,31 @@ msgstr "A dokumentum zsugorítása" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Teljes _oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Teljes _szélesség" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" @@ -558,7 +562,6 @@ msgstr "Nincs" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -647,27 +650,14 @@ msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az " -"alábbiak közül:\n" -"\n" -"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n" -"\n" -"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb " -"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n" -"\n" -"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint " -"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az alábbiak közül:\n\n• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n\n• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n\n• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -677,10 +667,7 @@ msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak " -"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek " -"igazítva." +msgstr "Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek igazítva." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -690,15 +677,13 @@ msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz " -"nyomtatva." +msgstr "Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz nyomtatva." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Oldalkezelés" -#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" @@ -779,7 +764,7 @@ msgstr "%s indítása" msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" @@ -787,7 +772,7 @@ msgstr "Elő_ző találat" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" @@ -796,8 +781,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Na_gybetűérzékeny" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -879,11 +864,11 @@ msgstr "Megnyitás" msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Bemutató mód" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s dokumentum jelszava" @@ -906,9 +891,7 @@ msgstr "Metaadatok átalakítása" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Az Atril által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell " -"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni." +msgstr "Az Atril által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -918,9 +901,7 @@ msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " -"elolvasni." +msgstr "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet elolvasni." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1038,550 +1019,531 @@ msgstr "Nyomtatás…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-window.c:866 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Oldal: %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:868 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" -#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2615 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Melléklet mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d feladat a sorban" msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, " -"akkor a módosítások véglegesen elvesznek." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy " -"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." +msgstr "A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?" -#: ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" -#: ../shell/ev-window.c:3434 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " -"előtt?" +msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." +msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Bezárás nyomtatás _után" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentummegjelenítő\n" -"%s (%s) használatával" +msgstr "Dokumentummegjelenítő\n%s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " -"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " -"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +msgstr "Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " -"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +msgstr "Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " -"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +msgstr "Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Az Atril szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldalsá_v" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverz színek" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Melléklet megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Melléklet m_entése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Vissza" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." -#: ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" @@ -1637,58 +1599,3 @@ msgstr "KARAKTERLÁNC" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FÁJL…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására " -"pedig nem." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" -"készítéshez. További információkért lásd a Caja bélyegkép-készítőjének " -"dokumentációját." - -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Impress fóliák" - -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Nincs hiba" - -#~ msgid "Not enough memory" -#~ msgstr "Nincs elég memória" - -#~ msgid "Cannot find ZIP signature" -#~ msgstr "Nem található a ZIP aláírás" - -#~ msgid "Invalid ZIP file" -#~ msgstr "Érvénytelen ZIP fájl" - -#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" -#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak" - -#~ msgid "Cannot open the file" -#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg" - -#~ msgid "Cannot read data from file" -#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" - -#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Ismeretlen hiba" |