diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 970 |
1 files changed, 491 insertions, 479 deletions
@@ -4,99 +4,96 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# lc_ <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # LuKePicci <[email protected]>, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 # Emanuele Antonio Faraone <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# l3nn4rt, 2018 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 -# talorno <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2021 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: backend/comics/comics-document.c:208 +#: backend/comics/comics-document.c:206 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s" -#: backend/comics/comics-document.c:222 +#: backend/comics/comics-document.c:220 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto." -#: backend/comics/comics-document.c:231 +#: backend/comics/comics-document.c:229 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente." -#: backend/comics/comics-document.c:459 +#: backend/comics/comics-document.c:457 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Non è un tipo MIME di fumetto: %s" -#: backend/comics/comics-document.c:466 +#: backend/comics/comics-document.c:464 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " -"fumetto" +"Non è stato possibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo" +" tipo di fumetto" -#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642 -#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:640 +#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: backend/comics/comics-document.c:567 +#: backend/comics/comics-document.c:565 msgid "File corrupted" msgstr "File danneggiato" -#: backend/comics/comics-document.c:580 +#: backend/comics/comics-document.c:578 msgid "No files in archive" msgstr "Nessun file nell'archivio" -#: backend/comics/comics-document.c:619 +#: backend/comics/comics-document.c:617 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" -#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779 +#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1780 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Errore nell'eliminazione di \"%s\"." -#: backend/comics/comics-document.c:1015 +#: backend/comics/comics-document.c:1012 #, c-format msgid "Error %s" -msgstr "Errore: %s" +msgstr "Errore %s" #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: backend/djvu/djvu-document.c:172 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto" -#: backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: backend/djvu/djvu-document.c:249 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." @@ -118,17 +115,17 @@ msgstr "Documenti DVI" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "EOF inaspettato\n" +msgstr "EOF inatteso\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "Impossibile caricare il tipo di carattere \"%s\"\n" +msgstr "Non è stato possibile caricare il font \"%s\"\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "Impossibile ricaricare \"%s\"\n" +msgstr "Non è stato possibile ricaricare \"%s\"\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format @@ -142,7 +139,7 @@ msgstr "Nessuna pagina selezionata\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: file corrotto o non in formato DVI\n" +msgstr "%s: File corrotto o non in formato DVI\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format @@ -157,7 +154,7 @@ msgstr "%s: stack non vuoto dopo la macro vf\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: impossibile riaprire il file (%s)\n" +msgstr "%s: non è stato possibile riaprire il file (%s)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format @@ -175,34 +172,34 @@ msgstr "Stack non vuoto alla fine della pagina\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" -msgstr "Non è stato ancora impostato un file di formato del carattere\n" +msgstr "Non è ancora stato impostato alcun font predefinito\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "Il carattere richiesto %d in \"%s\" non esiste\n" +msgstr "Il carattere richiesto %d non esiste in \"%s\" \n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" -msgstr "Allargo lo stack\n" +msgstr "sto aumentando lo stack\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" -msgstr "Underflow dello stack\n" +msgstr "underflow dello stack\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "Il file di carattere %dnon è definito\n" +msgstr "Il font %dnon è definito\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" -msgstr "Lunghezza speciale malformata\n" +msgstr "lunghezza speciale malformata\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "Il file di carattere %dnel postambolo non è definito\n" +msgstr "Il font %dnel postambolo non è definito\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format @@ -217,37 +214,38 @@ msgstr "opcode %d non definito\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: nessun file di carattere definito\n" +msgstr "%s: nessun font definito\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] la codifica \"%s\" richiesta non corrisponde al vettore \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: %d: [%s] la codifica '%s' richiesta non corrisponde al vettore '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: impossibile caricare il fontmap\n" +msgstr "%s: non è stato possibile caricare il fontmap\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: impossibile impostarlo come codifica predefinita\n" +msgstr "%s: non è stato possibile impostarlo come codifica predefinita\n" -#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "È in uso il vettore di codifica \"%s\"\n" +msgstr "È in uso il vettore di codifica '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: opcode %d errato nel carattere %d\n" +msgstr "GF: opcode %d non valido nel carattere %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "Carattere (gf) %d: opcode %d non valido\n" +msgstr "(gf) Carattere %d: opcode %d non valido\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format @@ -272,7 +270,7 @@ msgstr "%s: file corrotto o non in formato GF\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "specifica di pagina \"%s\" errata\n" +msgstr "specifica di pagina '%s' errata\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" @@ -294,12 +292,12 @@ msgstr "personalizzato" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "File PK errato: ci sono più bit del necessario\n" +msgstr "File PK errato: Ci sono più bit di quanto richiesto\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: checksum non corrispondente (atteso %u, ricevuto %u)\n" +msgstr "%s: il checksum non corrisponde (atteso %u, ricevuto %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format @@ -325,44 +323,46 @@ msgstr "File PK errato! (dati spazzatura nel postambolo)\n" msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" msgstr "%s: file corrotto o non in formato PK\n" -#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 +#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: si è cercato di recuperare il layer più alto\n" +msgstr "%s: si è cercato di recuperare il layer di livello più alto\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: chiave \"%s\" di valore errato\n" +msgstr "%s: valore malformato per la chiave '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: chiave sconosciuta \"%s\" ignorata\n" +msgstr "%s: chiave '%s' sconosciuta ignorata\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: nessun argomento per la chiave \"%s\", utilizzo il valore predefinito\n" +msgstr "" +"%s: nessun argomento per la chiave '%s', viene utilizzato il valore " +"predefinito\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: argomento \"%s\" ignorato per la chiave \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento '%s' ignorato per la chiave '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) errore nel reimpostare la risoluzione del dipositivo\n" +msgstr "(t1) errore nel reimpostare la risoluzione del dispositivo\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: impossibile codificare il file di carattere\n" +msgstr "%s: impossibile codificare il font\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: il checksum non corrisponde (trovato %u, atteso %u)\n" +msgstr "%s: Il checksum non corrisponde (trovato %u, atteso %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format @@ -372,14 +372,14 @@ msgstr "%s: Errore nel leggere i dati AFM\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Attenzione: il file TFM \"%s\" ha dimensioni sospette\n" +msgstr "Attenzione: il file TFM '%s' ha dimensioni sospette\n" -#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: schema di codifica del formato carattere troncato a 40 byte\n" +msgstr "%s: schema di codifica del font troncato a 40 byte\n" -#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" msgstr "%s: file corrotto o non in formato TFM\n" @@ -387,49 +387,50 @@ msgstr "%s: file corrotto o non in formato TFM\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: impossibile caricare il face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: non è stato possibile caricare il face: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: impossibile creare il face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: non è stato possibile creare il face: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: impossibile creare il glifo: %s\n" +msgstr "(tt) %s: non è stato possibile creare il glifo: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: non è stata trovata alcuna mappa accettabile, utilizzo #0\n" +msgstr "" +"(tt) %s: non è stata trovata alcuna mappa accettabile, viene utilizzato #0\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: impossibile impostare la risoluzione: %s\n" +msgstr "(tt) %s: non è stato possibile impostare la risoluzione: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: impossibile impostare la dimensione del punto: %s\n" +msgstr "(tt) %s: non è stato possibile impostare la dimensione: %s\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: impossibile caricare la tabella dei nomi PS\n" +msgstr "(tt) %s: non è stato possibile caricare la tabella dei nomi PS\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" msgstr "" -"%s: non ho trovato alcun vettore di codifica, si prevede un pessimo " +"%s: non ho trovato alcun vettore di codifica, ci si attenda un cattivo " "risultato\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: nessun dato di misura del tipo di carattere\n" +msgstr "(tt) %s: nessun dato di misura del font\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" @@ -529,17 +530,17 @@ msgstr "si è cercato di liberare il puntatore NULL\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: checksum non corrispondente (atteso %u, ricevuto %u)\n" +msgstr "%s: Il checksum non corrisponde (atteso %u, ricevuto %u)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: impossibile caricare il file di carattere \"%s\"\n" +msgstr "(vf) %s: non è stato possibile caricare il font '%s'\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" -msgstr "(vf) %s: carattere inaspettato %d\n" +msgstr "(vf) %s: carattere %d inaspettato\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format @@ -554,65 +555,65 @@ msgstr "(vf) %s: nessun postambolo\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: file corrotto o non in formato VF\n" +msgstr "%s: file corrotto o non in formato VF.\n" -#: backend/epub/epub-document.c:659 +#: backend/epub/epub-document.c:657 msgid "Not an ePub document" msgstr "Non è un documento ePub" -#: backend/epub/epub-document.c:760 +#: backend/epub/epub-document.c:758 msgid "could not retrieve filename" -msgstr "impossibile recuperare il nome del file" +msgstr "Non è stato possibile recuperare il nome del file" -#: backend/epub/epub-document.c:788 +#: backend/epub/epub-document.c:786 msgid "could not open archive" -msgstr "impossiible aprire l'archivio" +msgstr "Non è stato possibile aprire l'archivio" -#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 +#: backend/epub/epub-document.c:802 backend/epub/epub-document.c:818 msgid "could not extract archive" -msgstr "impossibile estrarre l'archivio" +msgstr "Non è stato possibile estrarre l'archivio" -#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 +#: backend/epub/epub-document.c:850 backend/epub/epub-document.c:933 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "impossibile recuperare il file contenitore" +msgstr "Non è stato possibile recuperare il file contenitore" -#: backend/epub/epub-document.c:864 +#: backend/epub/epub-document.c:862 msgid "could not open container file" -msgstr "impossibile aprire file contenitore" +msgstr "Non è stato possibile aprire file contenitore" -#: backend/epub/epub-document.c:874 +#: backend/epub/epub-document.c:872 msgid "container file is corrupt" msgstr "il file contenitore è corrotto" -#: backend/epub/epub-document.c:884 +#: backend/epub/epub-document.c:882 msgid "epub file is invalid or corrupt" -msgstr "il file epub è invalido o corrotto" +msgstr "il file epub non è valido o è corrotto" -#: backend/epub/epub-document.c:894 +#: backend/epub/epub-document.c:892 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "il file epub è corrotto, nessun contenitore" -#: backend/epub/epub-document.c:968 +#: backend/epub/epub-document.c:966 msgid "could not parse content manifest" -msgstr "impossibile analizzare il manifesto del contenuto" +msgstr "non è stato possibile analizzare il manifesto del contenuto" -#: backend/epub/epub-document.c:977 +#: backend/epub/epub-document.c:975 msgid "content file is invalid" -msgstr "contenuto del file non valido" +msgstr "il contenuto del file non è valido" -#: backend/epub/epub-document.c:986 +#: backend/epub/epub-document.c:984 msgid "epub file has no spine" msgstr "il file epub non ha un dorso" -#: backend/epub/epub-document.c:995 +#: backend/epub/epub-document.c:993 msgid "epub file has no manifest" msgstr "il file epub non ha un manifesto" -#: backend/epub/epub-document.c:1081 +#: backend/epub/epub-document.c:1079 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" -"Impossibile strutturare il documento per il caricamento, alcuni file sono " -"mancanti" +"Non è stato possibile strutturare l'albero del documento per il caricamento," +" alcuni file sono mancanti" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" @@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "TrueType (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" +msgstr "Tipo di font sconosciuto" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" @@ -715,40 +716,40 @@ msgstr "Documenti XPS" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossibile salvare l'allegato \"%s\": %s" +msgstr "Non è stato possibile salvare l'allegato \"%s\": %s" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s" +msgstr "Non è stato possibile aprire l'allegato \"%s\": %s" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\"" +msgstr "Non è stato possibile aprire l'allegato \"%s\"" -#: libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: libdocument/ev-document-factory.c:167 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato" -#: libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: libdocument/ev-document-factory.c:358 msgid "All Documents" msgstr "Tutti i documenti" -#: libdocument/ev-document-factory.c:390 +#: libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Creazione file temporaneo fallita: %s" +msgstr "Creazione di un file temporaneo fallita: %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:224 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Creazione cartella temporanea fallita: %s" +msgstr "Creazione di una cartella temporanea fallita: %s" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -757,12 +758,12 @@ msgstr "Il file non è un file .desktop valido" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" +msgstr "Versione '%s' del file desktop non riconosciuta" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +msgstr "Avvio %s" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" @@ -775,8 +776,7 @@ msgstr "Opzione di avvio non riconosciuta: %d" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" +msgstr "Impossibile passare URI di documenti ad un elemento desktop \"Type=Link\"" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" @@ -784,11 +784,11 @@ msgstr "Non è un oggetto lanciabile" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" +msgstr "Specificare il file contenente la configurazione salvata" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "FILE" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" +msgstr "Specificare l'ID di gestione della sessione" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" @@ -805,56 +805,56 @@ msgstr "ID" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni di gestione sessione:" +msgstr "Opzioni di gestione della sessione:" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra \"_%s\"" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Muovi nella barra strumenti" +msgstr "_Muovi sulla Barra degli Strumenti" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" +msgstr "Muove l'elemento selezionato sulla barra degli strumenti" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" +msgstr "_Rimuovi dalla Barra degli Strumenti" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" +msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra degli strumenti" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Elimina barra strumenti" +msgstr "_Elimina la Barra degli Strumenti" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" +msgstr "Rimuove la barra degli strumenti selezionata" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874 msgid "Fit Page" -msgstr "Adatta allo schermo" +msgstr "Adatta alla pagina" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878 msgid "Fit Width" msgstr "Adatta alla larghezza" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514 msgid "Expand Window to Fit" -msgstr "Espandi la finestra" +msgstr "Espandi la finestra per l'adattamento" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" @@ -913,9 +913,9 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5462 msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti Atril" +msgstr "Visualizzatore di documenti Atril" #: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "Atril è un semplice visualizzatore di documenti multi-pagina. Può mostrare e" " stampare file PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, " "XPS and Portable Document Format (PDF), così come archivi di fumetti. " -"Permette anche di ricercare testi, copiarli, navigare gli ipertesti e " +"Permette anche di ricercare testi, copiarli, navigare con gli ipertesti e " "l'indice, se ciò è permesso dal documento." #: data/atril.appdata.xml.in.in:18 @@ -956,17 +956,16 @@ msgstr "Visualizza documenti multi-pagina" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" -msgstr "" -"MATE;documento;documenti;visualizzatore;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" +msgstr "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Annulla restrizioni del documento" +msgstr "Ignora le restrizioni del documento" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Ignora le restrizioni al documento, come la restrizione di copia o stampa." +"Ignora le restrizioni del documento, come quella di copia o di stampa." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" @@ -979,24 +978,23 @@ msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." -msgstr "" -"Il percorso dell'ultima cartella usata per aprire o salvare un documento." +msgstr "Lo URI dell'ultima cartella usata per aprire o salvare un documento." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." -msgstr "Il percorso dell'ultima cartella usata per salvare un'immagine." +msgstr "Lo URI dell'ultima cartella usata per salvare un'immagine." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Peso delle cache in MiB" +msgstr "Dimensione della cache delle pagine in MiB" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" -"Dimensione massima in cache per le pagine renderizzate, limita il livello " -"massimo di zoom." +"Dimensione massima utilizzata per la cache delle pagine renderizzate, limita" +" il livello massimo di zoom." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" @@ -1012,90 +1010,90 @@ msgstr "Elimina il file temporaneo" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" -msgstr "Stampa il file con le impostazioni di stampa" +msgstr "File delle impostazioni di stampa" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Anteprima documenti di MATE" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata" +msgstr "Non è stato possibile trovare la stampante selezionata '%s' " -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521 msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedente" +msgstr "_Pagina Precedente" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522 msgid "Go to the previous page" msgstr "Vai alla pagina precedente" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524 msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina s_uccessiva" +msgstr "Pagi_na Successiva" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525 msgid "Go to the next page" msgstr "Vai alla pagina successiva" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501 msgid "Zoom _In" -msgstr "Aumenta _ingrandimento" +msgstr "Aumenta _Ingrandimento" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ingrandisce il documento" +msgstr "Ingrandisci il documento" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Rid_uci ingrandimento" +msgstr "Riduci Ingrandiment_o" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505 msgid "Shrink the document" msgstr "Riduci il documento" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508 msgid "Reset zoom to 100%" -msgstr "Ripristina zoom al 100%" +msgstr "Reimposta lo zoom al 100%" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627 msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Adatta allo schermo" +msgstr "Adatta alla Pa_gina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Il documento attuale riempirà la finestra" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630 msgid "Fit _Width" -msgstr "Adatta alla _larghezza" +msgstr "Adatta alla _Larghezza" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Il documento attuale riempirà la finestra in larghezza" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" @@ -1146,7 +1144,7 @@ msgstr "Numero di pagine:" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Ottimizzazione:" +msgstr "Ottimizzato:" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" @@ -1158,7 +1156,7 @@ msgstr "Sicurezza:" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensione carta:" +msgstr "Dimensione della carta:" #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "None" @@ -1239,7 +1237,7 @@ msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." #: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" -msgstr "Selezione di pagine non valida" +msgstr "Selezione di pagina non valida" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Your print range selection does not include any pages" @@ -1247,11 +1245,11 @@ msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" #: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" -msgstr "Ridimensionamento pagina:" +msgstr "Ridimensionamento della pagina:" #: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Adatta all'area stampabile" +msgstr "Riduci all'area stampabile" #: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" @@ -1269,11 +1267,11 @@ msgid "" msgstr "" "Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. Selezionare uno dei seguenti:\n" "\n" -"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcun ridimensionamento della pagina.\n" +"• \"Nessuno\": non viene eseguito alcun ridimensionamento della pagina.\n" "\n" -"• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi dell'area di stampa vengono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" +"• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi dell'area di stampa verranno ridotte per riempire l'area stampabile della pagina della stampante.\n" "\n" -"• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o ridotte in modo da riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" +"• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento saranno ingrandite o ridotte in modo da riempire l'area stampabile della pagina della stampante.\n" #: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -1286,23 +1284,23 @@ msgid "" msgstr "" "Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere " "all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " -"verranno centrate nella pagina di stampa." +"verranno centrate nella pagina della stampante." #: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Seleziona dimensione pagina in base a quella del documento" +msgstr "Seleziona la dimensione della pagina in base a quella del documento" #: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" -"Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " -"della pagina nel documento." +"Quando è attivato, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " +"della pagina di quella del documento." #: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" -msgstr "Gestione pagina" +msgstr "Gestione della pagina" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format @@ -1316,23 +1314,23 @@ msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" -msgstr "Scorri su" +msgstr "Scorri in alto" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" -msgstr "Scorri giù" +msgstr "Scorri in basso" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Scorre la vista verso l'alto" +msgstr "Scorri la visualizzazione verso l'alto" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Scorre la vista verso il basso" +msgstr "Scorri la visualizzazione verso il basso" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" -msgstr "Vista documento" +msgstr "Visualizzazione del documento" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" @@ -1340,7 +1338,7 @@ msgstr "Salta alla pagina:" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fine della presentazione. Fai clic per uscire." +msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire." #: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" @@ -1452,7 +1450,7 @@ msgstr "Sconosciuto" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" -msgstr "Proprietà annotazione" +msgstr "Proprietà dell'annotazione" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" @@ -1488,15 +1486,15 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "Password per il documento %s" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" -#: shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: shell/ev-open-recent-action.c:70 msgid "Open a recently used document" msgstr "Apri un documento usato di recente" -#: shell/ev-password-view.c:135 +#: shell/ev-password-view.c:133 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -1504,39 +1502,41 @@ msgstr "" "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " "corretta." -#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 +#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Sblocca documento" +msgstr "Sblocca il Doc_umento" -#: shell/ev-password-view.c:252 +#: shell/ev-password-view.c:250 msgid "Enter password" -msgstr "Inserisci password" +msgstr "Inserire la password" -#: shell/ev-password-view.c:288 +#: shell/ev-password-view.c:286 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." +msgstr "" +"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per poter essere " +"aperto." -#: shell/ev-password-view.c:291 +#: shell/ev-password-view.c:289 msgid "Password required" msgstr "Password richiesta" -#: shell/ev-password-view.c:321 +#: shell/ev-password-view.c:319 msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +msgstr "_Password:" -#: shell/ev-password-view.c:353 +#: shell/ev-password-view.c:351 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Dimentica la password _immediatamente" -#: shell/ev-password-view.c:365 +#: shell/ev-password-view.c:363 msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione" +msgstr "Ricorda la password fino al _log out" -#: shell/ev-password-view.c:377 +#: shell/ev-password-view.c:375 msgid "Remember _forever" -msgstr "Ricorda per _sempre" +msgstr "Ricorda _sempre" #: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Generale" #: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" -msgstr "Tipi di carattere" +msgstr "Font" #: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" @@ -1556,12 +1556,12 @@ msgstr "Licenza del documento" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" -msgstr "Tipo di carattere" +msgstr "Font" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere… %3d%%" +msgstr "Raccolta delle informazioni sul font… %3d%%" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" @@ -1569,12 +1569,16 @@ msgstr "Termini d'uso" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" -msgstr "Testo della licenza" +msgstr "Licenza del testo" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "Ulteriori informazioni" +#: shell/ev-sidebar.c:367 +msgid "Hide sidebar" +msgstr "Nascondi la barra laterale" + #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" @@ -1596,202 +1600,203 @@ msgstr "Pagina %d" msgid "Annotations" msgstr "Annotazioni" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Apri segnalibro" +msgstr "Apri Segnalibr_o" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Rinomina segnalibro" +msgstr "_Rinomina Segnalibro" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Rimuovi segnalibro" +msgstr "_Rimuovi Segnalibro" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 -#: shell/ev-window.c:5070 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010 +#: shell/ev-window.c:5085 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469 msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" +msgstr "_Aggiungi" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:441 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:440 msgid "Layers" msgstr "Livelli" -#: shell/ev-sidebar-links.c:331 +#: shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Stampa…" -#: shell/ev-sidebar-links.c:713 +#: shell/ev-sidebar-links.c:731 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: shell/ev-window.c:1008 +#: shell/ev-window.c:1007 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagina %s — %s" -#: shell/ev-window.c:1168 +#: shell/ev-window.c:1167 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" -"Impossibile usate la modalità presentazione con documenti ePub, utilizza la " -"modalità a schermo intero." +"Non è possibile utilizzare la modalità presentazione con i documenti ePub, " +"utilizzare la modalità a schermo intero." -#: shell/ev-window.c:1774 +#: shell/ev-window.c:1772 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: shell/ev-window.c:1777 +#: shell/ev-window.c:1775 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: shell/ev-window.c:1816 +#: shell/ev-window.c:1822 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "La modalità presentazione non è supportata per i documenti ePub." -#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 +#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197 msgid "Unable to open document" -msgstr "Impossibile aprire il documento" +msgstr "Non è possibile aprire il documento" -#: shell/ev-window.c:2147 +#: shell/ev-window.c:2153 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Caricamento del documento da \"%s\"" -#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 +#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2322 +#: shell/ev-window.c:2341 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Caricamento del file remoto fallito." -#: shell/ev-window.c:2524 +#: shell/ev-window.c:2543 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: shell/ev-window.c:2556 +#: shell/ev-window.c:2575 msgid "Failed to reload document." msgstr "Aggiornamento del documento fallito." -#: shell/ev-window.c:2774 +#: shell/ev-window.c:2793 msgid "Open Document" -msgstr "Apri documento" +msgstr "Apri un documento" -#: shell/ev-window.c:3053 +#: shell/ev-window.c:3072 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: shell/ev-window.c:3056 +#: shell/ev-window.c:3075 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3078 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 +#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:3134 +#: shell/ev-window.c:3153 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Caricamento documento (%d%%)" +msgstr "Caricamento del documento (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3138 +#: shell/ev-window.c:3157 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" +msgstr "Caricamento dell'allegato (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3142 +#: shell/ev-window.c:3161 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" +msgstr "Caricamento dell'immagine (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3255 +#: shell/ev-window.c:3274 msgid "Save As…" msgstr "Salva come..." -#: shell/ev-window.c:3333 +#: shell/ev-window.c:3352 msgid "Could not send current document" -msgstr "Impossibile inviare il documento corrente" +msgstr "Non è stato possibile inviare il documento corrente" -#: shell/ev-window.c:3585 +#: shell/ev-window.c:3604 #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" -msgstr[0] "%lu attività in coda" -msgstr[1] "%lu attività attendono di essere elaborate" +msgstr[0] "%lu lavoro in coda" +msgstr[1] "%lu lavori attendono di essere elaborati" +msgstr[2] "%lu lavori attendono di essere elaborati" -#: shell/ev-window.c:3699 +#: shell/ev-window.c:3717 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: shell/ev-window.c:3876 +#: shell/ev-window.c:3894 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" "Il documento contiene campi che sono stati compilati. Se non si salva una " -"copia del documento, le modifiche verranno perse per sempre." +"copia del documento, le modifiche verranno definitivamente perse." -#: shell/ev-window.c:3880 +#: shell/ev-window.c:3898 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una " -"copia del documento, le modifiche verranno perse per sempre." +"copia del documento, le modifiche verranno definitivamente perse." -#: shell/ev-window.c:3887 +#: shell/ev-window.c:3904 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Salvare una copia del documento \"%s\" prima della chiusura?" +msgstr "Salvare una copia del documento \"%s\" prima di chiudere?" -#: shell/ev-window.c:3906 +#: shell/ev-window.c:3923 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Chiudi senza sal_vare" +msgstr "Chiudi senza Sal_vare" -#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465 msgid "_Save As…" -msgstr "_Salva come…" +msgstr "_Salva Come…" -#: shell/ev-window.c:3979 +#: shell/ev-window.c:3996 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Attendere la fine della stampa di \"%s\" prima di chiudere?" -#: shell/ev-window.c:3986 +#: shell/ev-window.c:4003 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1803,58 +1808,62 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine della stampa prima di " "chiudere?" +msgstr[2] "" +"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine della stampa prima di " +"chiudere?" -#: shell/ev-window.c:4001 +#: shell/ev-window.c:4018 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." +"Se si chiiude la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno " +"stampati." -#: shell/ev-window.c:4005 +#: shell/ev-window.c:4022 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" +msgstr "Annulla la stam_pa e Chiudi" -#: shell/ev-window.c:4009 +#: shell/ev-window.c:4026 msgid "Close _after Printing" -msgstr "Chiudi _dopo la stampa" +msgstr "Chiudi dopo la St_ampa" -#: shell/ev-window.c:4406 +#: shell/ev-window.c:4423 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" -#: shell/ev-window.c:4473 +#: shell/ev-window.c:4489 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "La modalità presentazione non è supportata per i documenti ePub" -#: shell/ev-window.c:4791 +#: shell/ev-window.c:4806 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Modifica barra strumenti" +msgstr "Editor della barra degli strumenti" -#: shell/ev-window.c:5116 +#: shell/ev-window.c:5131 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" -#: shell/ev-window.c:5374 +#: shell/ev-window.c:5389 #, c-format msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" "powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" "Atril è un semplice visualizzatore di documenti multi-pagina,\n" -"powered by SyncTex %s e %s %s." +"potenziato da SyncTex %s e %s %s." -#: shell/ev-window.c:5377 +#: shell/ev-window.c:5392 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." msgstr "Atril è un semplice visualizzatore di documenti multi-pagina." -#: shell/ev-window.c:5390 +#: shell/ev-window.c:5405 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Team Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" -#: shell/ev-window.c:5391 +#: shell/ev-window.c:5406 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Team Documentazione GNOME" +msgstr "Team Documentazione di GNOME" -#: shell/ev-window.c:5396 +#: shell/ev-window.c:5411 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1863,9 +1872,9 @@ msgid "" msgstr "" "Atril è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo sotto i " "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " -"versione 2 o (a propria scelta) successiva." +"versione 2 o (a propria scelta) una qualsiasi versione successiva." -#: shell/ev-window.c:5400 +#: shell/ev-window.c:5415 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1874,9 +1883,10 @@ msgid "" msgstr "" "Atril è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, " "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO" -" PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli." +" PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU General Public License per maggiori " +"dettagli." -#: shell/ev-window.c:5404 +#: shell/ev-window.c:5419 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1887,11 +1897,11 @@ msgstr "" "Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA" -#: shell/ev-window.c:5449 +#: shell/ev-window.c:5464 msgid "About Atril Document Viewer" -msgstr "Info su Visualizzatore documenti Atril" +msgstr "Informazioni sul Visualizzatore di documenti Atril" -#: shell/ev-window.c:5450 +#: shell/ev-window.c:5465 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -1899,464 +1909,466 @@ msgstr "" "Copyright © 1996–2009 Gli autori di Evince\n" "Copyright © 2012–2021 Gli sviluppatori di MATE " -#: shell/ev-window.c:5457 +#: shell/ev-window.c:5472 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2020\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2020-2022" -#: shell/ev-window.c:5752 +#: shell/ev-window.c:5767 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" +msgstr[2] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: shell/ev-window.c:5757 +#: shell/ev-window.c:5772 msgid "Not found" msgstr "Non trovata" -#: shell/ev-window.c:5763 +#: shell/ev-window.c:5778 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: shell/ev-window.c:6118 +#: shell/ev-window.c:6132 msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Attivare la navigazione con cursore?" +msgstr "Attivare la navigazione con il cursore?" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6134 msgid "_Enable" msgstr "_Abilita" -#: shell/ev-window.c:6123 +#: shell/ev-window.c:6137 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"Premendo F7 si commuta la navigazione con cursore. Questa funzionalità " +"Premendo F7 si commuta la navigazione con il cursore. Questa funzionalità " "posiziona un cursore mobile nelle pagine di testo, permettendo di muoversi e" -" selezionare testo con la tastiera. Vuoi davvero attivare la navigazione con" -" cursore?" +" selezionare il testo con la tastiera. Si vuole davvero attivare la " +"navigazione con il cursore?" -#: shell/ev-window.c:6128 +#: shell/ev-window.c:6142 msgid "Don't show this message again" -msgstr "_Non mostrare più questo messaggio" +msgstr "Non mostrare più questo messaggio" -#: shell/ev-window.c:6437 +#: shell/ev-window.c:6451 msgid "_File" msgstr "_File" -#: shell/ev-window.c:6438 +#: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: shell/ev-window.c:6439 +#: shell/ev-window.c:6453 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: shell/ev-window.c:6440 +#: shell/ev-window.c:6454 msgid "_Go" -msgstr "V_ai" +msgstr "_Vai" -#: shell/ev-window.c:6441 +#: shell/ev-window.c:6455 msgid "_Bookmarks" -msgstr "S_egnalibri" +msgstr "Segnali_bri" -#: shell/ev-window.c:6442 +#: shell/ev-window.c:6456 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 +#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825 msgid "_Open…" msgstr "_Apri…" -#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 +#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826 msgid "Open an existing document" -msgstr "Apri un documento esistente" +msgstr "Apre un documento esistente" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6462 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Apri una c_opia" +msgstr "Apri una C_opia" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6463 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6466 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento attuale" -#: shell/ev-window.c:6454 +#: shell/ev-window.c:6468 msgid "Send _To..." -msgstr "Invia _a..." +msgstr "Invia _A..." -#: shell/ev-window.c:6455 +#: shell/ev-window.c:6469 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "Invia il file via email, messaggio istantaneo..." +msgstr "Invia il file via mail, messaggio istantaneo..." -#: shell/ev-window.c:6457 +#: shell/ev-window.c:6471 msgid "_Print…" msgstr "Stam_pa…" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6474 msgid "P_roperties" -msgstr "Pr_oprietà" +msgstr "P_roprietà" -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6480 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6482 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: shell/ev-window.c:6470 +#: shell/ev-window.c:6484 msgid "_Find…" msgstr "Tr_ova…" -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6485 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Trova una parola o frase nel documento" +msgstr "Trova una parola o una frase nel documento" -#: shell/ev-window.c:6473 +#: shell/ev-window.c:6487 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova s_uccessivo" +msgstr "Trova _successiva" -#: shell/ev-window.c:6475 +#: shell/ev-window.c:6489 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova pr_ecedente" +msgstr "Trova pre_cedente" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6491 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Barra degli strumenti" +msgstr "Ba_rra degli s_trumenti" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6493 msgid "Rotate _Left" -msgstr "_Ruota a sinistra" +msgstr "Ruota a _sinistra" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6495 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -#: shell/ev-window.c:6483 +#: shell/ev-window.c:6497 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Salva le impostazioni correnti come _predefinite" +msgstr "Salva le Impostazioni correnti come pre_definite" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6507 msgid "_Reset Zoom" -msgstr "_Ripristina ingrandimento" +msgstr "_Ripristina il livello di ingrandimento" -#: shell/ev-window.c:6497 +#: shell/ev-window.c:6510 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: shell/ev-window.c:6498 +#: shell/ev-window.c:6511 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -#: shell/ev-window.c:6500 +#: shell/ev-window.c:6513 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Espandi la finestra per adattare" -#: shell/ev-window.c:6504 +#: shell/ev-window.c:6517 msgid "Auto_scroll" -msgstr "Scorrimento _automatico" +msgstr "_Scorrimento automatico" -#: shell/ev-window.c:6514 +#: shell/ev-window.c:6527 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6528 msgid "Go to the first page" msgstr "Vai alla prima pagina" -#: shell/ev-window.c:6517 +#: shell/ev-window.c:6530 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: shell/ev-window.c:6518 +#: shell/ev-window.c:6531 msgid "Go to the last page" -msgstr "Va all'ultima pagina" +msgstr "Vai all'ultima pagina" -#: shell/ev-window.c:6522 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "A_ggiungi segnalibro" +msgstr "_Aggiungi segnalibro" -#: shell/ev-window.c:6523 +#: shell/ev-window.c:6536 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Aggiungi un segnalibro alla pagina attuale" +msgstr "Aggiunge un segnalibro alla pagina attuale" -#: shell/ev-window.c:6527 +#: shell/ev-window.c:6540 msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +msgstr "_Contenuti" -#: shell/ev-window.c:6530 +#: shell/ev-window.c:6543 msgid "_About" -msgstr "_Informazioni" +msgstr "Inform_azioni" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6547 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Finestra normale" +msgstr "Esci dallo schermo intero" -#: shell/ev-window.c:6535 +#: shell/ev-window.c:6548 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: shell/ev-window.c:6537 +#: shell/ev-window.c:6550 msgid "Start Presentation" -msgstr "Avvia presentazione" +msgstr "Avvia una presentazione" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6551 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" -#: shell/ev-window.c:6593 +#: shell/ev-window.c:6606 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra degli _strumenti" +msgstr "Barra degli strumen_ti" -#: shell/ev-window.c:6594 +#: shell/ev-window.c:6607 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: shell/ev-window.c:6596 +#: shell/ev-window.c:6609 msgid "Side _Pane" -msgstr "Pannello _laterale" +msgstr "_Pannello laterale" -#: shell/ev-window.c:6597 +#: shell/ev-window.c:6610 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Mostra o nascondi il pannello laterale" +msgstr "Mostra o nasconde il pannello laterale" -#: shell/ev-window.c:6599 +#: shell/ev-window.c:6612 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: shell/ev-window.c:6600 +#: shell/ev-window.c:6613 msgid "Show the entire document" -msgstr "Mostra tutto il documento" +msgstr "Mostra l'intero il documento" -#: shell/ev-window.c:6602 +#: shell/ev-window.c:6615 msgid "_Dual" -msgstr "_Doppia" +msgstr "_Duale" -#: shell/ev-window.c:6603 +#: shell/ev-window.c:6616 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6618 msgid "_Odd pages left" msgstr "_Pagine dispari a sinistra" -#: shell/ev-window.c:6606 +#: shell/ev-window.c:6619 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" -msgstr "Mostra le pagine dispari a sinistra in modalità doppia" +msgstr "Mostra le pagine dispari a sinistra in modalità duale" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Schermo _intero" +msgstr "Sc_hermo intero" -#: shell/ev-window.c:6609 +#: shell/ev-window.c:6622 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Pre_sentation" -msgstr "_Presentazione" +msgstr "Pre_sentazione" -#: shell/ev-window.c:6612 +#: shell/ev-window.c:6625 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6633 msgid "Inverted _Colors" msgstr "_Colori invertiti" -#: shell/ev-window.c:6621 +#: shell/ev-window.c:6634 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6636 msgid "Caret _Navigation" -msgstr "_Navigazione con cursore." +msgstr "_Navigazione con il cursore" -#: shell/ev-window.c:6624 +#: shell/ev-window.c:6637 msgid "Activate or disable caret-navigation" -msgstr "Attiva o disattiva navigazione con cursore" +msgstr "Attiva o disattiva la navigazione con il cursore" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Open Link" -msgstr "_Apri collegamento" +msgstr "Apri il collegament_o" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6647 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: shell/ev-window.c:6636 +#: shell/ev-window.c:6649 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: shell/ev-window.c:6638 +#: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" +msgstr "_Copia indirizzo del collegamento" -#: shell/ev-window.c:6640 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salva immagine come…" -#: shell/ev-window.c:6642 +#: shell/ev-window.c:6655 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: shell/ev-window.c:6644 +#: shell/ev-window.c:6657 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Proprietà annotazione…" +msgstr "Proprietà dell'annotazione…" -#: shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6659 msgid "Remove Annot…" -msgstr "Rimuovi Annot ..." +msgstr "Rimuovi annotazione..." -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Apri allegato" +msgstr "Apri Allegat_o" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6666 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salva allegato come…" -#: shell/ev-window.c:6786 +#: shell/ev-window.c:6799 msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandimento" +msgstr "Livello di ingrandimento" -#: shell/ev-window.c:6788 +#: shell/ev-window.c:6801 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: shell/ev-window.c:6798 +#: shell/ev-window.c:6811 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: shell/ev-window.c:6800 +#: shell/ev-window.c:6813 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: shell/ev-window.c:6803 +#: shell/ev-window.c:6816 msgid "Move across visited pages" -msgstr "Gira tra le pagine visitate" +msgstr "Muoviti tra le pagine esplorate" -#: shell/ev-window.c:6834 +#: shell/ev-window.c:6847 msgid "Send To" msgstr "Invia a" -#: shell/ev-window.c:6840 +#: shell/ev-window.c:6853 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6858 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: shell/ev-window.c:6849 +#: shell/ev-window.c:6862 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumenta" +msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: shell/ev-window.c:6853 +#: shell/ev-window.c:6866 msgid "Zoom Out" -msgstr "Riduci" +msgstr "Riduci l'ingrandimento" -#: shell/ev-window.c:6857 +#: shell/ev-window.c:6870 msgid "Reset Zoom" -msgstr "Riprisitina zoom" +msgstr "Ripristina il livello di ingrandimento" -#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 +#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." +msgstr "Non è stato possibile lanciare l'applicazione esterna." -#: shell/ev-window.c:7074 +#: shell/ev-window.c:7087 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" +msgstr "Non è stato possibile aprire il collegamento esterno" -#: shell/ev-window.c:7268 +#: shell/ev-window.c:7281 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: shell/ev-window.c:7300 +#: shell/ev-window.c:7313 msgid "The image could not be saved." -msgstr "L'immagine non può essere salvata." +msgstr "Non è stato possibile salvare l'immagine." -#: shell/ev-window.c:7332 +#: shell/ev-window.c:7345 msgid "Save Image" -msgstr "Salva immagine" +msgstr "Salva l'immagine" -#: shell/ev-window.c:7470 +#: shell/ev-window.c:7483 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: shell/ev-window.c:7526 +#: shell/ev-window.c:7539 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "L'allegato non può essere salvato." +msgstr "Non è stato possibile salvare l'allegato." -#: shell/ev-window.c:7571 +#: shell/ev-window.c:7584 msgid "Save Attachment" -msgstr "Salva allegato" +msgstr "Salva l'allegato" #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s — Richiesta password" +msgstr "%s — È richiesta la password" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: shell/main.c:58 shell/main.c:236 +#: shell/main.c:56 shell/main.c:232 msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti di MATE" +msgstr "Visualizzatore di documenti di MATE" -#: shell/main.c:66 +#: shell/main.c:64 msgid "The page label of the document to display." msgstr "L'etichetta della pagina del documento da visualizzare." -#: shell/main.c:66 +#: shell/main.c:64 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: shell/main.c:67 +#: shell/main.c:65 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Il numero di pagina del documento da visualizzare." -#: shell/main.c:67 +#: shell/main.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" -#: shell/main.c:68 +#: shell/main.c:66 msgid "Run atril in fullscreen mode" -msgstr "Esegue atril in modalità schermo intero" +msgstr "Esegui atril nella modalità schermo intero" -#: shell/main.c:69 +#: shell/main.c:67 msgid "Named destination to display." -msgstr "Named destination da visualizzare" +msgstr "Destinazione nominata da visualizzare" -#: shell/main.c:69 +#: shell/main.c:67 msgid "DEST" msgstr "DEST" -#: shell/main.c:70 +#: shell/main.c:68 msgid "Run atril in presentation mode" -msgstr "Esegue atril in modalità presentazione" +msgstr "Esegui atril nella modalità presentazione" -#: shell/main.c:71 +#: shell/main.c:69 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "Esegue atril per vedere l'anteprima di stampa" +msgstr "Esegui atril per vedere l'anteprima" -#: shell/main.c:72 +#: shell/main.c:70 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" -#: shell/main.c:72 +#: shell/main.c:70 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: shell/main.c:76 +#: shell/main.c:74 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" |