summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po338
1 files changed, 170 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4140b6c2..b2bfa6ed 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Balázs Meskó <[email protected]>, 2018
# Faludi Zoltán, 2015
# Falu <[email protected]>, 2016
# Falu <[email protected]>, 2015-2017
@@ -15,15 +16,16 @@
# KAMI KAMI <[email protected]>, 2015-2016
# KAMI KAMI <[email protected]>, 2015-2017
# KAMI KAMI <[email protected]>, 2017
+# Márton Fazekas <[email protected]>, 2018
# Rezső Páder <[email protected]>, 2013-2015,2017
# Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-31 14:08+0000\n"
-"Last-Translator: István Szőllősi <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
+msgstr "A parancs („%s”) hibásan fejeződött be."
#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
-msgstr "%s hiba"
+msgstr "Hiba: %s"
#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
@@ -400,16 +402,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6676
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6671
msgid "Fit Page"
msgstr "Teljes oldal"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6675
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "<p>Az Atril egy egyszerű több-oldalas dokumentum megjelenítő. Meg tu
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril dokumentum-megjelenítő"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentumelőnézet-készítő"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
@@ -561,27 +563,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
@@ -591,31 +593,31 @@ msgstr "A dokumentum zsugorítása"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6436
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Teljes oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434
msgid "Fit _Width"
msgstr "Teljes _szélesség"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:534 ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:535 ../shell/ev-window.c:6594
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
@@ -849,11 +851,11 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:693
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
@@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "%s indítása"
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6302
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
@@ -913,7 +915,7 @@ msgstr "Elő_ző találat"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
@@ -1132,8 +1134,8 @@ msgstr "Könyvjelző át_nevezése"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:968
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
+#: ../shell/ev-window.c:4888
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
@@ -1158,141 +1160,141 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:966
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Oldal: %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1115
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "A prezentáció üzemmód nem érhető el az ePub dokumentumok számára. Használja a teljes képernyős üzemmódot helyette."
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1695
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1703
+#: ../shell/ev-window.c:1698
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: ../shell/ev-window.c:1742
+#: ../shell/ev-window.c:1737
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "A prezentáció mód nem érhető el az ePub dokumentumok számára."
-#: ../shell/ev-window.c:1936 ../shell/ev-window.c:2104
+#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:2073
+#: ../shell/ev-window.c:2068
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2250
+#: ../shell/ev-window.c:2245
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2447
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:2479
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2693
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2969
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2972
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:2975
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3024 ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3050
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3059
+#: ../shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3063
+#: ../shell/ev-window.c:3058
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3170
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3236
+#: ../shell/ev-window.c:3231
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nem lehetett elküldeni a dokumentumot"
-#: ../shell/ev-window.c:3486
+#: ../shell/ev-window.c:3481
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:3599
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3782
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3805
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3874
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
@@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződ�
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3880
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1309,38 +1311,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?"
msgstr[1] "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3900
+#: ../shell/ev-window.c:3895
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3908
+#: ../shell/ev-window.c:3903
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "A prezentáció mód nem érhető el az ePub dokumentumok számára."
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4634
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5190
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentum-megjelenítő\n%s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Az Atril szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1356,414 +1358,414 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Az Atril programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "Az Atril programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr "A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
-"© 2012–2017 The MATE developers"
-msgstr "© 1996–2009 Az Evince készítői\n© 2012–2017 A MATE fejlesztői"
+"© 2012–2018 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Az Evince szerzői\n© 2012–2018 A MATE fejlesztői"
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5547
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5558
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Kurzoros navigálás engedélyezése?"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr "Az F7 gomb kapcsolja be, illetve ki a kurzoros navigálást. Ez a funkció egy mozdítható kurzort helyez a szöveges oldalakra, lehetővé téve a mozgatást és a szövegkijelölést billentyűzettel. Beakarod kapcsolni a kurzuros navigálást?"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt többé"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6261
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6262
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:6268
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../shell/ev-window.c:6269
+#: ../shell/ev-window.c:6264
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6272 ../shell/ev-window.c:6633
+#: ../shell/ev-window.c:6267 ../shell/ev-window.c:6628
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-window.c:6273 ../shell/ev-window.c:6634
+#: ../shell/ev-window.c:6268 ../shell/ev-window.c:6629
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6270
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:6276
+#: ../shell/ev-window.c:6271
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6273
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../shell/ev-window.c:6279
+#: ../shell/ev-window.c:6274
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6276
msgid "Send _To..."
msgstr "_Küldés..."
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Aktuális dokumentum küldése e-mailben, azonnali üzenetben..."
-#: ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../shell/ev-window.c:6279
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:6287
+#: ../shell/ev-window.c:6282
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/ev-window.c:6290
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:6304
+#: ../shell/ev-window.c:6299
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:6306
+#: ../shell/ev-window.c:6301
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6303
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6305
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
-#: ../shell/ev-window.c:6321
+#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6319
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:6328
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:6359
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6357
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:6416
+#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldalsá_v"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:6421
+#: ../shell/ev-window.c:6416
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "_Dual"
msgstr "_Dupla"
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6422
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Páratlan oldalak _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6423
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Két oldal megjelenítése egyszerre, a páratlan oldalakkal a bal oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:6433
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:6434
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:6442
+#: ../shell/ev-window.c:6437
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverz színek"
-#: ../shell/ev-window.c:6443
+#: ../shell/ev-window.c:6438
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
-#: ../shell/ev-window.c:6445
+#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "Kurzoros_Navigálás"
-#: ../shell/ev-window.c:6446
+#: ../shell/ev-window.c:6441
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Kapcsolja be vagy ki a kurzuros navigálást"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:6456
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:6458
+#: ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:6460
+#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:6462
+#: ../shell/ev-window.c:6457
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:6464
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:6466
+#: ../shell/ev-window.c:6461
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Jegyzet tulajdonságai…"
-#: ../shell/ev-window.c:6468
+#: ../shell/ev-window.c:6463
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Jegyzet eltávolítása…"
-#: ../shell/ev-window.c:6473
+#: ../shell/ev-window.c:6468
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Melléklet megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Melléklet m_entése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:6607
+#: ../shell/ev-window.c:6602
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:6609
+#: ../shell/ev-window.c:6604
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6614
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../shell/ev-window.c:6621
+#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6624
+#: ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6653
+#: ../shell/ev-window.c:6648
msgid "Send To"
msgstr "Küldés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6659
+#: ../shell/ev-window.c:6654
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../shell/ev-window.c:6659
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6668
+#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6672
+#: ../shell/ev-window.c:6667
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../shell/ev-window.c:6813 ../shell/ev-window.c:6829
+#: ../shell/ev-window.c:6808 ../shell/ev-window.c:6824
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: ../shell/ev-window.c:6886
+#: ../shell/ev-window.c:6881
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:7080
+#: ../shell/ev-window.c:7075
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:7112
+#: ../shell/ev-window.c:7107
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:7144
+#: ../shell/ev-window.c:7139
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:7282
+#: ../shell/ev-window.c:7277
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:7338
+#: ../shell/ev-window.c:7333
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:7383
+#: ../shell/ev-window.c:7378
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
@@ -1814,7 +1816,7 @@ msgstr "Az Atril futtatása bemutató módban"
#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
-msgstr "Előnézet mód"
+msgstr "Az Atril futtatása előnézet módban"
#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"